Radar / Pokémon




Generation I (Red/Blue/Yellow) and remakes

  • "This gym is great! It's full of women!" Said by an elderly man standing right outside Celadon Gym. This was bowdlerised to "strong trainers!" in the Gold and Silver remakes.
  • In FireRed/LeafGreen, there's a female swimmer on Three Island who tells you that her swimsuit is broken so she can't leave the water...
  • The fact that Team Rocket actually killed the Marowak in Lavender Tower is dodgy for a kids' game from the 90s.
  • Fire Red and Leaf Green; A Picnicker in Rock Tunnel tells you, "Ew! Don't try anything funny in the dark!". Because of that one "Ew", it seems she's under the impression that the player is some kind of Dirty Kid... (And amusingly enough, due to the dialogue being unaltered, this line even appears when playing as Leaf.)

Generation II (Gold/Silver/Crystal) and remakes

  • In HGSS, there is an infamous double battle with a Young Couple where the man sends out Onix and the woman sends out Cloyster.

Generation III (Ruby/Sapphire/Emerald) and remakes

  • In the ORAS Space Museum, a girl gazing at the model rocket will say "This Rocket! Thick!"
    • This is a Brick Joke from X & Y, when a Maid from Hotel Richissime says, "This pillar... It's so thick!"
  • Another from ORAS: In Prof Cozmo's father's room in Sea Mauville, a magazine found underneath a bed with chewed-up sheets (!?) reads, "The Fame and the Shame! Champions Exposed!" In Japanese, it just plainly states it's "magazines of pretty girls". Subtle...
  • In ORAS's Rustboro City school, there is a middle-aged man that hastily tells you that he is not a "weird man" hanging around in a children's school.
  • In the Sea Mauville sidequest in ORAS, there's a locked room with two girls. One of them, who hands you a key you need to continue, claims she's teaching the other girl how to be a trainer, and is incredulous that you managed to unlock the door. The other girl's only "dialogue" is to blush.
  • And yet another one from ORAS; while Courtney's dialogue is already rather... suspcious in English, the Japanese original didn't make any attempt at subtlety. The sheer sexualness of her character generated quite some buzz and giggles on Japanese Twitter, and also inspired an Internet hentai doujinshi that has been moderately circulated. Her Pokémon Generations portrayal really doesn't help either.

Generation IV (Diamond/Pearl/Platinum)

  • There's a sign near a bed in Team Galactic's hideout that says "Please make sure the bed is unoccupied before getting into it." One has to wonder what sort of crazy faux pas made that sign necessary...
  • Male Bidoof's gender difference appears to be two extra puffs on the underside of its tail. Real life male rodents have large and prominent testicles. You're looking at Bidoof's 'nads.
  • In Platinum, after taking the 5-Maid Knockout Exact-Turn Attack Challenge in the Pokémon Mansion, Rich Boy Liam gives us this gem: "Oh, I'll ask you not to pry into what I'm doing in the back of the mansion. This knowing wink is all you'll get out of me."

Generation V (Black/White and Black 2/White 2)

  • One episode of "Moves For Living" focuses on the move Low Sweep. "Moves For Living" is a show that details the effects of one move and then provides a practical use for it in every-day life. Fair enough, but this installment claims that women with short skirts can use the move to kick someone in a public situation without embarrassing themselves...
  • One of the people you battle on the Battle Subway, a Lass, has dialogue that's riddled with this in the Japanese version. Her starting dialogue is "Be gentle! It's my first time...!", her winning dialogue is "Ooh, I won...um, were you...Were you going easy on me?", and her losing one is "Aaah! It huuurts! But...ooh, you're just so good..."
    • The lines are very similar in the English version. The exact choices of words in the translation are slightly different from above, but the overall intent and implications remain.
  • In Castelia City, there is an alley where a shady man will jump out at you and Flash you — Well, in truth he gives you the TM for Flash. He's still doing it in Black 2 and White 2.
  • Black and White also have a rather infamous Ferris Wheel conversation route only accessible when playing as the male character, which basically amounts to one long, drawn-out, rather uncomfortable gay joke. It takes a huge turn for the creepy when you realize the man is a Hiker, a middle aged trainer class, and Hilbert, while older than previous protagonists at the time, is only around his mid-teens.

Generation VI (X/Y)

  • In a street in Lumiose City, there's a pair of NPCs who use the standard "lovers" models, holding hands and staring at the Prism Tower. If you pass by them, you overhear their conversation: "You know, my Emolga really wants to shock your Dedenne..." The other NPC's reaction is a confused, "...What?"
  • You can work part-time for the Hotel Richissime, cleaning out the rooms. Sometimes, you can find beds that have apparently been drenched in perfume.
  • You can also work behind the counter, taking room service orders. One occupant sounds a little flustered when they first start talking, and once they're done, they say 'I'll go get showered and be ready for you!' Once they get their meal, however, they say that they just wanted to feel refreshed before eating.
  • One of the maids in Hotel Richissme is describing something that is "thick" and "big". It was a pillar.
  • "How do you like it, long or short?" He's talking about focal length in photography.
    • One of your responses can be a confused "What?" as a possible Lampshade Hanging on your Double Entendre, and his response to "long" is rather suggestive. Made even worse by the fact that he doesn't explain what he actually means unless you ask him.
  • A female Swimmer raises the question of where she's keeping her Poké Balls, if all she has is a bikini — her answer? "Women's secret!"
  • Upon defeat, one Youngster trainer in the Battle Maison will exclaim "Aww sh.....shucks!".
  • A French Maid in the Battle Maison (though much less revealing than the usual examples of this trope) says before battle, "You know I am very popular because of this costume of mine."
  • In the Japanese version, one of the punks you can fight in Lumiose City is named "Merde", which is French for shit. This only got past the radar in Japan: he was renamed Faust in the English version.
  • Some Pokémon (like Pikachu and Floatzel) have their least favorite places to be touched in Pokémon-Amie as the crotch area.
    • Or, even worse, for some Pokémon (such as Mareep and Raticate) it's their favorite place. Similarly, Jynx has no problem with being touched on her breasts.
  • Near the Juice Shoppe in Lumiose City, a female NPC will comment on how the juice from there vitalizes humans in tandem with Pokémon. Her example? The previous night, her husband was frolicking like he was a teenager again. Um...

Generation VII (Sun/Moon)

  • When proceeding to the Aether Foundation for the first time, employees note that they are conserving Corsola because Toxapex is preying on them and "leaving a trail of Corsola remains on the sea floor".
  • Some of the dex entries pertaining to Mega Evolved forms of Pokémon imply or state that the Pokémon have become more cruel, vicious or bloodthirsty as a result of Mega Evolution. Not even Mega Kangaskhan's child is safe!
  • Bewear is feared all across Alola because of its sheer strength, to the point where there are warning signs about it. It's Moon dex entry is downright terrifying, especially because unlike other entries, it invokes Never Say "Die":
    This Pokémon has the habit of hugging its companions. Many Trainers have left this world after their spines were squashed by its hug.
  • The first time you meet Hapu, she threatens to attack a pair of Team Skull grunts with her Mudsdale, even mentioning that the results would be "messy". And she says this after you defeat the grunts, so she's probably not talking about Pokémon battling... Considering most scenes of Team Skull are quite goofy until Po Town, this could be a case of Crossing the Line Twice.
  • The guy in the house on Route 2, Guzma's father, very strongly implies that he used to beat his son until his son one day fought back and returned the beating. The fact that the house has a bag full of bent and broken golf clubs makes it even worse.
  • While Sun & Moon do carry on the franchise tradition of having a female Swimmer lampshade the lack of convenient places to carry her Pokéballs, Shelby's defeat quote takes the gag to a new level. Why is it tough to retrieve them, and where is she storing them that they become so awkward to access? It certainly doesn't help that her quote is juxtaposed with her rather saucy pose and expression, and that her intro quote is about how her Pokémon like her swimsuit too.
  • A random Hiker on Akala Island asks you what you think about "the size of [his] area" before challenging you to a battle. He never clarifies what he means... while also stating in dialogue after the battle that "since [his] area is large, [his] volume must be large as well".
  • Tsareena, the new Fruit Pokémon. At first glance, her design is just a clever nod to mangosteens being "The Queen of Fruits". But look at her more closely: She has a dominant personality, looks like she's wearing thigh-high boots, tends to kick/stomp on things (her pre-evo Steenee even evolves if you level her up with the move Stomp!), and is all-female. For the more savvy players, these traits invoke... an archetype that really, really shouldn't appear in a kid's game.
  • Salazzle's Dex Entry in Sun mentions outright that it likes to keep a reverse harem of male Salandit around it, while the official website states Salandit's pheromones attract both male Pokémon and humans.
  • Lilligant's new dex entry mentions that once they successfully find a male partner, their flower will droop and wither away. As in, she's been deflowered.
  • A couple of Beauties are fawning over a Machamp in Hano Grand Resort, bordering on harassment. The Machamp turns out to be a man who donned a Machamp costume specifically because he wanted the attention.
  • You can stop by Kiawe's house in Paniola Town, where you'll find a number of Magmar. Talking to one of the Magmar upstairs causes it to produce a Quick Ball that's described as nice and warm from... "somewhere". No other description to where the ball came from is given.
  • After the player saves Lillie from an Alolan Exeggutor, she comments that the Exeggutor has grown "a bit more vigorously than I'd prefer!" This is followed by several seconds of Lillie looking shocked at what she just said, before she smiles and giggles about it.
  • The Rotom Pokédex's first line includes a request that you be "gentle on the goods".


  • Bringing out Nidoqueen in Pokémon Stadium has it shake its, um, assets from side to side. Doesn't help that said assets are plainly visible and are shaped similarly to actual breasts, minus the nipples. The Japanese version has a different animation where Nidoqueen is plainly seen lifting its breasts up with its paws.


  • Pokémon Adventures:
    • Despite cutting out all of the overt Fanservice from the manga, this where Red sees the Pokémon Fan Club newsletter with the headline "Shocking Case Of Poké-Love: "That's the last bath I'll take with my Tentacool!"" This even stayed in Viz's re-release when other stuff was edited out managed to get into the English manga. Guess the translators didn't know what that meant... And can we all just take a moment to remember that Tentacool are jellyfish with tentacles covered in thousands of neurotoxic stingers?
    • The GSC arc shows Sabrina get out of the water at some hot springs with only some Censor Steam covering her rear. Again, Viz did nothing to clean it up.
    • Dahlia's introduction at the Battle Arcade starts with her dancing behind. The next page, it's pretty obvious what Looker is looking at.
    • Green's gambit where she taunted Sabrina into slashing at her chest only to reveal a couple of Poké Balls hidden there. And yes, it was originally included in the English version, but unlike that first panel it's something that did get edited out in the reprints.
    • In the Viz translation, Symbol Swearing appears often, symbolizing cursing. Even from ten year olds.
    • This exchange from FRLG involving the Ship Tease between Bill and Daisy doesn't help:
    Blue: You're... not with my sister today?
    Bill: (nervously) Oh, uh... Daisy's at home.
    • Fans have noticed the suggestive looking positions the "camera" is on in the Unova arcs. There's quite an emphasis on backsides.
  • Pocket Monsters, a Japanese-only manga (for worthy reasons), got some pretty Squick-worthy things put out there in its early years. One noticeable thing happens in volume 2. Genitalia are shown several times, once of a Pokémon and multiple times for his ten year old trainer. Even worse, in the latter's case it's a painful joke. Think a Groin Attack, but worse. The manga at several point early on makes the "Poké Balls = Testicles" joke that has been a case of Accidental Innuendo within the fandom.
  • The Electric Tale of Pikachu contains a few.
    • Sometimes minor curse words would slip in, including one bit where a trainer used "Damnation" egregiously during battle. The few compilations sold in more family-friendly markets would Bowdlerise them.
    • The manga has been censored in Japan too. Some things still flew past the radar, though, such as a hot springs scene in the second volume, which is retained in the Taiwanese and Singaporean localizations.
  • Pokémon: Diamond and Pearl Adventure! has an attempted suicide when Mitsumi decides to stay in a crumbling base to atone for her past actions. Jun saves her.


  • In Pokémon Live!, one of Ash's happy memories in the finale is of the banned bikini episode.
    • As Giovanni and Delia talk, he says he has fond memories of their early days while fiddling with the lock on her cage.
    • After being slapped around by a bunch of girls, Brock remarks that he liked it and it made him tingle.
  • A song used to promote the series in Japan, called Torikaekko Please, features a part with intimate duet between a man and a woman, with the lyrics "I have what you want I've got what you want If so then Let's do it together So that "we are both satisfied"...." ...Turns out they were talking about trading Pokémon.

Alternative Title(s): Pokemon Sun And Moon, Pokemon Xand Y