Also known as
Laputa: Castle in the SkyInspired by one chapter of
Gulliver's Travels,
Castle in the Sky is a fantasy action-adventure tale raised to
Studio Ghibli standards. Two orphans battle sky pirates and evil government forces trying to seize the legendary floating city of Laputa. This was
Hayao Miyazaki's third film, and the first to be created at Studio Ghibli, which was formed to produce the film.
'"Castle In The Sky'' could be considered a fairy tale... one with
Steampunk, flying castles, secret princesses, and magic. The film opens with a family of
Sky Pirates led by the matriarch Dola attacking an airship intent on stealing a
blue crystal amulet from a girl named Sheeta. Sheeta, who had already been kidnapped by the evil
State Sec Colonel Muska, uses the opportunity to escape and falls to what appears to be certain death until her pendant ignites and starts gently floating her back to Earth. Her descent is spotted by a young miner named Pazu, who catches her and takes her home, eager to determine if this mysterious floating girl is somehow connected with the fabled
floating castle Laputa, which his father once saw, though
no one believed him or his photograph.
Dodging another attempt by Dola's gang to capture Sheeta's crystal, the kids manage to escape... right into the hands of the military. Taking the children prisoner in a castle, Muska convinces Sheeta to cooperate in his search for Laputa by threatening harm to Pazu. Sent back to his village, Pazu is immediately captured by Dola's gang who immediately set off on yet another attempt to seize the crystal. Reluctantly making common cause with Dola in order to rescue Sheeta, Pazu joins the pirates. Meanwhile a despondent Sheeta recites a "magic spell" her grandmother taught her to recite in times of trouble. The spell activates her pendant, triggering a beam which points the way to Laputa
and a dormant Laputian robot hidden in the dungeons below. Responding to Sheeta's request for aid the robot
causes such destruction that Pazu and Dola manage to rescue Sheeta in the confusion but Muska ends up with the pendant. Muska and the local Army commander promptly set out for Laputa aboard the Goliath, an enormous
aerial battlecruiser.
Seriously outgunned and outnumbered but armed with Sheeta's description of the location of Laputa, the kids and the pirates nevertheless try to head off the government agents aboard Dola's own airship, the
Tiger Moth, hoping that fair winds and a little luck will allow them to beat the army to the prize. What will they find in Laputa? Will it be filled with treasure or danger? What does Muska want with Laputa, and why is he so obsessed with it?
As part of their distribution deal, Disney has brought this film to America with a voice cast which includes
Anna Paquin, James Van Der Beek, Cloris Leachman,
Mandy Patinkin,
Mark Hamill, and Andy Dick as well as a new score provided by
Joe Hisaishi (who wrote the original soundtrack). This latter decision caused controversy with fans and critics more familiar with the more silent Japanese version, but Joe Hisaishi mentioned in his blog that he and Miyazaki were pleased with the soundtrack.
The dub, originally recorded in 1998, was initially scheduled for a 1999 video release, but continually delayed for unexplained reasons (though the re-scoring and a sudden shift from direct-to-video to theatrical release that never happened are the most commonly cited). It was screened at select childrens festivals before finally debuting on VHS and DVD in April 2003, alongside
Spirited Away and
Kiki's Delivery Service, gradually garnering new fans. This dub is one of only two Ghibli films (the other being
Kiki's Delivery Service) which Disney "Americanized"; future Ghibli releases only featured new voicework instead of the extensive musical reworking that
Castle in the Sky and
Kiki's Delivery Service underwent. A 2010 re-release of the film replaced the re-scored soundtrack with the original and also removed some of the additional chatter added to the dub (again to fill-in some of the more silent moments). Inexplicably, though, the faithful subtitle track on the 2003 DVD release was mysteriously replaced with a
dubtitle. (Even more strangely, the Japanese, Australian, and UK Blu Rays
contain the extended score on the English track — sans the extra dialogue and rerecorded sound effects from the 2003 release —, but the American BD release does not.)
A little known fact: there also exists a rare English dub distributed, but not produced, by Carl Macek's company
Streamline Pictures, dubbed by Streamline regulars, apparently as an exclusive for Japan Air Lines as an in-flight movie. It was briefly released in 1989, but failed to find an audience. As with a similar older dub distributed by Streamline,
AKIRA, Carl Macek was embarrassed with it.
tROPES: