Trivia / Ah! My Goddess

  • Casting Gag/Actor Allusion/Remake Cameo: The English dub of Flights of Fancy went to great lengths to involve voice actors who had been in previous instalments of the franchise.
    • At one point Peorth cuddles up to Keiichi in the bath, imitating Belldandy to fool him into thinking his sweetheart wanted to scrub his back. Peorth's impression is spot-on; no wonder, since Juliet Cesario was Bell's dub actress in the 1996 OAV.
    • Troubadour challenges Keiichi to a DUEL!
    • Mary Elizabeth McGlynn played Urd in The Movie. She plays Urd's mother Hild here.note 
    • Wendee Lee voices the maid shinnentai Chieko Honda. She played Urd in Mini-Goddess.
    • The original OVA had Scott Simpson as Keiichi and Juliet Cesario as Belldandy, who were dating in real life at the time. That arguably helped with their vocal chemistry.
  • Keep Circulating the Tapes: Despite the popularity of the various bits of the anime over the years, pretty much every part of it is now out-of-print in the West, thanks to licenses expiring and companies going belly-up. The Movie in particular is nearly impossible to find even on the secondhand market (it was, perhaps not coincidentally, the first part of the franchise to go OOP as a result of Geneon's closure). AnimEigo lost the license for the OVA in 2011 their 2001 DVD release of it is easy to find secondhand but the technically-superior 2006 rerelease is not; if you find a legit copy, expect it to cost you. Availability of the first TV season depends on the episodes later DVD's are harder to find.
    • Meanwhile, Dark Horse is still publishing the manga republishing it now (in omnibus form) since their original run finally wrapped with the printing of Vol.48 at the end of 2015 but many of their individual volumes, especially from early in the unflipped run (any book in the 20's), are difficult to find new.
  • Market-Based Title: You might have noticed that the name on the main page is Ah! My Goddess. But the franchise wasn't called that in the West until Pioneer brought over the movie in 2001. Prior to that, it was called Oh My Goddess!. The former has always been its official English title according to Kodansha. So why the discrepancy? Because when Studio Proteus licensed the manga in 1994, the translator asked Kosuke Fujishima if the title was meant to be a pun on the English phrase "Oh my God". Fujishima said it was, so the English manga translated the pun using "Oh". AnimEigo, which had rights to the OVA, coordinated with Studio Proteus to ensure continuity between the two parts of the franchise (they did the same for You're Under Arrest!), and thus also used "Oh". Later on, either Fujishima changed his mind or Kodansha had a heavier hand in localization, so things changed.
    • Dark Horse to this day still releases the manga as "Oh My Goddess!", apparently under some sort of Grandfather Clause. After all, when you've been publishing something under the same title for twenty years, it's best to not change things and risk confusing your customers. They had a difficult enough time explaining where Volume 20 went during the switch from flipped to unflipped books (it was combined with Volume 19 to make one extra-thick book, because "Sora Unchained" was a long arc).
    • The name discrepancy is actually useful as far as anime is concerned. Both the OVA series and the TV series's first season are known simply as Aa! Megami-sama in Japan, but thanks to the translation issues described above, they go by different names in English OVA uses "Oh" and TV series (and movie) use "Ah" making them easier to differentiate when discussing them.
  • No Export for You: Every piece of animated material produced after Flights of Fancy ended, most notably the "Fighting Wings" anniversary special. Not a big loss since it's a Broad Strokes adaptation of the "Angel Eater" arc (but still a loss).
  • The Other Darrin: Happens in all languages.
    • In the Japanese dub:
      • Kikuko Inoue was replaced by Akemi Okamura as Belldandy during the first quarter of Adventures of Mini-Goddess while she was on maternity leave.
      • During Flights of Fancy, Ikue Otani went on maternity leave and was replaced by Satomi Koorogi.
      • Sayoko was played by Mamiko Noto in the TV series, but by Junko Asami in the earlier OVA.
      • Chrono, Ere, and Ex were all recast between the movie and TV series originally Yui Horie, Rumi Kasahara, and Akiko Yajima respectively; then Masako Jo, Chiemi Chiba, and Yoko Honna, also respectively.
    • There have been multiple English dub casts (with little to no overlap), due to the various parts of the franchise being handled by different companies in different places at different times.
      • The OVA was licensed by AnimEigo and recorded in 1996 at Coastal Studios in Wilmington, N.C., with Scott Simpson as Keiichi and Juliet Cesario as Belldandy.
      • The Movie and Mini-Goddess were licensed by Pioneer and recorded in 2001 at Animaze in Los Angeles with Tony Oliver as Keiichi and Bridget Hoffman as Belldandy. This era of the franchise has an internal cast change, with Mary Elizabeth McGlynn playing Urd in the movie but Wendee Lee playing Urd in Mini-Goddess.
      • The TV series was licensed by Media Blasters (1st season) and ADV Films (2nd Season) and recorded between 2005 & 2007 at NYAV Post in New York City.note  It has Drew Aaron as Keiichi and Eileen Stevens as Belldandy.
    • In the Mexican Spanish dub of Adventures of Mini-Goddess, Skuld is replaced with a different voice actress, as her original retired from voice acting.
  • Voices in One Room: The OAV has an extremely rare instance of this being done in the English dub. In Episode 1, during the scene where Bell and K1 are driving through Nekomi City on the way to the Temple, the two recorded together to make the part where they talk over each other feel more genuine. It happens again in Episode 3 during the cheesecake scene, when Kei, Bell, and Skuld all record together so the banter sounds better.

http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Trivia/AhMyGoddess