Bad Export for You: Initially, all that the American fanbase had gotten was a compiled book of the Halekulani story arc (Parts of volumes 9 and 10), and Viz Media has absolutely no plans to translate the first eight volumes (allegedly, they couldn't because Yoshio Sawai was ashamed of the artwork. However, considering that most other countries that translated it got all 21 volumes, that may not have been the reason at all). They finally decided to translate it again, in the middle of the Cyber City Arc, some time after the anime went off American airwaves. Now it's stuck in limbo at volume 15. And given that it had a lukewarm reception, Shinsetsu Bobobo-bo Bobobo, the sequel, was never exported.
Again in the States, the anime was initially licensed by Illumitoon Entertainment, a no-name distributor that had three other titles, and only two sloppily put-together volumes were released on DVD before the company went out of business. Another company, S'more Entertainment note who isn't exactly new, and who usually doesn't dabble in anime, is now releasing the anime on DVD in full. Unfortunately, it's far worse than the previous release as it features no subtitles at all. The script has been translated, however it's only available as a printable PDF file on one of the discs. The worst part: the next collection has been confirmed to also have no subtitles, plus S'More has confirmed that they have no plans whatsoever to issue replacement sets with on-screen subtitles.
Fan Nickname: In certain circles of the fandom, Don Patch is usually called "Patchan", which is a shortening of Patch-chan.
Due to Porusutoroi's tongue-twist-tacular name, fans sometimes call him "Porufgsfds" for the lulz.
Not to mention Pana's Japanese voice actor, Hiroshi Tsuchida, who voices Tron. Of course, as of 2012 (or if you want to be technical aboput the source material, 2010), Tron could be considered a villain.
Throw It In: According to Jaime Roca, many jokes of the Spanish dub were completely made up, some of them by sheer brainstorming. As seen in the result, it certainly paid off.
Sleeper Hit: Again in Spain, the series was brought without much fanfare, but it then basically exploded, and it and its dub are both considered masterpieces nowadays.
What Could Have Been: In a case of Troubled Production, the Spanish voice for Bobobo was very tough to get, to the point that Regino Ramos and Jaime Roca had to test four different voice tones before deciding for the one which sticked in the final product. One has to wonder how could have sounded any other of the options.
The entire premise of Bobobo-bo Bo-bobo. It takes place in the year 300X; an evil empire has taken over the Earth and is attempting to make everyone bald. The titular character, who can use his nose hairs as weapons, goes on a crusade to try to stop them. He's joined by several people, including someone with ice cream as their head, someone who uses their farts as weapons, and a walking, talking piece of jelly. Note that these are simply the characters; they're usually not treated as silly.