During the Cold War, American soldiers and their families living overseas often had to put up with this. Generally Armed Forces Network stations were only allowed to broadcast shows after they had already aired in the local market, which meant AFN stations were three to five years behind on many shows. The exceptions were generally syndicated shows that held little interest for foreign viewers. Children's programming, apart from PBS shows, were sometimes decades out of date — and if the budget was tight, they might buy the rights to Canadian cartoons from the 1950s, shows that would (and should) fall under this trope. Modern AFN is reportedly much improved.
The AFN television station on Okinawa is an excellent example. During the middle 1970's, for instance, that station mostly ran reruns of programs that had broadcast in the U.S. a season or so previously during prime time, and old movies during most of the rest of the day. Children's programming tended toward PBS shows like Sesame Street and The Electric Company (1971), as noted above, and VERY old cartoons.
3/5's of the world will probably never know what those Europeans and Americans are talking about when refering to Monty Python.
And Americans are just lucky to not be part of that group. According to The Other Wiki, the Pythons didn't think their humor was exportable at all; it was only because an executive at a single PBS station happened upon some episodes, liked it, and had the show put on his station that America was exposed to the Flying Circus and later movies. (One reason for the Pythons being hesitant is because Monty Python's Flying Circus had been subjected to a Bad Export for You scenario in the early 1970s when the American commercial network ABC broadcasted several episodes as a special, but in highly censored form.)
Although they do are popular in some parts of Latin America, but specially because of the movies (the series was never exported or dubbed).
QI will probably never be seen in the United States (legally) due to the enormous cost of licensing all the images and sounds they use on the show. While you can get the first three series on Region 2 DVD from a few sources, it only works if you have a Region 2 or regionless DVD player.
Recently it can be found on Hulu.
And BBC America announced it would be broadcast in the United States starting February 2015, making this a successfully Inverted Trope.
After two series of a German dub of the Doctor Who revived series had passed without anyone noticing, the show was cancelled with the network announcing that they had no intention on ever picking it up again. Odd, considering its spinoff show Torchwood continues to air in Germany, leaving an unexplained gap between its first and second series. Doctor Who was not picked up again until Matt Smith's first season.
Doctor Who: The Movie. Due to conflicting rights and legal issues between the BBC and Universal, the 2001 DVD was not released in the US or Australia (Australia got it on VHS, however). Come 2011, and the DVD was finally released to those countries - one of which was the country of origin for the production - 15 years after the film aired!
BBC Worldwide's Asia arm has never been good with the specials (Easter specials are outright skipped over, while other specials are chosen at it's own discretion, irrelevant of the interest shown on social media). However, most egregiously, The Time of The Doctor was skipped over back in 2013, and this special is important as it showcases the regeneration of Matt Smith to Peter Capaldi, and regenerations are extremely important events to Whovians. Many have written to the BBC, who claims that they have noted the interest of Asian viewers in the episode, but have announced that it will not be aired in the near future. It finally aired in mid-Febuary 2015, during Chinese New Year and over a year after it's premiere in other regions, but BBC Entertainment Asia will still hand pick which specials it will and will not show in the future. And oh, the pre-2005 episodes have never been aired on BBC Asia's feeds, either.
In December 2009, Astro Malaysia dropped BBC Entertainment Asia from their network, halfway through a Series 4 repeat airing of the show. The provider's excuse was that the channel offered nothing new, although many viewers suspected it had something to do with Jeremy Clarkson dissing and subsequently destroying a Perodua Kancil, one of the two national cars, on Top Gear a few weeks prior. This move denied Malaysian Whovians off Doctor Who until 2012, when BBC Entertainment once again became available, this time over a different provider. However, in December 2015, the other provider chose to drop the network. The biggest kick in the groin was that the provider dropped the channel halfway through Season 9 of Doctor Who, right before the season finale three parter. The story has a happy ending, however- Netflix picked up the show in June 2016 and season 9 became available in September of that year, and BBC First finally launched on HyppTV in October 2016, with the remainder of Season 9 as one of it's launch titles.note As it turned out, BBC Worldwide was planning to discontinue the BBC Entertainment Asia brand in the region in favor of launching BBC First, a provider-centric VOD service, and had chose to not allow providers to renew their contracts, instead working with providers to integrate the VOD service into their system, with the goal of switching all providers over to BBC First and then shutting down the BBC Entertainment Asia feed by April 2017.
Unless you could receive BBC in Ireland, it was impossible to watch Doctor Who. RTE never showed it, despite buying a run of Pertwee episodes in 1980 and airing Blake's 7, various ITV sci-fi series from Catweazle to Into the Labyrinth, BBC series as varied as the Good Old Days, but officially not until TG4 aired some Pertwee stories in 1999, did it get a proper airing here.
Think it's bad being an English-speaking anime fan outside the US? Multiply it, and that's being a tokusatsu fan outside of Japan.
There are also no signs of any toku series being released in America in their original, unadapted forms. Some exceptions: Kamen Rider: The First (a movie, not a show) was released in North America in 2007 under the name Masked Rider: The First; to date, it is the only subtitled Japanese Tokusatsu that was widely available in American stores. But not UK ones. There have also been box sets put out for series like Kamen Rider V3 and Kikaider, made for the Hawaiian market and thus not widely available; they are, however, sold on the Internet, with Kikaider's being under the title Kikaida. Japanese Spider-Man was streamed on Marvel's website for a while before being taken down in a redesign, and Sentai shows from Kyoryu Sentai Zyuranger to Gekisou Sentai Carranger (With Denji Sentai Megaranger soon to be released) got official DVD releases by Shout Factory.
The second American adaptation of Kamen Rider, Kamen Rider Dragon Knight, is an odd inversion - despite airing the majority of it's episodes on American TVnote save for the last two, which would've aired had it not been for the rule the CW has regarding renewing shows, although they were posted online, the series never got a DVD release stateside, likely due to the series bombing in the ratings. And with the episodes that were uploaded online being taken down, the only ways to watch it are to either get ahold of a DVD that was released outside (if you want to watch it legally) or use illicit streaming services.
Tokusatsu programming has a moderately large following in certain areas in Asia outside of Japan as well, so long as you're willing to accept episodes that are dubbed into the local language. Video releases are a-plenty (depending on where you plan to visit, they're dubbed into Malay, Mandarin or Cantonese respectively), toys are a-plenty (beware the knockoffs tho) and they even air it regularly on national TV in the countries. Just expect to get strange looks from the cashier when you try to buy merchandise.
The Philippines used to air Super Sentai until the early 2000's, the last series being Choujin Sentai Jetman. Now, Super Sentai is this in the Philippines, due to Power Rangers. One of the reasons? Someone said before that Power Rangers was cheaper to buy and license in the country than Super Sentai.
Shinkenger isn't the only case where this has happened; this fate also befell Ninpuu Sentai Hurricaneger and Kamen Rider Gaim, presumably for the same reason. Oddly enough, when Shinkenger was skipped, instead of dubbing Hurricanger in it's placenote presumably, Ninjas are much less taboo in South Korea than Samurai, because Naruto airs in South Korea without any difficulty, they instead chose to air a dub of Hyakujuu Sentai Gaoranger, despite the fact that Power Rangers Wild Force was already dubbed - and to top it all off, the Gaoranger dub was also named Power Rangers Wild Force.
Star Fleet was dubbed in English and shown on UK TV during most of the 80's before disappearing from the air with very scarce cut up VHS releases. However after many years of fan devotion, the show was released on DVD in the UK and Australia, however not in the US. The DVD distributor has stated that there is no audience for a DVD release in the US. This is simply not true as while the show did not air there, 8 VHS tapes of the series were released and were most often subject to being put on a fan archive online. Fortunately, Discotek Media plans to release the series (albeit dub only) in the US in December 2016.
Also, the Canadian selection of Netflix titles differs from in the US; As of this writing, no Beetleborgs, no VR Troopers, and only up to Power Rangers Lightspeed Rescue (And neither of the movies) for Power Rangers.
For some reason, Power Rangers skipped adapting Go-Busters and went straight to Kyoryuger, as well as ToQger straight to Ninninger.
In 2016, Netflix announced that they're going worldwide. The fans cheered... Then found those shows nowhere on Netflix in their regions. Turns out that the show isn't available on Netflix in all countries due to contractual obligations with Saban, as the countries covered by the contract only included those that Netflix already operated in and not future markets. Cue headdesk.
Despite the fact there's an English dub of Violetta (Complete with Cristina Valenzuela dubbing the lead character), it has yet to air on the US Disney Channel. The dub of the show did air on the South East Asian feed though. One of the few reasons might be because of its Teen Drama nature, which would look out of place on the US channel's Kid Com- laden shows. The only way to work it around is to 1) do a US remake of the show like Nickelodeon did with Grachi (as Every Witch Way), or 2) air it on a US Spanish channel w/o the dub, as Azteca America will air the show there in the original Spanish audio in Sept. 2014, the latter falling in the No Dub for You trope, in a similar case to the North American airings of Demashita! Powerpuff Girls Z and Ashita no Nadja. Ironically, other shows made by the UK branch of Disney (which dubbed Violetta), including Henry Hugglemonster and the widely despied short series Nina Needs To Go have hit the airwaves, but not this one.
Finally averted in the US, if you have Netflix: The dub of the first 2 seasons can be watched there since July 10th, with the third season following after, and also available in sub form as well (also on the service) if you wish to watch the show in the original Spanish.
Japan also don't get this show either, despite it based on music and music idols. Then again, some Latin American dramas (both for adults and the youth, which in the latter Violetta is under) are no shows in the land of the rising sun, despite having a channel dedicated to them dubbed in Japanese.
Battlestar Galactica: The Plan very nearly failed to be released in the UK due to a licensing mess. Sky One, who broadcast the series in the UK, declared that they had no interest in ever broadcasting The Plan, since they considered BSG to be yesterday's news and were more interested in promoting Caprica instead. Unfortunately, the licensing agreement between Sky and Syfy meant that no BSG episode could receive any form of DVD or iTunes release in the UK until Sky showed it. Eventually, Sky relented and showed The Plan... on a Friday midnight, on one of the Sky Movie channels, which paved the way for an eventual DVD release. The whole situation was actually kind of ironic considering that the UK actually got new-BSG well before the US did.
The story of The Daily Show and The Colbert Report is long, complicated and sad for anyone in the UK. Originally, the Archive Panic-inducing clip libraries on the Comedy Central website were available to all. Then Canada lost access, and then Britain. Full Episodes mode was introduced and just as quickly made inaccessible to the UK. The Daily Show used to air the day after it was shown in the US on More4 but then they dropped it in favor of the Global Edition. The Colbert Report was picked up for UK distribution by FX, and, well, it didn't last. Now the only legal option for UK viewers is to buy the Report on iTunes, at £10 a month.
Oh, and just to rub it in, the Comedy Central merch shop is US-only too.
Hirake! Ponkikki was not exported, depriving children worldwide of the green dinosaur Gachapin and his friend, the red yeti Mukku.
South of Nowhere has yet to see the light of day in Australia—likewise with post-season 3 reruns of Degrassi: The Next Generation. Possibly due to costs, but implications can be drawn when you consider that Season 3 of SoN aired in France first.
Similarly to the film example above, many TV Series are released on DVD without a French language track, even if one exists. Unlike film examples, this has a logical reason: due to the time it takes to dub a series, TV shows are often aired one season late on French-language channels. Thus, the channel doesn't wish for viewers to find the dubbed version on DVD before it airs. Some series DVDs are inconsistent, seemingly without explanation. Stargate has a French-language track on seasons 1, 8, 9 and 10 only, while Avatar: The Last Airbender only has one for seasons 1 and 2. Lost Season 1 and 6 originally had no French-language track, but the DVD sets were re-issued with the language track.
Despite having been available in other markets since 2007, a number of LazyTown episodes have never been broadcast in the United States.
Inversion: A number of 1980's U.S. TV miniseries have still never been released on DVD in the U.S., even though they've been made available in VHS, laserdisc and even DVD in various European and South American nations and Japan. Examples include Napoleon and Josephine: A Love Story (1986), starring Armand Assante and Jacqueline Bisset, and Casanova (1987), starring Richard Chamberlain, Faye Dunaway, Sylvia Kristel and Ornella Muti.
It's not just miniseries. Due to licensing issues, there have been numerous US-produced TV series that either can't be or for a long time were not released to home video in the US, yet received release elsewhere. Until licensing issues were finally resolved in the late 2000s, this was the case with The Six Million Dollar Man and The Bionic Woman, which were widely available on VHS and DVD in Europe and other regions, yet could not be released in the US.
Another rather bizarre inversion, this time from the U.K.: The Last Detective exists on DVD in the U.S. and Australia, but not in the U.K. (Region 2 DVDs of Season 1* four hour-long episodes are available on Amazon... for £72.)
The Listener used to air on CTV and NBC, like Flashpoint and CBS. It's still going on, but only in Canada. NBC killed it to put on Law & Order reruns. Further, Flashpoint has been banished to ION, whatever that is.
The original, Argentine version of Los Simuladores had very little distribution in Latin America (let alone the rest of the world). Instead, remakes were made. Argentinian soaps (particularly the innovative ones) have a similar fate.
Spaced (the first teaming of Simon Pegg and Edgar Wright) was like this for many years in the US until 2009, when the series went straight-to-DVD.
Due to Nickelodeon Japan's shutdown in 2009 (The channel was stepped down to a block on Animax in Japan and even then that block was later off the air), Japanese Nicksters have no access to cool new sitcoms like Victorious, later seasons of iCarly (which is probably a mercy, as the Japanese got spared from the horrid mess that is the Seddie Arc), How To Rock or even other stuff like House of Anubis and Every Witch Way. Averted with some shows like The Penguins of Madagascar and recently The Thundermans, both airing on NHK. Kinda makes you wonder who gets to dub them if the channel didn't close.
MythBusters has inverted the trope; despite being made in America, so far the "Plane Boarding"/"Bite the Bullet" episode has only been shown overseas. note It was finally added to the US broadcast schedule, over a year after the rest of the world saw it ... and then taken right off again. A clip from it continues to appear in Discovery's "new season" teaser videos, though.
Despite being co-produced by Canada, there is currently no Region 1 DVD of Shoebox Zoo.
American daytime soaps Days of Our Lives and The Young and the Restless ran about five years behind in Australia for many years. Around 2003 or 2004, someone at Channel Nine decided this wasn't acceptable anymore (possibly because of the rise of the Internet), so they jumped ahead several years, skipping a massive amount of the continuous stories in both shows (it actually put Australian viewers halfway through the "Salem Slasher" storyline on D.O.O.L. and missed all tension over who the killer was). It will never be rerun and will never be released on DVD, so if you wanted to know what happened in those intervening years you'd better hope you brought TV Week that week.
Five years? Days of our Lives ran 12 years behind when it began its run on CBC Channel 8 in Barbados, and the country never caught up all the way to when CBC chose not to get the show from the 1999-2000 season onwards. In 2014.
Despite the fact that they are available on YouTube and offer English content that was positively received by foreigners, De Ideale Wereld is probably never going to get a release outside of the BENELUX. What makes this all the more suprising is that VIER, which is the channel that currently airs it, was located in London.
Upon the introduction of television in the country in 1976, some production companies refused to export their programs to South Africa's state broadcaster SABC as a cultural boycott of the apartheid policies. The United Kingdom's actors' union Equity had a similar policy, which effectively banned the majority of British television productions from airing in the country until 1993.
Victoria: Although primarily a UK production, it is also co-produced by PBS for Masterpiece. Since the PBS broadcast does not have commercial interruption, episodes run about 5 minutes longer than they do on ITV in the UK. UK fans are not able to see the additional scenes as the DVD/Blu-ray release only has the original ITV version and online versions are also only ITV edits; UK residents cannot view PBS's online streams of the episodes.
Shining Time Station was exported to Canada, Singapore, Malaysia and the Philippines, but many other countries didn't get the show. This was probably due to the show's status of being Edited for Syndication, where they took old Thomas the Tank Engine episodes from ITV and stuffed additional human characters into it (similar to what was being done with The Noddy Shop), and other countries' networks thought it was a waste of resources, especially when they already have the rights to the real deal.
Mister Rogers' Neighborhood, despite being wildly popular in his native U.S., was never broadcast outside of America, though many Canadians were able to watch the show due to the widespread availability of PBS on cable. However knowledge of the show was exported by expatriates and through Popcultural Osmosis via references by shows that do get exported. The Twitch marathon stream is practically the first time anyone outside the US and Canada is officially getting to watch the show.
Although you can get the soundtracks of Galavantin the UK, the series itself has yet to appear there.