->''Hey everybody, look at me! I'm Seto Kaiba! I have a dragon fetish and I sound like Brock from [[Anime/{{Ptitlei015gc004kw4}} Pokémon]]!''
-->--'''Yami''', ''{{Yu-Gi-Oh The Abridged Series}}''
->'''[[ShakuganNoShana Shana]]''': ''That's strange, but [[{{Toradora}} Taiga Aisaka]] is somehow no stranger to me... but why I have that feeling, I don't know.''
->'''Protagonist''': ''Maybe because your voices seem [[RieKugimiya similiar]]...''
-->--''Dengeki Gakuen RPG: Cross of Venus''[[hottip:*:Quote source [[http://www.youtube.com/watch?v=AEJoF3MWTnc&feature=channel_page&fmt=18 here]], as chances of a game translation are pratically nil.]]
So, you're sitting down, watching an animated superhero beat the snot out of a villain. The villain reels back and snarls "Is that all you've got?" at the hero. Hey... wait a second! You know that voice! It's ''[that character]'' from ''[that show]'' you love so much! And the hero, he's sounding a little familiar too...
This is the voice-actor version of [=~Hey, It's That Guy!~=]. While most of this trope is composed of animated examples, a few live-action versions exist.
This can be a little harder to spot than the guy on the live action show. You lose all the visual cues, and people don't always use the same "voice" when voice acting. It can also depend on the individual actor, their range, the number of things you've heard them in, and last but not least how much attention you're paying to recognizing them. If you watch enough animation, you will find your ear becoming better attuned to picking people out, even when they change their voice.
Often results in fun in the form of a voice-actor version of "Six Degrees of Kevin Bacon", connecting disparate characters via a chain of common voice actors. In the case of anime, this get even more complicated when playing with both Japanese and American actors.
Possible result of PigeonHoledVoiceActor. If it happens within the show itself, it might result in a character TalkingToHimself. [[LampshadeHanging Taken to an extreme]] with ActorAllusion.
Compare YouLookFamiliar, YouMightRememberMeFrom. Inverse of TheOtherDarrin. If you want to make jokes about it, come to the Talk/VoiceActorJokes page.
In an effort to avoid redundancies and give this trope some semblance of order, all voice actors have been alphabetized by their last names. If you know a voice that is not on here please add it in the appropriate place. Check [[http://www.imdb.com IMDB]] or [[http://www.wikipedia.org/ The Other Wiki]] if you don't know the name of the voice. If you want to mention a program that has multiple recognizable voices, mention it on that program or game's page. Also, some of the really big common examples of this have their own pages, to wit MegumiHayashibara, TakehitoKoyasu, KotonoMitsuishi, KikukoInoue, TomokazuSeki, MegumiOgata, and so on. And please remember that this is for '''instances where a voice actor's voice is recognizable, not their resumes'''.
!!Sub-Categories
*[[HeyItsThatVoice/AToH A-H]]
*[[HeyItsThatVoice/IToR I-R]]
*[[HeyItsThatVoice/SToZ S-Z]]
----
!!Examples Besides Ones That Speak English and Japanese
[[foldercontrol]]
[[folder: Anime dubbed in countries besides ones that speak English and Japanese ]]
* Almost the ''entirety'' of the grid of Animax Latin America in its Spanish language branch gives you this effect, due to the fact that a good chunk of its series were dubbed by Venezuelan Dubbing Houses, who share a common pool of voice actors. And the voices are rarely [[PigeonholedVoiceActor pigeonholed]], who makes this effect even more surreal and jarring.
** Pfffft, that's nothing compared with all the LULZ and OH NOES that Latin American anime fans have had from the 80's onwards, in regards to anime dubbing. Between people like Jesús "Chucho" Barrero ([[MazingerZ Koji Kabuto]], [[SaintSeiya Pegasus Seiya]], [[HellTeacherNube Nueno-sensei]]), René García ([[DragonballZ Vegeta]], [[SaintSeiya Cygnus Hyoga]], [[SlamDunk Hanamichi Sakuragi]], [[CaptainTsubasa Hikaru Matsuyama]]), Patricia "Patty" Acevedo ([[SailorMoon Usagi]], [[IkkiTousen Ryoumou Shimei]], [[DragonBall Chi]] [[DragonBallZ Chi]]), María Fernanda Morales, ([[CaptainTsubasa Yoshiko]], [[SailorMoon Minako]], [[CorrectorYui Yui Kasuga]]), Gabriel Ramos ([[{{Pokemon}} Ash Ketchum]], [[HajimeNoIppo Ippo Makunouchi]]), Mario Castañeda ([[SailorMoon Nephrite]], [[DragonBall Son]] [[DragonBallZ Goku]]) among MANY other dozens of [=VAs=]... [[{{Orihime}} This Troper]] can spend HOURS talking about it.
* And it's not only the English and LA Spanish language where those things happen. The whole main cast of [[GhostInTheShellStandAloneComplex Ghost In The Shell Stand Alone Complex]], in it's German dub, is made up with the voice actors who also did [[StargateSG1 Stargate SG 1]]. So we have:
** '''Christin Marquitan''' as Kusanagi and Samantha Carter
** '''Tilo Schmitz''' as Bato and Teal'c
** '''Klaus-Peter Grap''' as Togusa and Daniel Jackson
** '''Erich Räuker''' as Ishikawa and Jack O'Neil.
*** That... is ''[[SuperlativeDubBING awesome!]]''
* Speaking of [[{{Pokemon}} Brock]], this troper fell of her chair when she heard the DUTCH VA for Brock do a commercial VA-ing a drop from 'Dreft' which is a cleaning product for washing dishes.
* The first voice actor of [[{{Dragonball}} Vegeta]] in the German dub is also the voice actor of {{Spongebob Squarepants}} and [[{{Yu-Gi-Oh GX}} Dr. Crowler]]! It feels so wrong when you imagine Spongebob screaming [[{{Power Levels}} "It's over EIGHT THOUSAAAAAAAAAAAAAAAAND!"]]
* The Philippines is actually a country that had English as an official language besides Tagalog, the national language, but Filipino voice actors are notorious for avoiding being pigeonholed as much as possible. However, pigeonholes are unavoidable, and TalkingToHimself cases are the norm.
**Speaking of which, since Filipino voice actors speak good English, they sometimes even dub the ''English'' versions of anime broadcasted in Animax Southeast Asia network that people thought the voice actors are Americans.
**I'll introduce some of the Filipino voice actors if you want an idea.
***Rowena Raganit has a voice and pigeonhole that is similar to MegumiOgata and RomiPaku in perfecting CrossdressingVoices and CoolBigSis, but with wider range. In CodeGeass for example, he was expected to hear Rowena voice Rolo, and also with Nagisa and Cornelia, but as Kallen and Kaguya almost blew this troper's head off.
***Charmaine Sagrado is also a similar case. Charmaine can voice male KidHeroes like Netto Hikari of RockmanEXE and Ryoma of PrinceOfTennis, yet this troper was shocked when he heard her as Nagi in HayateNoGotoku. And Aya Natsume of TenjouTenge.
***Grace Cornel is usually being pigeonholed as the GenkiGirl in many roles, as her voice had the youthful quality of a 15-year-old girl. However, this troper thinks that hearing her as Kaname Chidori of FullMetalPanic is quite odd.
[[/folder]]
[[folder: Film dubbed in countries besides ones that speak English ]]
* The Argentinian Spanish dubbing of ''Cars'' has racers Juan María Traverso and Marcos Di Palma as the voices of Doc Hudson and Chick Hicks.
** The UK version of ''Cars'' has Harv voiced by [[TopGear Jeremy Clarkson]].
* When a German dub for an animated movie needs a sonorous middle-aged male, Thomas Fritsch is the prime (or only?) choice. [[TheLionKing Scar,]] [[IceAge Diego,]] [[TheChroniclesOfNarnia Aslan,]] [[KungFuPanda Tai Lung,]] and [[CorpseBride Mr. Bonejangles]] are just the tip of this particular iceberg...
* One of [[HarryPotter Snape's]] Mexican Spanish-dubbed voices also supplies the dubbed voice of [[{{Watchmen}} Rorschach]] and ScoobyDoo.
[[/folder]]
[[folder: Live Action TV dubbed in countries besides ones that speak English ]]
* Happens a lot in live-action series dubbed in non-English languages.
** For instance, Sergio Di Stefano is the Italian dub voice for [[StarTrek William Riker]], [[{{House}} Gregory House]], [[StargateSG1 Jack O'Neill]], JohnnyBravo, [[CardcaptorSakura Clow Reed]], and several others.
** In Brazil, some voice actors are associated with the actors they usually dub (Garcia Jr. for Schwarzenegger, Mario Jorge for Eddie Murphy, Julio Chaves for Mel Gibson, the late Newton da Matta for Bruce Willis).
** Also happens a lot in France: Richard Darbois, for example, is considered the semi-official french voice of Harrison Ford. Can lead to interesting situations, considering he also dubbed William Shatner, Arnold Schwarzenegger and the Genie from ''Aladdin''...
** Western series and movies are also dubbed into Japanese, which can create all sorts of strange images in the heads of anime fans living in the West. Fans of Ishida Akira [[{{Squee}} squeed]] over his dubbing of [[{{Titanic}} Jack Dawson]] and [[HarryPotter Tom Riddle]], while this Troper found it amusing (and slightly mindscrew-y) to hear [[http://www.youtube.com/watch?v=UY2n7KHCF5c Toshihiko Seki]] as David Tennant's [[DoctorWho Doctor]].
* This also happens quite often in German dubs. One particularly egregious example: Gudo Hoegel, German voice of Captain Jonathan Archer (Star Trek: Enterprise), is also the German voice of DarkwingDuck. LetsGetDangerous, indeed.
* A German TV-movie version of ''Hamlet'' was dubbed into English and later featured on ''MysteryScienceTheater3000''. The actor voicing Claudius is quite clearly Ricardo Montalban, unless there is or was another actor with exactly the same voice.
[[/folder]]
[[folder: Western Animation dubbed in countries besides ones that speak English ]]
* In the german dub of Avatar (which, in a rare version of the Pasture effect, ThisTroper has grown fond of and likes the voices more than the english ones [except for the one Azula line in the BeachEpisode, but I digress]), Prince Zuko is voiced by the same voice actor and also in a similiar style as ''[[{{Scrubs}} Christopher freakin' Turk]]''. He will never be able to take Zuko seriously again.
** In the dutch dub, almost all the higher soldiers in the earth kingdom have the same voice. That thay also look alike isn't helping...
* This troper freaked out when she noticed that the Brazillian voice actors for [[CodeLyoko Ulrich]] and [[MujinWakuseiSurvive Kaoru]] are the same person.
* Eric Cartman's voice actor in the german dub of ''SouthPark'' also provides the voice for the Chupa-Chups mascot in the TV-ads, more funny is that its catchphrase calls "Leckt mich". The direct translation would be "lick me" but in daily speech it just means "screw you!", like in "screw you guys, i'm going home!" This troper laughed hard when he saw this ad for the first time.
* It's almost no coincidence that Lizemijn Libgott, Dutch voice actor, voices (nearly) all Disney roles of Ashley Tisdale, from [[PhineasAndFerb Candace]] to [[HighSchoolMusical Sharpay]].
----
<<|JustForFun|>>
<<|VoiceActingTropes|>>
<<|MultiPageTropes|>>