So many novels in the Mystery Fiction genre do this; there are far too many examples to list here.
The cozy mystery subgenre takes it further by having the title puns be based off of certain themes such as cooking ("If Onions Could Spring Leeks"), crafting ("Purl Up and Die"), or pets ("Feline Fatale").
The French translation of Maskerade has an interesting aversion of the usual Completely Different Title: The French for "mask" is "masque" and the French for "masquerade" is "mascarade". So the French for Maskerade is ... Masquarade.
Men at Arms, sort of. It's about the city guards, who are "men at arms," but the Big Bad is a gun (...It Makes Sense in Context), so "at arms" could also be interpreted as "against weapons". It's also a joke on the 'men' part, since a main plot of the novel is how the City Watch is, for the first time, admitting a dwarf, a troll and a woman who's a werewolf, meaning they're not actually men at all.
Details for non-native speakers: (The) Light Fantastic: English idiom referring to a dance ("trip the light fantastic") but here alluding to magical light. Mort: the name of the human character, who goes to work for Death (mort). Soul Music: the book is really about, er, Music With Rocks In, but the soul is obviously involved. Feet of Clay: cliché "The idol has feet of clay"; the book's central character is a golem, with feet (and all other body parts) of clay. Interesting Times: possibly apocryphal Chinese curse "May you live in interesting times"; the story is set in the Discworld's analogue to East Asia. Going Postal: English expression "go postal" = go crazy; story is about the postal system. Monstrous Regiment: famed quotation "this monstrous regiment of women"; at the time (16th century) the meaning was closer to modern "regimen" (i.e. government), but the book spins it literally.
The title refers to the climax, where Darryl approaches Alex with the Hart trophy in hand. It represents his apology and his "heart" (or love) for him.
The Show Within a Show's title styles the two protagonists' names into gun models: "AK-47 [Aleksey Kuznetzov] & Colt 45 [Darryl Colton]".
The name "Finnegan" in Joyce's Finnegans Wake is a play on the words "fin," meaning end, and "again," a reflection of the book's highly cyclical nature.
Game, Set, & Math, a collection of humorous mathematical stories written by Ian Stewart for the French edition of Scientific American. The jacket copy points out to anyone who misread the title, "Well, there is a chapter on the mathematics of tennis..."
Robert Rankin's books are frequently examples, such as Raiders of the Lost Car Park and The Brentford Chainstore Massacre.
Fancy Apartments is a pun, although it's a bit hard to notice; and is only alluded to in the story itself. (Try pronouncing it with a 't' between the 'Fan' and 'cy'.
Frostbite is about a bunch of vampires going to a ski resort.