[[WMG: The Original Story: WhatCouldHaveBeen]]
The revealed "alternative scenario" documents[[note]][[http://www.bgemyth.net/visionneuse.php?code=cj_bge1_scenario_alternatif_01 original]], [[http://freetexthost.com/iwzhwkkkps translation]][[/note]] present both a radically different take on the game's story line and a rather different game. The most striking difference between the two is the addition of a ''third'' alien race--the Nazh, who take the role of primary antagonist the [=DomZ=] have in the final game. Gameplaywise, in addition to more dungeons, the original story featured a ''third'' partner character for Jade, named Toy'l. A ''second'' set of recently-revealed documents is a set of storyboards from 1999, with an even more ''different'' take on the story.
* BaseOnWheels: The SPOON's (the original name of the IRIS Network) flying air treatment plant.
* BrotherSisterTeam: In the '99 storyboards, Jade had a brother who was supposed to be kidnapped instead of Pey'j. The brother as a character was axed, but his character model eventually became Nino.
* CollectorOfTheStrange: The collector Jade meets who collects pictures of one specific rare animal, and that's it.
* CoolAirship: To an extent, the SPOON base.
* DancesAndBalls: Jade must find a way to attend a fancy dance in order to meet with her benefactor, Colonel Garis.
* DangerousDeserter: The government propaganda treats Double H as one, although he really made an off-screen MookFaceTurn.
* GogglesDoNothing: Jade's ''very first design''--created in 1999, when the game was still in preproduction, and not shown to the public until a recent storyboard reveal--wore these and radio antenna. To paraphrase the fansite that revealed them, "She looked like a giant fly."
* GoodIsNotNice: Jade's secret ally in the Slaughterhouse--helpful, but not exactly friendly.
* JamesBondage: Pey'j was always one, but he spends a ''much'' greater time being kidnapped in this game version.
* LastEpisodeNewCharacter: Toy'l, who joins you in the final dungeon.
* PowerLimiter: Jade's inability to use her powers without the [=DomZ=] around.
* PsychicPowers: This is the nature of Jade's powers in this game. However, she can only use them when Toy'l is around.
* ReasonableAuthorityFigure: Col. Garis, much like his replacement, the Governor.
* StoneWall: Toy'l's power is to allow Jade to defend herself. Psychically.
* SuspiciouslySimilarSubstitute: Colonel Garis, who is extremely similar to the Governor in the final game.
* WhoYouGonnaCall: In the '99 storyboards, Jade, Pey'j, and Jade's now-nonexistant brother were members of the alien-busting "Insecticide Gang."

[[WMG: Actual Trivia]]
* The introduction to the song "Akuda House Propaganda," with a woman speaking, came from part of a phone conversation with a Bulgarian woman that composer Christophe Heral recorded. The rest of the song, however, is in nonsense.
** The clanging noises in "Metal Gear [=DomZ=]" were achieved by Heral recording his neighbour's son playing with scrap metal.
** Heral provided the voices of the Hillyan citizens.
** The bar was originally supposed to use a song called "Funky Mullah", which included sampled muezzin vocals. Heral removed it because 9/11 occured during the game's production and he thought it would have been [[TooSoon in bad taste]].
* In several rooms of the upper levels of the Lighthouse, there are photographs on the wall. Several of them depict Jade's first model--she was more angular, had longer hair, and more almond-shaped eyes.
** This model was redesigned and changed over the course of a single week to the current Jade model. The reason for the change was to avoid more MoodWhiplash than the story already packed--they felt the cute, cartoony model clashed with her character, who was supposed to be a mature young woman.
* In the "Security Camera" [=MDisk=] you accquire in the factory, one guard makes reference to removing Pey'j's "jumpsuit." In the early versions of the game, Pey'j did indeed wear a jumpsuit--however, his model was altered before the final release. Because the dialogue was already recorded, the reference stayed.
* The "Pearl and the Currents" [=MDisk=] you get on your first visit to IRIS headquarters similarly displays the DummiedOut model for Double H. He has a much larger LanternJawOfJustice, less pronounced cheekbones, and slightly spikier hair. His model changed so late in production, most official screenshots of him use the old head.
* In the very earliest stages of the game's development, Jade was called Sally. The name was changed because Ancel was worried it sounded too "old-layish."
* There is a possible reference to the original name of the IRIS Network ("SPOON"): when Jade recites the IRIS password to the newspaper seller in the city, he asks if it's a ''spoon''erism.
* The original idea for the game came from a glitch in ''VideoGame/{{Rayman 2}}'', where a player could jump onto a flying ship and fly over the world. The dev team wanted to make a game that could capture that same feeling of flying over a world.
** As a homage to ''Rayman'', one creature Jade can photograph (an insect in the Nutripils Factory) is called ''Aedes raymanis''. It bears a striking resemblance to Mosquito from the first Rayman game.
* Creator/PeterJackson was such a fan of this game, that, when the time came to design the video game adaptation ''Film/KingKong2005'', he hand-picked Michel Ancel for the project.
* TroubledProduction: When it came to porting the game to the PC they hired a group of talented Italians to help, getting them to travel to France in the process. One of the programmers got kidnapped, locked in the boot/trunk of his car, stripped naked and then unceremoniously left abandoned in the French countryside. As you might imagine an naked man, who didn't speak the language, knocking on peoples doors in the middle of the night didn't get help quickly. Turns out they just wanted his car for a bank robbery but reportedly the programmer was just so happy to be alive he worked even harder on the game.

[[WMG: "Fun and Mini-Games"/"Spanish Bar" lyrics, in Spanish with English translation]]

!!Spanish

* Un poquito de bencina
* Para tu lindo coche,
* Juanito el mecánico[[note]]Pronounced more like "mec-a-no"[[/note]]
* Está pa' petar el turbo
* Para que quedes el mejor. (¡El mejor!)

* ¡Ole, olé! ¡Ole, olé!
* Cuatro ruedas al sol.
* ¡Ole, olé! ¡Ole, olé!
* Cuatro ruedas al sol

* Tres, dos, un, ¡VAMOS!

----

!!English

* A little bit of benzine[[note]]A regional name for gasoline or petrol[[/note]]
* For your handsome car,
* Juanito the mechanic
* is here to boost your turbo[[note]]This is roughtly translated[[/note]]
* So that you end up the best. (The best!)

* ¡Ole, olé! ¡Ole, olé![[note]]Come on, do I ''really'' have to translate this for you?[[/note]]
* Four wheels under the sun.[[note]]This phrase is a bit ambiguous, as they made up the pronunciation of most words[[/note]]
* ¡Ole, olé! ¡Ole, olé!
* Four wheels under the sun.

* Three, two, one, LET'S GO!

----