|
Narrative
|
redirected from Fr.AdaptationDegradee Il s'agit de la distorsion, voire de la désintégration progressive d'un monde et de ses personnages lors de leur passage de la source originale au film, puis au téléfilm, à la série télé, au jeu vidéo, et enfin aux divers produits dérivés. L'équivalent dramatique de la photocopie de photocopie de photocopie. A chaque étape, l'on s'éloigne de plus en plus de l'œuvre de départ dans la mesure où les multiples apports qui interviennent de tous les côtés diluent et modifient le goût original. Si l'on s'y prend bien, la dégradation reste minimale car chaque génération reste plus ou moins fidèle à la première version. Mais si l'on s'y prend mal, alors la série télé adaptée d'un roman bien-aimé aura l'air d'un tout autre produit qui n'aura aucun point commun à part quelques noms - et encore, pour les sous-produits aux derniers niveaux même cela n'est pas garanti. A cause de sa tendance à faire appel à plusieurs équipes d'auteurs mal coordonnées, des nécessités budgétaires qui obligent à économiser sur les décors et de l'intervention de gens haut placés qui n'y connaissent rien mais qui sont bien décidés à se faire entendre, la télévision est la grande spécialiste de l'Adaptation Dégradée. On peut citer par exemple sa tendance à resituer l'action dans la région de Los Angeles quel que soit le lieu d'origine, simplement pour diminuer le coût du tournage, que la couleur locale soit ou non une part importante de l'histoire. Une autre forme d'Adaptation Dégradée se produit quand une histoire est modifiée pour la faire ressembler à un succès récent (qui peut lui-même être une adaptation) ; c'est une forme de Suivez Le Guide qui entraine parfois des tumeurs narratives. Ainsi on a beaucoup remarqué que la bataille finale du Lion, la Sorcière Blanche et l'Armoire Magique, qui ne prend que quelques paragraphes dans le livre, avait enflé en énorme giga-bataille dans le film, choix probablement inspiré par l'adaptation récente du Seigneur des Anneaux. Les dessins animés américains et européens sont pleins de raisonnements de ce genre quand il s'agit d'adaptation (surtout en ce qui concerne les fidèles compagnons). Les Anime souffrent fréquemment d'Adaptation Dégradée car la censure est beaucoup plus sévère à la télévision que dans les mangas ou les jeux vidéos. L'adaptation au public occidental ajoute souvent un autre niveau de dégradation, qui peut aller jusqu'à la Dorothéisation : noms japonais remplacés par des noms plus ou moins français (ou anglais), dialogue arbitrairement modifié, voire des morceaux d'intrigue entiers qui passent à la trappe. Sailor Moon et Yu Gi Oh illustrent particulièrement bien le phénomène. Heureusement, cette tendance est en train de disparaitre - sauf dans le cas de séries dont l'objectif premier est de vendre des jouets aux gosses. Parfois, l'Adaptation Dégradée peut produire un résultat tout à fait convenable en soi, mais qui n'a pas grand-chose à voir avec l'original dont il est adapté. (Voir aussi Belle Infidèle). Si l'on tente ensuite de la rapprocher de l'œuvre de base, on peut s'attendre à des réactions outragées de la part des fans de la nouvelle version, qui l'aimaient telle qu'elle était, et des fans de l'ancienne qui trouvent que les changements n'ont pas été poussés assez loin. Phénomènes typiques de l'Adaptation Dégradée :
Exemples : |
