* AdaptationDisplacement: The film pretty much dwarfs the book in terms of popularity (at least outside of Germany).
* CrowningMusicOfAwesome: The whole score by Klaus Doldinger, the track [[https://www.youtube.com/watch?v=JJv9hwcTTqw "Titel"]] and its declinations in particular. Who knew sonar sounds could be this awesome in a film soundtrack?
** [[http://www.youtube.com/watch?v=jSxBLRs7c-c U96]]. Listening to it will put you in the mood to go kick some ass!
* DoNotDoThisCoolThing: Hotly debated. The author of the original book accuses the film of this, and some do side with him, but a huge number of people consider the movie to be the final, ultimate proof there is no glamour in war here, they say, merely suffering, misery, missed opportunities [[spoiler:and heartwrenching slaughter at the end]].
* HellIsThatNoise: The [[SensorSuspense sonar pings]].
** Not to mention the sound of the hull creaking as the sub dives below maximum safe depth.
* MemeticMutation: An officer running through the corridor of a sub will inevitably mimic this film.
* NightmareFuel: This movie can do a pretty good job of making people never, ever want to set foot on a submarine. Ever. The whole situation is basically this in-character for Werner, to boot.
** One particular incident is this ''in-character'' for many of the characters; when U-96 surfaces to behold its handiwork in torpedoing a tanker, they get to see many of the crew on fire and leaping into the sea, where they are guaranteed to drown, and U-96 is under orders not to render any aid (with all the burning petrol it's questionable if they could have gotten close enough to do so anyway - and they didn't have really any extra room or provisions to spare at that). This shakes many of the crew deeply, even though they had intended to revel in their success.
* SubbingVersusDubbing: The film was first released in the U.S. (as ''The Boat'') with dubbed English, while subsequent versions use German with English subtitles. The German version is actually dubbed too, as the gyroscopes used to stabilize the cameras on the submarines were too noisy for the filming dialogue to be heard.
** Notably, the dubbing was done by the original actors, since they all spoke English.
** The English subtitles vary in accuracy between versions. Some lines are different in wording (to improve clarity for English speakers) though the general meaning is the same, but in a few cases the subtitles are just plain wrong compared to the audio.
* ToughActToFollow: Almost none of Petersen's later films are considered as good as ''Das Boot''.