->''"What's so special about an English accent? A lot of Englishmen have them. Pip, Pip, and all that pap!"''
-->-- '''Daisy''', ''Theatre/OnAClearDayYouCanSeeForever''

A non-British actor pretending to be a British character. (Please note that "British" here actually indicates "Southern English", not Northern (English), Scots, Welsh, Ulster, or Republic-of-Ireland.) They tend to get the accent either a) [[WhatTheHellIsThatAccent wrong]], b) generic (with [[IAmVeryBritish exaggeratedly posh Received Pronunciation]] as the most used accent, blame Creator/TheBBC), rather than specific to a British country or c) too [[LondonTown Cockney]] (think the accent that Bart Simpson adopts whenever he pretends to be a Londoner). In fact, Received Pronunciation and Cockney (and the middle-class compromise between the two, Estuary English) are pretty much the most commonly imitated English accents by American actors, the failures of which are typically derided by British audiences as pretentiously ridiculous.

Accent type b), the generic "British accent" is common with English characters on American TV, even if they're being played by actual Brits. Brits do not sound like this on a general basis.

Some suspect that American actors do this deliberately and with malice to poke fun at the British after all the years they had to endure [[FakeAmerican British actors]] [[Series/MontyPythonsFlyingCircus adding a million R's to the end of their words to sound like cowboys]].

The most glaring error in fake British accents stems from American English's lack of the short "o" (IPA: [ɒ]) sound with which Brits pronounce words such as "pot" and "orange". Americans tend to hypercorrect this to the long "o" (IPA: [ɔː]) sound as in "all" or "door".

Irish actors in particular commonly play British characters, in part because they are likely to be closely familiar with real British accents (and can thus fake them well) and partly because most young Irish actors looking to build up an international career end up moving to London (it is a rare Irish actor indeed who doesn't have half a dozen British characters on his résumé.)

A subtrope of FakeNationality, and cousin to FakeAmerican.

See also BritishAccents, TheQueensLatin, NotEvenBotheringWithTheAccent, and OohMeAccentsSlipping.
* FakeBrit/{{Film}}
* FakeBrit/LiveActionTV


* American actor Rodney Mason as English (?) socialite Tony Sinclair in the series of Tanqueray gin commercials.

[[folder:Anime and Manga]]
* 4Kids Entertainment seems to like this trope a lot.
** Ryo Bakura from ''Anime/YuGiOh'' is played in 4Kids' English dub with a rather [[AccentAdaptation thin British accent]]. ''[[WebVideo/YuGiOhTheAbridgedSeries The Abridged Series]]'' mocks this by making Bakura be ''extremely'' British (at one point, he excuses himself by saying he has to go "drink cups of tea and eat bangers and mash"). [=LittleKuriboh=], the creator of the Abridged Series is British himself.
*** Repeated with Daichi/Bastion Misawa in the dub of ''Anime/YuGiOhGX''.
** Dren (Kish) in ''Mew Mew Power'' too. When he debuted fans of the original ''Manga/TokyoMewMew'' balked. On one forum someone complained "Whoever heard of a British alien", GracieLizzie had to resist the temptation to sign up just so she could say "[[Series/DoctorWho Oh, we have quite a few thanks]]".
*** Ren and Jun in the 4Kids dub of ShamanKing. They gave the brother and sister a consistent British accent, but um... they're Chinese. And then, for some reason, they chose to not give a British accent to Lyserg... ''who actually is British''.
* In ''Anime/CodeGeass'', the mad scientist Lloyd ended up with a British accent in the American dub that sounded like a cross between a Brooklyn accent and a New Zealand one. Quite odd, since no one else speaks with an accent. And he's disturbingly poncy, although that might be on purpose. His voice actor, Creator/LiamOBrien, was born in New Jersey.
* In the dub of the anime ''Anime/SaberRiderAndTheStarSheriffs'', American voice actor RobPaulsen gives Saber Rider a surprisingly convincing English accent.
* Subverted with Integra Manga/{{Hellsing}} as Victoria Harwood is truly British. Played straight with Seras, though, as K.T. Grey is an American.
* Kurama of ''Manga/YuYuHakusho'' also has a thin British accent in the US dub.
* The dub of ''Anime/DarkerThanBlack'' has TroyBaker voicing November 11... and doing ''[[SuperlativeDubbing a really good job]]''.
** The other Brits in the series were also given accents in the dub.
* The English dubs for the assorted ''Manga/MahouSenseiNegima'' anime series have the voice actors for Negi, Eva, Chachamaru and Anya providing British accents for their characters. Aside from the fact that Negi (and probably Anya, although its mentioned she's spent time in London) should have a ''Welsh'' accent instead of an English one, they're quite good. Though, of course, Welsh is a British accent.
* In the original Japanese version of ''The Adventures of Kotetsu'', the series' diminutive FieryRedhead protagonist, Lynn "Kotetsu" Suzuki, hails from Kyoto and she has a Kyoto accent as a result. However in ADV's English dub, she is given a generic English accent.
* The ''Anime/ReadOrDie'' dub has many British characters voiced by Americans, with varying degrees of success.
* Zentraedi advisor Exedore in Robotech was given a fake British accent by Ted Layman. Probably to play up on his frail appearance and detached, intellectual demeanor. Alien scientists types are almost always given English accents, even when they are good guys (Exedore defects to the good guys). This is probably to keep them from all sounding like Mr. Spock, who is noted as being the progenitor of the trope but not speaking with a Brit accent.
* In ''WebVideo/NarutoTheAbridgedSeries'' Kabuto and Chouji have British accents.
* According to ''BlackButler'', even English nobles had loud cockney accents.

* 80s synthpop band Information Society.
* Rapper Music/SlickRick's mid-Atlantic drawl is authentic (he was born and raised partly in London and partly in New York), but numerous American rappers, including Rockwell, Dana Dane[[note]] Rick and dane originally had a group together called the Kangol Crew[[/note]] and Music/SnoopDogg, have been inspired to imitate his "British" style with varying degrees of success.
** Andre 3000 does so early on in Outkast's 'Funkin Around', which is not a bad attempt to start with, until he lapses back into Atlantan almost immediately soon after.
* The Shins, likely imitating 60's British Invasion rock.
* Many American New Wave bands, eg Music/TheRamones.
** In this case it was more with the way Joey Ramone sounds like.
* On the first two Music/{{Ministry}} albums (as well as their early singles), Al Jourgensen was singing with a faux-British accent despite being from Chicago, probably because he was emulating contemporary British SynthPop at the time (e.g. "Revenge" has him repeatedly pronouncing "again" as "agayn" rather than the American "agehn"). Once the band switched to more of an IndustrialMetal sound with ''The Land of Rape And Honey'', and the earlier work became OldShame, the accent pretty much disappeared. He also sounds somewhat British on their cover of "The Light Pours Out Of Me" by British PostPunk group {{Music/Magazine}}, since he's imitating Howard Devoto's vocal style on the original version.
* LA-born Music/EmilieAutumn, whose persona is that of a VictorianLondon BedlamHouse inmate, uses an English accent in much of her music and poetry readings. She does a good job with it, although there are times when it's clear that a rhyme was written with an American accent in mind.
* Rogue, frontman of the Floridian {{darkwave}} act The Crüxshadows, often sings with a faux Essex-type accent.
* The Music/GunsNRoses cover of the UK Subs song "Down on the Farm" has W. Axl Rose attempt one of the worst English accents in music history, comparable to Dick van Dyke's infamous attempts at Cockney on film.
* Andy Samberg and Jorma Taccone of ''Music/TheLonelyIsland'' put on fake English accents in their famous "Jizz in My Pants" single, since the song is intended as an homage to the Creator/PetShopBoys (particularly "West End Girls"). Most hilariously, it allows the following rhyme to happen:
-->'''Andy''': Last week, I '''sawr a film'''\\
As I recall it was a '''horror film'''
* The folk/rock/punk group [[http://en.wikipedia.org/wiki/The_Dreadnoughts The Dreadnoughts]] are from Canada, but in many of their songs, particularly sea shanty covers, they put on English-Welsh accents which are actually fairly decent.

* In ''Theatre/OnAClearDayYouCanSeeForever'', Daisy Gamble, under Dr. Bruckner's hypnotic influence, acquires an English accent when recalling her previous life in 18th-century London as Melinda Welles. Barbara Harris originated the role on Broadway, and Music/BarbraStreisand starred in the film version; neither actress was British.

* Creator/SternPinball's ''[[Pinball/BatmanStern Batman]]'' used [[TheOtherDarrin a substitute voice actor]] for Alfred (originally played by Creator/MichaelCaine). It's ''very'' clearly an American with a bad British accent.

* Producer "Nigel", of [[Series/PardonTheInterruption Tony Kornheiser's]] radio show, is actually Marc Sterne, a native of the DC/Maryland/Virginia area.

[[folder:Video Games]]
* [[VideoGame/StarFox Krystal]] may have averted this in Adventures where she really was voiced by an actual Brit named Estelle Ellis, but in Assault and [[SuperSmashBros Brawl]] an American named Alesia Glidewell filled in for her.
* (American) Cam Clarke's Liquid Snake from ''VideoGame/MetalGearSolid''. In the same game, [[spoiler: Liquid pretends to be Solid Snake's American boot camp instructor, Master Miller.]]
** Creator/JenniferHale (Naomi) also used an English accent in the original ''VideoGame/MetalGearSolid''; Hale's from Newfoundland. In the remake and ''[=MGS4=]'', she dropped the accent in favour of a fairly non-regional North American one.
** American Vanessa Marshall did a fairly good English accent as Strangelove in ''Peace Walker'', marred mostly by the fact that it sounded vaguely southern and Strangelove was supposed to be [[OopNorth from Manchester]].
* Luke in the US version of ''ProfessorLaytonAndTheCuriousVillage'' is played by an American woman, adopting a mostly Cockney accent. Professor Layton himself is also voiced by an American but pulls off a more convincing accent.
** This is averted when it comes to Luke's voice in UK versions of the game however, where he's instead voiced by (British-born) Maria Darling. This is reportedly due to acutal British-English test players ''hating'' Luke's accent.
** In the US version of ProfessorLaytonAndTheUnwoundFuture, "Future Luke"/[[spoiler:Clive]] is played by YuriLowenthal and Dr.Stahngun is played by Creator/LiamOBrien, two famous American voice actors. Both their fake accents are ''very'' convincing.
* The characters in the ''VideoGame/LegacyOfKain'' series speak in a pseudo-Shakespearean manner, but a fair few of them are voiced by Americans.
* All but three of the Preps from ''VideoGame/{{Bully}}''.
--> '''Jimmy''': Hey, are you English?
--> '''Tad''': Well, no. I just speak this way because I'm ''very'' insecure.
* Creator/CrispinFreeman affects an [[http://www.youtube.com/watch?v=v17gWskmvYA awful]] "British" accent in ''Anime/ResidentEvilDegeneration''. He comes in at around the five minute mark.
* Anomen from ''BaldursGate II'' is an example of an in-story character being one. No one else in his family has such an accent, and the characters eventually decide that he puts it on so that he will sound more cultured.
* In ''VideoGame/TheLastRemnant'', Jason Liebrecht puts on a fake Brit accent to play David Nassau, the Marquis of Athlum. He doesn't do a generic cockney, though his accent is an amalgamation of three different English accents. It's oddly fitting.
* ''Franchise/CrashBandicoot'''s main EvilBrit N. Tropy was voiced by American Corey Burton in ''Videogame/CrashBandicootTheWrathOfCortex''. Although he had a grand total of one line, it's now infamous and widely considered the weaker of Burton's two roles in the game. Contrary to popular belief, N.Tropy's regular voice actor, Michael Ensign, is actually British.
* Dolores Rogers as Earl Grey in ''[[BackyardSports Backyard Soccer]]''.
* The first ''Spyro'' series often used RP accents for its dragon characters. The third game introduced a character voiced by the same actor as the title character, and while he does speak with a 'pip, pip' accent, it's fairly good.
* The voice-actors for the generic Fake Brit voices in ''[[VideoGame/TheElderScrollsIVOblivion Oblivion]]'' do it blandly at the best of times, and at other times get it horribly wrong.
* Dwight Schultz voices two distinct British-sounding characters in ''VideoGame/FinalFantasyX'' - the merchant O'aka, and the scholar Maechen. However, Maechen's slightly more cultured accent is far better than O'aka's rougher, working-class one; as O'aka, Schultz has a tendency to jarringly mispronounce certain "Britishisms", such as elongating the E sound on the word "ye" when it's usually pronounced more like "yuh".
** Also applies to O'aka's brother Wantz, voiced by TomKenny.
* YuriLowenthal voices British [[GreaterInternetFuckwadTheory teenage]] [[TheCracker hacker]] Matt Miller, leader of the Deckers gang, in ''VideoGame/SaintsRowTheThird''.
* TroyBaker as QuintessentialBritishGentleman Arlon from ''VideoGame/KidIcarusUprising''. He does it again in ''VideoGame/BinaryDomain'' as ConsummateProfessional Charlie.
* Sheva Alomar from ''ResidentEvil5'' is voiced by the Jamaican-American Karen Dyer.
* Maggie Powers, the British MissionControl in ''SyphonFilter: The Omega Strain'' and ''Dark Mirror'', is voiced by the aforementioned Creator/JenniferHale, who also goes FakeRussian as Mara Aramov.

[[folder:Web Original]]
* Commodore, the [[TokenMinority token Brit]] of ''WebAnimation/LegoPirateMisadventures'' is voiced by Alex Jeffrey, a Minnesotan. Taken to an extreme in #4, when he voices a small army of Royal Marines that includes Scottish and Irish accents as well as English.
** Series co-creator Ben Lifson gets in on the fun in #3 as the voice of a pompous prosecutor.
* ShinyObjectsVideos: PlayedForLaughs in "Fishsticks".
* Megan Wessels, when playing Susan in WebVideo/TheFanficCritic
* An actual plot point in ''WebAnimation/TheNekciMenijShow'', as Xtine calling out Medoner for not being British while pretending to be sets off the BallroomBlitz later in Episode Five.
* WebVideo/MediaWhorz round table member Caveman would have some occasions where he would act like a sophisticated professor. He would put on an ocular and start speaking in a fake English Accent.

[[folder:Western Animation]]
* Stewie from ''WesternAnimation/FamilyGuy'' is portrayed with a Rex Harrison-inspired accent. Especially funny when he meets an ''actual'' British character and complains about her horrible accent.
** In an episode showing what an English ''Family Guy'' would look like, Stewie's British counterpart speaks with a heavy American [[DeepSouth Southern]] accent.
* Numbuh 1 and his father in ''WesternAnimation/CodenameKidsNextDoor'' (voiced by Ben Diskin and Creator/FrankWelker)
* Colleen from ''WesternAnimation/RoadRovers'' (voiced by TressMacNeille).
* Mike Myers in the ''WesternAnimation/{{Shrek}}'' films. He does come from Scottish stock, but he's Canadian all the way through.
** Extra points for gaining the approval of uber-Scott Creator/CraigFerguson.
** Mike Myers as [[AustinPowers Austin Powers and Fat Bastard]].
** And Myers has been doing the Scottish accent since ''SaturdayNightLive'' ("Welcome to All Things Scottish - if it's not Scottish, it's craaaapp!!").
*** Another Canadian of Scottish descent, Alan Young, was the voice of Uncle Scrooge in ''WesternAnimation/DuckTales.''
** Myers is not far removed; his tendency toward British characters and settings comes from his father's influence.
* ''WesternAnimation/{{Animaniacs}}'' has Jess Harnell as Scouse-sounding Wakko and RobPaulsen as Pinky, though aside from the accents there's nothing to indicate that either character is actually British (especially considering that Wakko's two siblings have American accents).
* In ''WesternAnimation/{{Gargoyles}}''' opening episode (and anytime they flash back to medieval Scotland) the loose association of ''Series/StarTrekTheNextGeneration'' cast members playing the various bit parts display truly awful Scottish accents.
* ''WesternAnimation/KingOfTheHill'''s [=LuAnn=] uses an [[BadBadActing extremely bad]] British accent for one of her "Manger Babies" puppet's voice---it sounds very much like a dirt-ignorant young Texas girl's attempt at a toff....
* ''WesternAnimation/{{Futurama}}'''s Bender (built in Mexico, based in New New York and voiced by an American) occasionally uses (what he thinks is) a "British" accent, which is labelled "King" in one episode and sounds a great deal like the late Ronald Coleman. "Let me have a go at this mechanised chap, I can be quite the rough customer!"
* In ''{{Chaotic}}'', the voice of Klay contains a terrible British accent. But seeing how 4Kids assigned an Australian accent to Jack Atlas in ''Anime/YuGiOh5Ds'', they are just doing to emphasize that the character is a JerkAss.
* Whenever English people turn up on ''WesternAnimation/CelebrityDeathmatch'', they ''always'' have Cockney accents, even if they're the Gallagher brothers (actually from Manchester) or the Music/SpiceGirls (variously from Hertfordshire, Yorkshire and Merseyside).
* ''WesternAnimation/TheModifyers'' has Agent Xero (voice acted by Creator/MaeWhitman), who adopts a British accent as part of her disguise as [[PerkyGoth Lacey Shadows.]]
* Jerry, the [[Film/JamesBond Q]] role in ''TotallySpies'' was voiced by American Jess Harnell in seasons one and two, and by British-born and Canadian-raised Adrian Truss from season three.
** James, the antagonist of the episode "Evil Boyfriend", masquerades as a British exchange student.
* The few Brits ([[AdamWesting if they're not acting as themselves]]) who have shown up in ''WesternAnimation/SouthPark'' have accents so ridiculous that it might even [[RefugeInAudacity avert]] this trope. RichardDawkins in particular was [[ITakeOffenseToThatLastOne pretty agitated by his portrayal]].
* In ''WesternAnimation/ThePenguinsOfMadagascar'', Private has a British accent, but his voice actor, James Patrick Stuart, is from California. This is lampshaded by Skipper in "Hard Boiled Eggy" when he notes that [[TykeBomb Eggy]] picked up an "adorably fake British accent" from Private. James Patrick Stuart's ''father'' is a real Brit, however: Chad Stuart of Chad & Jeremy fame.
* On ''WesternAnimation/JimmyTwoShoes'', Peeps, a boy with a Cockney accent, is voiced by Christian Potenza, a Canadian.
* Mr. Herriman, the [[BritishStuffiness British, stuffy]] rabbit on ''WesternAnimation/FostersHomeForImaginaryFriends'' is voiced by American voice actor Creator/TomKane. To be fair, he was imagined up by a little girl in the United States, so he might actually ''be'' a Fake Brit.
* Barrett of ''WesternAnimation/TheBremenAvenueExperience'' once tried singing with a Cockney accent, because of the many famous [[BritishRockstar British musicians]]. His bandmates heavily mocked him for it.
-->'''Tanner:''' ''English'' guys don't sing with that accent!

[[folder:Real Life]]
* The American astronomer Edwin Hubble spent two years at Oxford University beginning in 1910, and fell in love with England. A scholar who'd known him in America met him again at Oxford:
-->He was dressed in plus-fours, a Norfolk jacket with leather buttons, and a huge cap. He also sported a cane and spoke in a British accent I could scarcely understand ... Those two years had transformed him, seemingly, into a phony Englishman, as phony as his accent.
** Same thing with the Canadian writer Robertson Davies, who kept the Oxford accent that he picked up from university for the rest of his life.
* Within a year of spending much of her time in England, as well as being married to an Englishman, Music/{{Madonna}} somewhat notoriously, and improbably for the amount of time passed, began to display a bit of an English (and a hilariously fake one too) accent seeping into her speech. Granted, Madonna had spent the previous two decades as a convincing fake New Yorker (seeing as though she's actually from Michigan)....
** KennethBranagh apparently had an Irish accent when he was young (seeing as his family was from Belfast), but affected an English accent to avoid bullying at school. It seems that it's become his natural accent.
** In a subversion many viewers assume Irish actress [[KatieMcGrath [=Katie McGrath=]]] sounds a little 'English' because she lived in Britain for a long time. In fact she was living in Ireland right up until the start of ''Series/{{Merlin}}'' and her native Wicklow/South Dublin accent sounded quite English to begin with.
* Creator/RichardBurton was Welsh, but early in his career adopted an Oxbridge accent because he felt that his natural accent would hurt his career.
** It can be heard in his reading of ''UnderMilkWood''.
*** It might have seemed inappropriate to hide his natural accent there, given that it was written by a Welsh poet (DylanThomas) and set in a fictional Welsh village.
* T.S. Eliot, born in St. Louis, became a naturalized British citizen in the late 1920s and for the rest of his life affected a decidedly more British accent.
* Creator/BillBryson managed to invert this trope. He lived in the UK for most of his professional life without picking up a British accent, but he became so much of an Anglophile that he gained a reputation for being "more British than the British", something that real Britons find equally endearing and annoying.
* [[http://www.youtube.com/watch?v=RcQ3ptLUiw8 This video]] takes shots at the number of foreign-born players who are part of the English {{Cricket}} team.