* "BJD Dolls" or otherwise, "Ball Jointed Dolls Dolls".
** Well, think about the name if it was simply called "BJ Dolls." It might sound like something else.
* Le-Matoran in ''Franchise/{{Bionicle}}'' often use the term "Toa-Hero", which is redundant as the word "Toa " apparently means "hero" in the Matoran language. Several Le-Matoran slang terms are like this, such as Crash-Wreck, Far-Distance, Fear-Dread, Huge-Big, etc. At one point, Kongu also points out that "Vezon" is the Matoran word for "copy". This is useful to the reader, however, Kongu and his friends are all ''[[TranslationConvention speaking the Matoran language,]]'' so that statement would have seemed completely [[CaptainObvious useless]] to the people he was speaking to.
* On the back of the packaging for Ratchet's toy from the ''WesternAnimation/TransformersPrime'' series, Ratchet is listed as "[[http://29.media.tumblr.com/tumblr_lyfxckTC541r0k4bco1_400.jpg Autobot Ratchet (Autobot)]]". This is quite common among a certain class of Transformer names, as those Transformer names cannot be trademarked by the maker of Transformers, Hasbro, so Hasbro adds the faction designation, in this case Autobot or Decepticon, to the name of that Transformer, so it is trademarkable. Examples include Autobot Jazz, Decepticon Brawl, and Autobot Ratchet. If any of those characters show up in ''WesternAnimation/TransformersPrime'', they will likely have packaging declaring "Autobot Jazz (Autobot)", "Decepticon Brawl (Decepticon)", or "Autobot Ratchet (Autobot)".
----