* ManualMisprint: The instruction manual for the NES version has got quite a lot of misprints. For example, it is claimed that Maya and Meena's (Mara and Nara's) father was "Loro", a weaponsmith who "died of unknown causes" ("Loro" was actually alchemist Mahabala/Edgar who got murdered by Balzack); that the Powder Keg/Gunpowder Jar would have the Chancellor "lead [the player] to Keeleon" in a castle (the castle was already named Keeleon Castle/Palais de Leon, and the "boss" is not Keeleon, but rather Balzack); and that [[PunnyName Tom Foolery]]/Panon [[ViewerGenderConfusion is a "she"]] who is "a brilliant star" and "is good to have in dark places" (Tom/Panon is not a woman, but he's rather a comedian, and we don't know if he's "good to have in dark places" or not, but he is more of a JokeCharacter than a helpful person).
* MemeticMutation: Kiryl's infamously bad intelligence, constantly casting the ineffective instant death spells Beat/Whack and Defeat/Thwack, that it was referenced in future DQ games.
** Could be averted (in the NES game) with a specific Game Genie code that gives you manual control over the other party members.
** This was actually referenced in ''VideoGame/DragonQuestIX''; after you dress yourself up as Kiryl, Stella will comment on the idiot AI in the NES version.
** Also referenced in Kiryl's Coup de Grace in ''[[VideoGame/DragonQuestMonsters Battle Road Victory]]'', as mentioned below in TookALevelInBadass.
** Referenced again ''VideoGame/DragonQuestHeroesTheWorldTreesWoeAndTheBlightBelow'' with Kiryl's Coup de Grace as he continuously cast Thwack and it continues to miss before getting angry enough to summon lots of dark energy and proceed to blast everything in the area.
* NoExportForYou: The UsefulNotes/PlayStation remake was originally going to be released in English, and there were advertisements for it in copies of VideoGame/DragonQuestVII as well. However, a partner company of Enix which handled the development went bankrupt, and it became impossible to translate because they could not reprogram the script's code to implement the English text.
** That, and the English version of the DS-remake that was released was stripped of the "party-talk" feature, a mechanic in which selecting the "talk" button when there was no one to talk to would instead make the current party members talk to each other, revealing hints and much needed characterization. Given that one of the major flaws of the original game was that each character's personality disappeared once they joined your party in Chapter 5, this feature was considered very welcome indeed. (As previously stated, this feature isn't absent from the later remakes of ''V'' and ''VI''.)