What demon sorcery allowed them to get THIS past the censors?!?
Please take Values Dissonance in mind, since Japan has a higher threshold on what's acceptable for kids. That said, sometimes things get past western censors when a work is dubbed and broadcast on television
Pictured above: In Episode 5 of FLCL, "Brittle Bullet," Kamon Nandaba is wearing a full-fledged Nazi uniform with a genuine SWASTIKA on the sash. Given that Japan played a major role in World War II, this is defying the censors at its fullest. The American dub doesn't try one bit to hide it, though the mature audience probably knows it's Played for Laughs. A channel-flipping or web-browsing soccer mom, however... will be screaming bloody murder if they catch eye of the offending symbol. Way to push the envelope, Gainax...
Pulling a naughty tentacle out of a kid's head that turns out to be a guitar, then cutting to a scene of female officers with massiveNosebleeds, Canti actually removing Ninamori's pantieson screen (and we get to briefly see her bare ass — and mind you, this is a 12-year-old girl we're talking about,) or Haruko's Playboy Bunny getup. The title itself can be construed as a term for "sex". One must question how the show managed to only get a PG on its complete DVD collection in Australia (and a G on its original VHS release).
Grandpa tries to explain to Haruko what "Fooly Cooly" (Or "Furi Kuri") is by mistaking it for Kuri Kuri, the Japanese onomotopoeia for breast fondling.
To Love-Ru is quite possibly the most egregious example of this trope to date, to the point where it could just as well have been titled "Crap Under the Radar: The Manga", its sequel, To Love-Ru Darkness, dials this Up to Eleven. So far it has even included vaginas Hidden in Plain Sight. At this point one might as well consider the series a war that Kentaro Yabuki has declared on Japan's more recent censorship acts.
Perhaps the best specific example is the infamous episode 33. At one point, an awkward-looking Utena is lying on a bed but we only see her face, her bare shoulders, and her hand as she babbles about food and what she should make for lunch tomorrow. At some point she bites on her knuckle, then keeps speaking about the meal in an increasingly desperate and moaning tone. The animators stop getting crap past the radar and downright push it down when she shudders and shivers repeatedly, then tenses up and goes still for a millisecond while breathlessly gasping "Tell me..." while the screen goes to black. Soon we see her hand... which holds onto a man's dark skinned own.◊ Yep, Utenajust had sex with Akio, on-screen.Now keep in mind that she's in eighth grade and he's a hell of a lot older (and even moreso when we consider his backstory)... and the consent is dubious enough to make the scene count as Rape as Drama by many people's sensibilities. (The kanji seen flashing in the background at some point, i.e., can be read as "Stop it, stop it, stop it...".)... Dammit, Ikuhara, not only you slipped a sex scene under the radar, but one that is all but stated to be at very least statutory rape.
If even rolling around in bed with open shirts and unzipped pants is too subtle for you, there's a certain silhouetted shot of Akio and Touga on a bed together that's difficult to see as anything other than the two of them having sex (albeit in a... very strange position, which is probably how it dodged the radar in the first place). The audible sigh in Touga's voice during this scene just seals it all the more.
Somehow, in Saki, the subbers got away with this particular scene: In one of the later episodes, after Nodoka returns to the Kiyosumi meeting place, Mako gives her a banana. Kyoutaro, who has a major crush on Nodoka, reacts to the banana in a very...well, let's just say, it comes off as a complete shock it passed the censors.
At one point, Kyon and Haruhi take all of Mikuru's costumes to the dry cleaner. The attendant clearly thinks they're a cosplay fetish couple.
In the tenth novel, when Kyon is acting more cheerful and upbeat than usual, Taniguchi mutters "What's with you? Don't tell me you and Suzumiya finally...no, never mind." Considering that he makes no secret of the fact that he assumes the two are dating, it's pretty clear he thought they had their first time when he wasn't paying attention.
.hack//SIGN somehow managed to have a lesbian couple. Hi, Tsukasa and Subaru.
If it helps, one didn't know she was a girl for a large part of the series, and was actually playing a male character. B.T.? Is the female version of a Wave Master. Tsukasa is an outwardly male character through most of the series. It's only the last episode where it's pointed out that Tsukasa really is female. There are a couple of places where it's suggested she is female, but for the most part, the audience is allowed to be content in the fact that she is a he.
Add in the Mind Screw Tsukasa was put through, including dying at least once, it's no wonder she got confused about what she was.
The English translation of Samurai Pizza Cats has Guido and Polly looking for a lost Speedy on Prisoner Island in one episode. They discover the far half has been turned into a beach resort. Polly says, "Gosh, I'm amazed." Guido sees all the cute girls and says, "Gosh, I'm aroused!"
The narrator also got away with saying, "orgy of destruction" in the very first episode.
Also in the first was this whopper of a poem.
Guido Anchovy: There once was a beauty named Lucille, whose pretty puss could make a pussycat reel.
As Darker and Edgier the original version of the Yu-Gi-Oh! manga is, even they have a line. In the original manga version of the Battle City arc, Dark Necrofear's was originally called "Dark Necrophilia". For obvious reasons, it was changed in the next issue.
Chazz: You're the aces of my deck! Ojama Black: Did you say... Ojama Green: "Aces"? Ojama Yellow: That really hurts, boss! Aren't you tired of insulting us?
Bastion's night with Taniya is way more ambiguous in the original. Nothing's more kid-friendly than the distant screams of a possibly-brainwashed teenaged Celibate Hero being raped by an Action Girl.
Don't forget the time Jaden called Hassleberry "Dingleberry" during their first duel.
To remove references of hermaphroditism, Yubel was changed to purely female in the dub, except: 1) "Her" left leg is still definitively male. 2) "Her" past life is very obviously voiced by a man. So in attempting to remove filthy unsightly material, they turned Yubel into a Transexual and this made the main character gay. Wow.
Orlando's victory dance and song:
"Rah rah ree, kick 'em in the knee! Rah rah rut, kick 'em in the other knee!"
It's been done before, and even that one would probably be acceptable if the rhyme wasn't subverted.
Nothing from Duel Monsters Spirit Day, yet? Syrus suggested that Alexis dress up as Dark Magician Girl...but...she had a different idea. Then, it cuts to a close-up of boobs, then a butt...only to reveal that Dorothy is wearing the Dark Magician Girl costume!
Chumley: C'mon! You don't think Dorothy pulls that off? Syrus: Pull it off? Don't put that image into my brain, please Chum!\\
Talking about 4Kids, in the English dub of DM, episode 132, for some seconds you can hear Kaiba and Yami moaning. In a very suggestive way...
Speaking of moaning, in episode 127, Kaiba practically climaxes when Marik summons his god card. It was apparently naughty enough to be missing completely in the dub version.
In an episode of the manga and in the Japanese version of the anime, Yugi and a brainwashed Jounouchi are dueling against each other in a death match. At the end, Yugi decides to fire the final blow against himself, so that the other could get saved. While explaining his intentions to Jounouchi, he tells him "Daisukida". As you might know, the verb "suki" means "to love", but it can also mean "like" and be used without having other implications. Whatever your personal translation of this line might be, it's worth to notice that the Viz Comics version of the manga literally translates it with "I love you".
Speaking of which, 4kids didn't change how Yugi's Battle City duel with Joey (possessed by Marik) involved the loser being dragged down into the water. They could've said there was a whirlpool portal to the Shadow Realm but nope, loser drowns.
However, it should also be noted that the "dai" in "daisuki da" changes it to something along the lines of "really like", so "I love you" could be considered more accurate.
It's clear that 4Kids has edited a few scenes where characters were drinking alcohol. However, in Pyramid of Light, Croquet states very clearly that Pegasus is drinking red wine. How they missed that edit is unknown.
This◊ blink-and-you-miss-it shot from episode 94 of Yu Gi Oh! 5D's. Just wow, Japan.
Barbara, from the Crashtown Arc, is dripping with this. She's dressed provocatively, drapes herself over the gang leaders who run the town, is implied to trade sexual favors for a high position in the gang, and tells a captive Yusei, in a very seductive way, that she'll save him from life working in the mines...if he becomes her personal slave. Not something you'd expect from a show about card games...
In both the original and the dub of G Gundam, just watch Rain suiting up to use the Shining Gundam when she's in a pinch and Domon's not around. Her squeals are supposed to be of pain, since it's the first time she uses the Trace System (involving a particularly... tight version of the Latex Space Suit) despite not being specifically trained for it... but both Jennifer Holder (English VA) and Yuri Amano (Japanese seiyuu) make Rain sound like she's having an orgasm.
In Axis Powers Hetalia, China meets a Hello Kitty rip-off named Shinatty-chan. "Shina" is a Japanese word for "Chinese" that is roughly comparable to the word "Negro" in the US; a formerly neutral word made charged by its derogatory use in history.
There's a recurring joke about some characters "invading" someone's "vital regions", and others either noting how inappropriate it sounds or making even more inappropriate comments...
Austria: That was sad. My vital regions, forcefully seized by Prussia... Empress Marie Therese: ... That sounded kind of lewd, you know.
Austria: Prussia has occupied my vital regions! Summon the soldiers! They must be retaken immediately! Empress Maria Theresa: Er, there are more decent expressions for it...
England refers to Germany as a "Kraut", a slur for Germans used by the Allies in World War II, on more than one occasion. Additionally, the Allies-and-Axis sketches on the Allied meeting chalkboard have Germany labled as "Kraut"...and Italy as "wop."
Somehow in the dubbed version, Romano says to Germany "I've got a little surprise for you!" It's a mustache. Germany replies "Great. What is it, another Jew?" How in pasta's name did they get THAT past the radar? Hetalia is known for being inappropriate by most people in the non-Japanese world. (Probably because the dub added things that were NOT in the original. Like that scene)
There was another moment like this from the dub, where Italy keeps pestering Germany to play football with him while Germany is reading to the point where Germany stands up and yells at "Are you wanting me to gas you?!" Wow.
There's another where Italy accidentally shouts "Sieg Heil!" but then instantly corrects himself with "Yes, sir!" towards Germany.
This was more the fact that Funi didn't bother with the radar — the show is rated M in the US.
The original version of "Battle for America" had another one of these. When Finland mentions seeing a little child around (baby America), Sweden asks him if he wants to have a child, and after letting Finland gush some over little America more he promises to do "his best". Since Sweden calls Finland "his wife", this implies that Sweden might have thought of having sex with Finland and see if he can get him pregnant...
Let's not forget the Italy brother's curls being an erogenous spot. Makes you wonder about Turkey, Greece, Canada, America, Taiwan and Korea. And, especially the player himself, Rome, who has THREE individual curls. And this is the man who grandfathered the Italies.
There's also the scene where it is implied that Japan and Greece had sex:
Japan: Doddering old men like me envy your vigour... Greece: Eh... It doesn't require that much energy, does it? It's best Japan likes doing it more. Though it might hurt at first... ???: (Japan's House) AAAAAARGHNN China: Shut up, aru—!! Japan: A dream?! Is this an 'it was all a dream' ending!? I'm so glad it was that kind of ending-!!
Even though they're in bed, Japan is either naked or shirtless and Greece is sleeping beside him.
The scene where Rome comes back to visit Italy and spends the night conversing with Germany.
Rome: So tell me. what kind of a man doesn't have a women in bed with him every night? When I was your age, I had a plethora of a lovely ladies around me. Oh? Are you not into girls?
Germany: I VILL PUNCH YOU IN ZE SROAT! Rome: Oh, come one now. Don't be so sensitive! No one here's a judging! There's nothing wrong with playing for another team. And everone likes to experiment a little, except me, of course.
Rome asks Germany if he's ever masturbated. Germany also says no, to which Rome replies by getting on his knees and raising his hands in a prayer position saying "You must be a Saint!". And Germany's reaction to finding Italy in his bed "How the Holy Fuhrer!" THAT is getting crap past the radar, I'd say
A lot of those reasons are why Hetalia isn't broadcasted on tv, I guess there was too much crap getting past the radar.
In the Sonic The Hedgehog anime, Sonic gives Dark Eggman Metal Robotnik the finger. (Maybe. It's hard to tell since he only has 4 fingers.) Later on, we learn that since Metal Sonic and Sonic share the same data; each can see what the other sees. Then Sonic is shown cringing and twitching around. Cut to Metal Sonic in a position that would allow him to look up Sarah's dress. Though, in this case, he could just be twitching around in pain because he just landed crotch-first on the angular tip of Robotnik's hovecraft.
Or perhaps because Sara is smashing Metal Sonic's face in for the aforementioned offense.
Then, after a crash, this memorable exchange is made:
Knuckles: Tails! Getoff! Tails: I'm so sorry! Knuckles: I never thought you'd stoop so low!
Yoshihiro Togashi has a habit of sneaking in subtle and unsubtle references to fetishism and other deviant behaviors in his works, as well as extremely symbolic imagery; but this page◊ from YuYu Hakusho takes the cake (might be NOT worksafe despite getting published.) The editors must have all been drunk that day.
Burst Angel: In the Beach Episode, there is a scapegoated environmental group called the "Organization for the Nature Preservation of Tokyo". This gets the acronym "ONPOT".
And then there's Sei's VERY Stripperiffic swimsuit, which would likely require glue and "careful positioning" to wear without violating decency laws.
Jo leaps onto a giant tentacle near the end of an episode.
In the 4Kids dub of KirbyRight Back At Ya, a fairly light-hearted anime about a pink puffball who fights an affably evil penguin named King Dedede, Dedede sets up a fake monster that destroys a model of Cappy Town on TV and tricks everyone into thinking it's real. When Kirby gets onto the set, he appears huge; one of the viewers remarks, "Looks like someone's been feeding Kirby steroids!"
Also in Kirby, we get BouncyTiff◊, which made it into the 4Kids dub with less editing than you'd expect.
I'm not sure if this made it into the dub, but in the Escargon Robo episode there is a moment◊ that, when taken out of context, looks like King Dedede is raping Escargon.
Excel♥Saga: After seeing an example of Excel's ability to distinguish the value of objects stuck in small holes using just her fingers, Hyatt brings up Excel's "daily finger training", which Excel casually dismisses by saying that it "wasn't training".
In an inversion of the trope, episode 26 is full of content that wouldn't make it past the radar. No, they did not air episode 26, not even in Japan... though part of it may be due to the fact that the episode was deliberately made to have a longer running time than usual.
It is also implied that Excel gets raped by Ropponmatsu unit 2. As the robot pounces on her, the screen shifts to a slide show of images, including a glass of spilt milk. Excel then proceeds to make a comment about getting violated.
When Excel is sent to kill Koshi Rikdo in the first episode, there's a noticeable moment where she's drawn with swastika eyes. Gainax must've borrowed their demon sorcery.
In The Prince of Tennis, Momoshirou and the three first-years are spying on his best friend Ryoma and Ryuzaki-sensei's granddaughter Sakuno, thinking they have a date (They aren't). He notices Ryoma's dad Nanjirou peeping on them too, but Momoshiro doesn't know who he is and...
Konomi actually created a character named "Urashima Shiita". Crowned by the fact that his hair has a swirl on top and his favorite food are ice cream flavored of chocolate, coffee and chestnut. Ha ha, Konomi.
NEEDLESS' Ending. DEAR GOD! Heck, most of the whole show counts. On top of the main character having a Lolita Complex that heavily borders on Paedophilia (though he is able to restrain himself sometimes so it doesn't outright become that,) there is so much Clothing Damage that its surprising there AREN'T any nipples shown. The entire show is just a few little notches away from being a complete hentai. Episode one, when juice is spilled, the main female lead turns to the camera, with the white juice drink all over her and says, in a moe fashion "...I've been tainted.."
An episode of Bakugan Battle Brawlers featuring Julie and her 'boyfriend's' Cycloid and Hammer Golem vs. the female Tricloid. It's not the 'double team' being implied, it's the scene with the two giant Bakugans holding their human partners in their hands - and the human kids are deliberately standing right behind their middle fingers, symbolically 'extending' them.
While tame in comparison to some of the others on this page, in Spirited Away, when the workers in the bathhouse were kissing up to No Face, the foreman was singing. One of his lines: "His butt keeps getting bigger, so there's plenty more to kiss!"
This was apparently an ad lib by the American voice actor, the original Japanese line was different.
In Shin Kyoto Hen, Shishio notices that Kenshin brought a woman along and says that Shingetsu Village's springs are good for healing wounds... as well as getting women to open up down there. Misao, said woman, was not amused.
A little-known gesture of implied rape in Japanese culture involves the Shogun grabbing the waistband of his consort and ripping it off so hard that she spins several circles and falls on the bed with her clothes splayed open. Keroro Gunsou has turned this one into a Running Gag in at least two of its movies.
In episode 12 of Mawaru-Penguindrum, #2 does this to #3. (They're penguins, by the way.) She retaliates by tying him up... in shibari (Japanese bondage). Made even funnier by Himari making some very... ahem, special comments as she cooks cabbages in the background.
Speaking of Azumanga Daioh, in the first episode Yukari tells her class that they'll be getting a new stude, adding that "it was no small trick getting her, either". This in itself is rather innocuous, but the wink immediately afterwards heavily implies certain illicit activities...
The three Zentraedi spies in Macross are named Warera, Loli and Canda. Put their names together and they're spelled "warera Lolicon da" aka "we are pedophiles" in Japanese. Holy... Keep in mind, this is (marginally) more acceptable to admit in Japan. Just look at the character design for Disgaea.
Hayate the Combat Butler: episode 10 starts with Nagi playing a game on her "Anal Computer" console; it's written in Atari-stylized English to make it unrecognizable to most of the original Japanese audience.
In Shokojo Sera, a whole scene is dedicated to this. When Sara is sent to fetch the alcoholic Dr. Wilde to treat Amelia Minchin, she has to enter a seedy area where she passes several "women of easy virtue", almost has the contents of a chamber pot dropped on her head, and finally finds him in a bar, where he is completely inebriated and makes a suggestive comment at her. Whoa, considering this is a series for kids...
Carl Macek, who is known for "editing" anime when it's licensed for the U.S., recently expressed his shock and amazement in a podcast with Anime News Network concerning his work done when editing Captain Harlock for U.S. television. Mainly, the Mazon-aliens in said show were always naked, and there was even a live childbirth on the show (which Macek left intact), and nobody ever said anything. Even people who watched the show never minded it!
When Death Note was shown on adult swim, the opening theme was played uncensored. Some of the lyrics include "Hey, hey, ningen sucker, ah ningen ningen fucker." Slipped past because most of the song is in Japanese, so any censors may have assumed that was too.
A clever subtitle switch helped, too. The opening theme played the first verse of the song, which has the "sucker" and "fucker" lines. But the subtitles that went alongside them were actually for the second verse, which didn't.
This is a case of an intentional Mondegreen by the lyricist. The lyrics officially say san-ka and fuan-ka throughout most of the song, and that's what was translated to give the subtitles, but the lyrics make more sense if you use the english words they sound like instead. AS for what actually gets said? It's quite hard to tell, but even the official lyrics say sucker and fucker close to the end of the song.
Oruchuban Ebichu is built entirely around this trope, although it's more of a case of flinging tons and tons of crap at the radar and getting most of it past. While many things did get censored before making it to broadcast, so many more did not. The best example is probably the eyecatch. Frequently it would be three Japanese characters, slot machine-style, where the first and last character were set at "ma" and "ko", and the middle character was changed rapidly through the Japanese alphabet, landing on something innocuous. Although it never stuck on "n", the character would flip by as part of the rotation, and the word those three characters form is a very derogatory term for a lady's privates and would never make it past the radar.
However? Said word was out loud said at least once in the series itself. By Ebichu herself, while talking on the phone... to her mistress's zoophile friend. Who pretty much has an ORGASM when he hears it. And is later thinking of Ebichu as he has sex with his (human) girlfriend.
Also, it's all but stated that Yoh and Anna had sex (and maybe even Their First Time) right before he left Japan to join the Shaman Tournament. Talking outside while wearing night yukatas? Okay. While being the only two in the Big Fancy House Yoh lives in (even Amidamaru isn't around)? Ho hum. Anna dropping her Tsundere nature and asking Yoh if they can sleep in the same room, with Yoh calmly saying yes? Uh...
Confirmed in the canon future story of the manga featuring their son, Hana, once you trace his age to Yoh's and Anna's timeline in the Shaman Tournament. Anna even has an entry in the Pregnant Badass trope, as she was in the early stages of pregnancy during almost the entirety of the fight after it left Tokyo. Talk about Yoh having a badass of a fiance.
In Dragonball Kai, or atleast the Nicktoons broadcast, when Only a Chilling Elegy plays for the second time when Gohan is powering up to attempt to attack Final Form Frieza. Technically, the initial chant has "Hell will be revealed" in it and it was played unedited on the Nicktoons broadcast. Seeing as how Nicktoons ordinarily censors any mention of hell, even by place, it is presumed that Funimation managed to slip it by because it isn't in English.
This trooper would like to know how Funimation managed to get this◊ past Nicktoons' radar.
Robotech has so many things that got past censors that it's a wonder why they picked on Carl Macek so much.
Dana Sterling clearly calls Nova Satori a "tramp" due to her interest in Zor. Although there are two definitions, the non-sexual definition (that of a vagrant) refers to males only and only in British English. In North-American English, the term has become outdated in referring to bums or hobos and in modern usage almost exclusively refers to women who are either prostitutes or promiscuous.
In the Robotech (New Generation) episode when Scott and friends visit New York, they encounter a character named Simon who speaks very effeminately, stereotypically gay.
Annie outright calls an Invid shocktrooper a "fag" while chucking a snowball in the blizzard episode of New Generation.
In the Trap episode, Sean gives following line: "I've seen more action on a Sunday School picnic.", a very adult line.
In the episode Blitzkrieg, the following dialogue takes place.
Minmei: "Rick, all of the soldiers who come to the restaurant are in the same position."
Rick Hunter: "The same position...You'd be the one to know, wouldn't you Minmei!"
In the infamous episode "Farewell, Big Brother": Claudia invites Roy over to her quarters for dinner later that evening. And just so her intentions are clear, after making the date she thinks to herself: "Dinner. And if we're lucky, breakfast!"
In two episodes of Robotech Macross, there are scenes in a bar where a character says "I think you've had enough, especially if you're going to drive." In a the Masters episode "Love Story", to get another character out of trouble a sacrificial lamb offers the clever alibi concerning "...got his hands on a bottle of whisky and a jeep and decided to go on a rampage". Alchohol references at that time were always cut out of anime. Lynn Kyle showed how violent and nasty he gets when he drinks. Also, the Masters segment has several instances of underage characters such as Dana and Marie consuming alchohol (the legal drinking age is lower in Japan).
Tobacco use: Roy Fokker, Captain Gloval, Rolf Emerson, and Lunk have all lit up on screen.
An episode of Robotech Masters also had Louie saying "Forward through shot and shell. Here we go into the mouth of hell." The word "hell", regardless of context, was definitely considered taboo in cartoons. As was mentioning "God" by name. And Robotech did this often. It did have two scenes where characters crossed themselves.
The final episode features a Freudian phallic reference where the shaft of energy (representing the Invid leaving earth) for a split second takes on a penile shape. In a moment of homage, Robotech Shadow Chronicles considered recreating this scene but thought better of it. It can be seen in the deleted scenes feature of the DVD.
When Robotech first reaired on Cartoon Network, a scene was left in of a soldier comforting a crying child being disintegrated onscreen during the attack of the Zentradi Armada. This scene was cut out of future airings, but it is in the DVDs as it was in the original airings.
In the Macross era episode, A New Recruit, Rick "Mr. Lingerie" Hunter clearly embarrasses himself in a lingerie shop that Minmei insisted on visiting. The fact that they got away with using the term "lingerie" is a definite statement on how adult Robotech's dialogue was at times. Sammie later calls him a lecher, hardly considered any sort of euphemization.
In the Masters' episode, Dana in Wonderland, The nursery scene includes a violent gunfight where a clone tank is shot, obviously killing the occupant. Also, a missed shot shatters a glass capsule holding an infant. The infant is unharmed and unfazed, but is surrounded by broken glass.
In The Messenger, Exedore is clearly distressed at seeing the billboard of the scantily clad woman and asks Colonel Maistroff about it who embarrasingly mumbles an incoherent response. Exedore interprets this as a "military secret".
Annie is said to be 13 in most sourcebooks. She plays the Fille Fatale to the max . She literally comes close to physically seducing Macgruder (having adopted a scantily clad outfit). Also, she seems to favor Lunk (who is usually said to be at least in his early 20s) very much, taking every chance to flirt with him. During her birthday episode, Annie puts on a quasi burlesque show for boys adopting a girly, airhead voice along with some physical flirting and borderline PG-13 dialogue such as jokinly calling a grinning Scott "you dirty old man". There's excellent reason to believe that Annie's characterization would not pass a spot inspection today.
In the Italian manga, we have Wendy's spell "Toroia", which sounds awfully similar to the word "Troia", a.k.a Bitch.
The Tower of Paradise arc had obvious allusions to S/M when a Brainwashed and Crazy Juvia spanks Lucy. Lucy then exclaims that it's sadism, and Juvia responds by calling Lucy a "maso bitch".
The scene where Juvia boasts to Lucy that, "Gray-sama was inside Juvia, not you."
When a naked Erza says to a naked Natsu: "Now do me". She meant "wash my back" which is clear enough from context, but the choice of words easily will make the readers imagine other things...
While Fairy Tail has a lot of perverted humor, actual sex isn't really mentioned. This, however, appears to change in chapter 356 when Loke has got some exclusive information and whispers to Wendy how he got it. She blushes all over her face, and Lucy deduces it must be a woman. Wendy blushes again when she meets the woman in question. This implies that Loke slept with the woman in order to get information, and he whispered that to Wendy, since just whispering "some woman told me" is unlikely to make her blush.
Similarly, Chapter 367 has a rather strong implication that Kyouka and Seilah had sex off-screen. We see Kyouka lamenting how it's been a while since she "took care of" Seilah, who calls her "Kyouka-sama" in excitement as it cuts to a bed in the room. At the very end of the chapter, we see Seilah smiling contently with a blanket over her now-nude body.
Filler chapter 376.5 shows Juvia showering and using a sponge(?) shaped like Gray to "touch all over every nook and cranny of (her) body...even THAT place..." Her hand positioning and blushing in those frames doesn't help.
How Gin Tama even managed to air during children/family hour uncut is probably a Crowning Moment Of Awesome for its producers by itself. For starters, one episode involves strip gambling in a casino, with the characters ending up totally nude, save the Pixellation. And how about the episode where Gin's penis got turned into a screwdriver, complete with "screwing" action at the end. Also, Neo Armstrong Cyclone Jet Armstrong Cannon and Tower of Babel. There areso many outrageous things they manage to air that you start to doubt whether censorship exists in Japan.
Seitokai Yakuindomo... Oh boy, the amount of Double Entendre in the show. Sexual jokes and visuals are filled to the brim in each episode. That given, the female cast are rather curious about anything sexual.
SlayersTRY lampshades/parodies/somethings this around the halfway point, when the team travels to Mount Koorinae, a mountain that has the shape of a huge coiling piece of... well, crap. Amelia begins to note it looks like a "pile of shit", only to be cut off by Lina before she can say the last word, with Lina reprimanding that such language is unfit of a princess.
In an accidental example, it's worth pointing out that for their runs of Vision of Escaflowne, both Fox Kids and YTV managed to miss (several times) Merle's bare butt.
In the beginning of Episode 5 of Gakuen Utopia Manabi Straight, it sounds like Mei is reading porn aloud for the class. Since it is read in choppy English, it's probable that the censors did not do the research on what the paragraph meant.
In the FUNimation version of Dragon Ball Z, Frieza says, "Stay with it. Yee-Haw! That's it buck-a-roo. Ride 'em cowboy!" as he impales Krillin and bucks him up and down his horn. Subverted that it was only in the uncut version, due to the graphic violence of the scene.
A much more lighthearted example from Dragonball, during Vegeta's description of how he obtained Super Saiyan. He notes that he travels to space, to avoid "the distractions of the Earth". Innocent, until you realise that Trunks was born within the three year time period before the androids, and Bulma was helping take care of Vegeta until he left for space. In short, Bulma probably rivals Chichi for Strongest Woman in the Universe.
The Android 13 film contains profanities such as "bitch" and "ass", but was aired, swearing included, on Nicktoons with a TV-Y7 rating.
As far as the French edit goes, it's hard to decipher what counts as this because the censorship was wildly inconsistent and nonsensical, yet the show was aimed at little children. Male nudity was okay and only the most brutal shots got cut (though some were then shown in recaps or flashbacks), however flipping the bird was still a no-no. Then came the Buu saga, with many gory kills and middle fingers being shown, which aired absolutely uncensored.
Fruits Basket features the scene where Black Haru is implied to have shown his pubic hair to student council president Makoto Takai in order to prove to him that his hair isn't dyed but a natural color. He also flirts with Tohru afterwards when she asks how he did it and he says "Why don't you come with me and see for yourself." but Yuki and Kyo knock him out.
Doesn't help that Makoto is blushing afterwards. Were he anyone else, this would be understandable, but as he's apparently gay for Yuki...
Later on, during the Promised Day arc, Colonel Mustang and his rebels ride around Central in an ice cream truck labeled "Funny Bear" with some bear eating an enormous ice cream cone with splotches of ice cream all over its smiling face. Yeah...Later on, when soldiers loyal to Central Command search for Mustang's ice cream truck, he transmutes the outside to read Central Meat with a smiling, winking pig holding up a sausage on a fork. There's also the case of Izumi and Sig's butcher shop having ads for "Happy Meat" with the tagline "Let's enjoy meat life." And then there's the scene in episode 37 where Ed's skewed memory of Riza mentioning how he loves Winry causes him to become quite embarrassed - as he just happens to be wearing nothing but boxer shorts while Winry fixes his automail, with deliberate implications of Something Else Also Rises (he blushes and sweats, jumps up real high, rolls all over the place and winds up muttering the Periodic Table of Elements to keep from being Distracted by the Sexy). Plenty of other examples exist. Yeah, Hiromu Arakawa's a good one for getting crap past the radar...
The Hungarian dub of the 2003 series included a line about Hughes bragging about having sex with his pregnant wife. Although some suggest that it's actually a translation error.
Maji De Watashi Ni Koi Shinasai has absolutely hilarious episode 6, which is about a festival celebrating the male sex with plenty of phallic symbols. Most notably the "mushroom"-shaped lollipops, and what's probably as close to fellatio as you can get without it being actual porn, including a detailed description by Momoyo.
Early in the first episode of the original Beyblade dub there's a reference to the "Birds and the Bees".
In the original light novel of Sword Art Online, Kirito and Asuna have sex after nearly dying. In the anime, the scene was left vague enough so that the censors could pretend they just spent the night together platonically (which, in fairness, was what Kirito had originally intended, but One Thing Led to Another), but it's still obvious what happened.
Negi tries spying on a potential enemy (Setsuna) while they're both in the bath. She pounces on him, grabs him by the neck, and declares she'll snap it off if he doesn't talk. Then the camera pans out and we see that her other hand is reaching underwater. She's extremely embarrassed and apologetic when she fully realises what's going on.
Later, during a Kiss of the Vampire scene where Evangeline is licking the blood from Negi's wound while they're in the bath, she happens to look down...then she giggles and declares "I guess you're still just a kid after all."
Eva: Seriously, to think it would shrink from that... Negi: What— where were you looking!?
In episode 12 of the Is This a Zombie?? dub, where they are at the pool, Taeko asks Eu what she says to 'getting wet or playing with some balls'. Strangely this gets no reaction from the other characters, despite the blatant double entendre. In fact, the episode is littered with them, usually passing completely unnoticed by the characters.
In Toriko cursing is covered up in the english dubs with food related remarks, so f*ck is fork and b*tch is biscuit. Completely averted in the original subs though.
Early on in the Tokyo Mew Mew manga, Ryou reveals Ichigo's thigh to have a mark on it left from the injection which made her a cat girl. Thinking at first he's just being a creep looking at her thigh, Ichigo screams "Pervert!" and accuses him of sexual harassment. It wouldn't be such a big slip-up of the radar except for the fact that the manga was rated 7+ by Tokyopop and 4kids was airing the anime at the time.
In the first anime of Popolocrois, there are three VERY small but VERY subtle scenes where the main character tries to commit suicide. They're all in episode 11. One scene features the main character looking down at the ground from a very high part of the castle. Another shows him trying to drown himself in a fish bowl. The final one...shows him staring at a rope hanging from the ceiling. I think you get the picture.
Yuyushiki has a scene where Yukari and Yuzuko wonder if Yui's "little bean" is delicious... which is a pretty blatant Double Entendre of their desire to have lesbian oral sex with her. Apparently this was just vague enough to be broadcastable.
The American bowdlerization of Voltron was rather complete but there were a few instances where they thought the censors would either miss it or be checking for more obvious offenses. One scene involves Princess Allura threatening to shoot herself (including pointing gun at her own head) rather than give herself to Lotor. A later episode clearly indicates that Sven had excellent reason to tell Princess Romelle to get lost, even after he had just rescued her - He explains "I'm crazy! I could do anything.' An older child or teenager (especially in today's cultural climate) would easily picked up on this, and compared it to what happens to men in prison or who otherwise haven't seen a woman in some time. The original Golion script was undoubtedly more explicit but the Voltron dub wisely didn't even attempt to mask the original intentions.
Thunderblast's boobs and nipples, hidden under her armor likely (and hopefully) just as a joke on the animators' part, do actually become visible at certain points in Transformers Cybertron.