Literature / The Voyage of Máel Dúin

Máel Dúin and the Silver Pillar

The Voyage of Máel Dúin (Immram Maele Dúin) is a medieval Irish mythological romance from around the late 10th century or older. The original consists of both prose and verse parts. The name of the hero may also be spelled as Maelduin, Maeldune, Maildun, or Mailduin.

The warrior Ailill Ochair Aghra, a noble of the clan Eóganacht of Ninus, partakes in a raid on another clan's territory. On this raid, he rapes a young prioress. Not long after, Ailill is killed by a band of pirates. The prioress gives birth to a boy. As it is not appropriate for a nun to raise a child, the boy is adopted by the local king and queen, who raise him as one of their own sons.

When the boy, Máel Dúin, is a teenager, he learns that the king and the queen are not his real parents. He leaves to meet his father's family, who joyfully receive him. Before long it occurs to Máel Dúin that it is his duty to avenge his father.

With a ship and crew, Máel Dúin goes after the pirates and tracks down their island base. Revenge seems close at hand, when a storm arises, casting the seafarers far off into the unknown Western Ocean. A most extraordinary odyssey awaits Máel Dúin and his companions.

The Voyage of Máel Dúin is an immram or sea-voyage, a religiously toned genre specific to Irish mythology which tells of sailing expeditions into the otherworldly reaches that supposedly lie west of Ireland. Immrama involve adventures with enchanted islands and encounters with bizarre creatures, phenomena that defy the laws of nature, supernatural people, wise hermits, and much much more.

Various translations and adaptions of The Voyage of Máel Dúin exist, although several of them have omitted the detail that Máel Dúin is born of a rape, thereby creating plotholes and obscuring the philosophical themes of the tale.

You can read this work online as a non-bowdlerized prose translation, a bowdlerized translation with verses, or retold for children by Joseph Jacobs. Alfred, Lord Tennyson's "The Voyage of Maeldune" is a loose adaptation of the romance.

Compare The Voyage of St. Brendan.


  • Bowdlerize: The translation by P. W. Joyce and the retelling by Joseph Jacobs omit that Máel Dúin is the product of a rape. This loses the finer points of the original, namely, that Ailill was no better than the pirates that killed him, and that Máel Dúin's perceived duty to avenge his father to restore the family honor is rather questionable to begin with.
  • Child by Rape: Máel Dúin owes his existence to a wartime rape.
  • Exact Eavesdropping: Each of the two times the seafarers make land at the island of the pirates, they can hear the pirates talk about exactly what they need to know: The first time, the pirates just happen to mention the time when they killed Ailill Ochair Aghra; the second time, they are just discussing how they would react if Máel Dúin happened to turn up right now ...
  • Forgiveness: When Máel Dúin finally finds his way back to Ireland and returns to the pirate fort, he forgives the men who killed his father.
  • Giant Flyer: At the island of the magical lake, the voyagers see a bird so large they initially think it's a cloud, and which carries in its beak a twig as large as an oak tree.
  • Fountain of Youth: The giant bird they meet on the island of the magical lake rejuvenates itself by bathing in the lake. Diuran the Rhymer tries it too and is permanently rejuvenated.
  • Killer Rabbit: The Palace of the Kitten is only inhabited by a playful kitten. But when one of Máel Dúin's companions tries to steal a necklace from the treasure piled up in the palace, the kitten jumps at him and burns him into a heap of ashes in a matter of seconds. Then it goes right back to his play.
  • Our Monsters Are Weird: On their voyage, Máel Dúin and his crew meet giant ants, a monstrous dog-horse hybrid, and herds of carnivorous horses and burning pigs; but none of the creatures they encounter is more bizarre than the Twisting Beast of island #9—a huge monster "with a hide like an elephant" that spends his time alternately running in circles and engaging in some really strange exercises:
    He turned round and round in his leathery skin;
    His bones and his flesh and his sinews he rolled—
    He was resting outside while he twisted within!

    Then, changing his practice with marvellous skill,
    His carcase stood rigid and round went his hide;
    It whirled round his bones like the wheel of a mill—
    He was resting within while he twisted outside!

    Next, standing quite near on a green little hill,
    After galloping round in the very same track,
    While the skin of his belly stood perfectly still,
    Like a millstone he twisted the skin of his back!
  • Revenge: Máel Dúin sets out to sea to avenge his father. Things do not go as smoothly as planned.