Doing It for the Art: The original plan when making the English port of the DS version was just to text dump the game's GBA script. Translator Tom Slattery, however, was a fan of the original Super NES version of the game, and offered to single-handedly re-translate the entire script from Japanese to give it more flair and be more faithful to the original Japanese story. His hard work is noticeable.
What Could Have Been: As mentioned before, the SNES version had roughly 25% of the intended script. The remakes (especially the DS in 2008) went on to expand the script (which, it turns out, is largely to the benefit of fleshing out Golbez, which is why he serves as the remake's logo.)