[[{{xkcd}} http://tvtropes.org/pmwiki/pub/images/butcherede.jpg]]
[[caption-width:241:You know that's what the Voynich Manuscript was really about.]]

->''Somewhere, Shakespeare is spinning in his grave.''
->-- [[BatmanTheBraveAndTheBold Batman]]

->''Thou swell! Thou witty!\\
Thou sweet! Thou grand!\\
Wouldst kiss me, pretty?\\
Wouldst hold my hand?\\
Both thine eyes are cute, too...''
->-- "Thou Swell", ''A Connecticut Yankee''

Be the tale set in 1300s Scotland or 1840s Cardiff, appropriately "old-fashioned" English in the mind of a TV writer is based on the archaic King James [[TheBible Bible]]. The formula is simple: addeth "-eth" and "-est" to random verbs, scattereth silent ''E''s like the leaves of autumne, bandyeth about the words "thee", "thou", "thine", "doth", "hast", and "forsooth", reverseth thine noun-verb ordere every other occasion, and strewth, thou doth be the next Billy {{Shakespeare}}!

Yea verily, this doth makest the characters (and thus, writers) soundeth like idiots complete to any viewer that possesseth a high school education... especially if it goes on for long passages.[[hottip:*:And that's why there will be no [[SelfDemonstratingArticle self-demonstration]] for the rest of this page.]]

This sort of faux-Shakespearian writing is popularly called "Old English", though it isn't--see [[HistoryOfEnglish Useful Notes: History of English]].

There are too many examples to list. It's very difficult to find ''any'' examples of early modern English used correctly in TV or movies (though please do note any particularly wretched examples you run across).

If only gods, aliens, or other powerful beings are speaking in YeOldeButcheredeEnglishe, especially if they speak in verse, that's PardonMeStewardessISpeakIambicPentameter. {{Magick}} also makes frequent use of Butchered Englishe. Compare AntiquatedLinguistics and TalkLikeAPirate.
----
A quick reference to medieval pronouns:
* [[http://alt-usage-english.org/pronoun_paradigms.html Thou, Thee, and Archaic Grammar]]
* [[http://elizabethan.org/compendium/8.html Language at ''Life in Elizabethan England: A Compendium of Common Knowledge'']]
----
!!Examples

* One particularly pervasive example appears in the title of this article: the substitution of "ye" for "the". No speaker of early Modern English would do this, as it derives entirely from the fact that the Anglo-Saxon letter "thorn" (þ) was used to render "th" in writing at the time, and in some fonts (especially blackletter), it looks very much like a "y". Since the patent on printing presses was German, and England's earliest printers imported types from the Netherlands, the presses lacked the Anglo-Saxon letter, and "y" was substituted instead. Don't confuse this with the second person plural pronoun "ye," meaning "you," as in "Gather round, ye lads and lassies," which is a different word entirely and is pronounced as written.
*Similarly, in the English-speaking world until the early 19th century, the letter "s", at the beginning or middle of a syllable, was written as a long "s": ''ſ'', or, in case your computer can't see this symbol, something which amounts to an ''f'' minus the cross-stroke. (It, like the ''f'', is often even longer, descending below the line like a ''p'' or ''y'' as well as extending above it.) The character ß (''Eszett'' or sharp "s") in modern German (pronounced and sometimes written "ss") [[http://en.wikipedia.org/wiki/ß originated as a ligature]] of ſz.
**A close variant of the long s symbol is conserved in mathematics as the integral sign, because it is the first letter in "sum" (which an integral is a limit of).
*** That one's called an esh. It's used to represent the "sh" sound (as in ''sh''ed and ''sh''oot) in the International Phonetic Alphabet.
**** While the esh looks similar to the integral symbol, it has nothing to do with the integral symbol besides looking similar. The esh hadn't been invented when Leibniz chose the long s for integration, you see....
**Ever read a book that used the ''ſ''? After a while you begin to imagine the text sounding like Sylvester the Cat.
*One quotation ("O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?") has misled most people about "wherefore", which means "why" not "where". Juliet is not asking where Romeo is, but rather, complaining about his name (she goes on "A rose by any other name..."), signifying his family, feuding with hers. The word "wherefore" is related to "therefore", but as the latter is still in common use it doesn't cause the same confusion.
** It doesn't stop joke writers who should know better from having Romeo answer, "Over here!" (And it's probable that many of them ''do'' know better, given that it would make no sense in context to have Romeo shout that to Juliet, because he's sneaking up in the middle of the night to her balcony to see her. StockParodies are not required to be faithful to the play, though.)
* Don't expect anyone to correctly distinguish thou art/beest from thou wast/wert.
* StarTrek misuses archaic English in "Amok Time". The writer apparently wanted to show that the Vulcan language had separate second-person singular and plural forms (as French does with "vous/tu"). They showed this by using the archaic second-person familiar pronoun "thee" for "you" - but the characters used "thee" even when "thou" would have been the correct word. Even if Vulcan used the same word for both pronouns (as modern English does with "you"), the translator should have been programmed to recognize the difference between subjective and objective pronouns.
** ''If thou art the subject of a sentence then the object of the sentence wouldst be thee.''
* Fantasy novels can be especially bad with this. The ''{{Inheritance}}'' series tends to have "yea" and "thou art" thrown in with what is normal, modern English, with no reason and to no end.
** not to mention the annoying usage of "mine (subject)" by the dwarves.
** In the early days of [=MMORPGs=] (especially in ''UltimaOnline''), the fastest way to identify newbies was to see if they talked like this.
** Or [[TheRoleplayer roleplayers]]. Generally, though, the only roleplayers who actually talk in "Shakespeare speech" are newbies who don't know any better or [[{{Troll}} Trolls]] making fun of them.
*Referring to someone higher on the social ladder as ''thou'' or ''thee''. ''Thou'' was the equivalent of ''tú'' in Spanish, ''tu'' in French, or ''du'' in German: second person ''familiar'' address, to be used with intimates or social inferiors.
** Later on in time "thou" got the connotation of being solemn and respectful thanks to it being used in older literary works like the Bible and Shakespeare. Stuff like calling God "thou" in prayer as a "term of respect" isn't exactly *wrong*, since the tradition of doing so is itself now hundreds of years old, but it's not *authentic* to what "thou" used to mean back in the actual Middle Ages. "Thou" was passing out of use even when the King James Bible was written and the translators mostly used "thou" in order to be authentic to the original Hebrew and Greek texts (which always distinguish between singular and plural pronouns) rather than to propagate any specific "respectful language" for talking to God.
** Quakers notoriously adopted use of "thee" as a pronoun as part of their tradition of "plainspeaking", in order to make the point that they eschewed *all* forms of flowery respectful formal speech, even ones that were centuries old and no one thought of as "respectful" anymore like addressing people as "you". The unkind stereotype, of course, is that since they started doing this in the 18th century long after "thou" had passed out of common use they did so incorrectly -- "Quaker speech" stereotypically just uses "thee" all the time without regard for nominative or objective case.

[[foldercontrol]]

[[folder: Live Action TV ]]

*Behind Mr. Bumble in the workhouse/orphanage in PBS's 2009 dramatization of OliverTwist on MasterpieceTheatre, just before Oliver approaches to say "Please sir, I want some more," we see in capitalized foot-high lettering painted on the wall, "GOD SEEST THOU" rather than "GOD SEETH THEE."

[[/folder]]

[[folder: Fanfiction ]]

*Odious Twilight fan fic [[http://www.fanfiction.net/s/5436269/1/Forbiden_Fruit_the_tempation_of_Edward_Cullen Forbidden Fruit]] depicts Edward Cullen speaking in horribly butchered pseudo-Elizabethan English (liberally sprinkled with the author's own native 'txt mssg!' language) presumably to lend him a sense of old-fashioned grandeur. Author seems unaware that Edward was born in America in the early 1900's and doesn't speak like this.

[[/folder]]

[[folder: Film ]]

*This troper's favorite line from {{Ten Things I Hate About You}}: "The shit hath hitteth the fan...eth."

[[/folder]]

[[folder: Anime ]]

*The anime RomeoXJuliet is dubbed in English using this technique, it makes it rather interesting but to some {{Your Mileage May Vary}}.

[[/folder]]

[[folder: Music ]]

* Many [[HeavyMetal metal]] bands try to use archaic English in their lyrics because it sounds cool. Most fail badly.
** {{Bal-Sagoth}} spam "thou" regardless of number and "thine" regardless of what the next letter is.
** {{Nile}} spam the "-eth" ending without regard for person and number.
** {{Arcturus}} make a brave attempt with the song "To Thou Who Dwellest in the Night". Alas, it falls flat already in the title. ("To thou" is a {{hypercorrection}}. It should be "to thee".)
** "I shalt", "thou shalt", "he/she/it shalt", "we shalt", "ye shalt", "they shalt." Only one of these is correct, but CradleOfFilth will happily use the other five anyway.
* Oddly enough, so do many churches, with a largely similar failure rate. It's fine when you're singing a hymn that was indeed written in that era, but all too often, churches either (1) convert part of the archaic English, but not all of it, to modern English, or (2) insert archaic English in a modern song.
** A typical, fairly mild example: "[[http://www.ap0s7le.com/list/song/626/Marth_Nystrom/As_The_Deer/ You alone are my heart's desire / And I long to worship thee]]." Not really a grammar problem, but weird nonetheless.

!!Subversions, Parodies, etc.
[[/folder]]

[[folder: Comic Books ]]

*In one issue of the comic book ''ALF'', Gordon "ALF" Shumway delivers a Melmac flashback that is a dual parody of the American Revolution and the Battle of Troy. When the Melmacian version of the Declaration of Independence is being written, one character asks about "In Congrefs", prompting the writer to ask for his ink eraser.
* In the last ''[[TheSandman Sandman]]'' book, ''The Wake'', the people at the Renaissance fair do this, to the great annoyance of the six hundred year old Hob Gadling.
* Parodied in an issue of ''{{Deadpool}}'' in which Deadpool briefly takes possession of Thor's hammer and changes his speech patterns accordingly.
** And of course all the Norse gods in Thor's various books talk like that. ALL. THE. TIME. Now that Asgard is floating over a field in Oklahoma this is countered by hilariously backwoods country talk.
* Marvel's Hercules used to talk like that, too, adopting a more modern style round about ''Comicbook/CivilWar''. He targets the trope during a rant in ''IncredibleHercules'':
--> Why do you persist in talking in old-timey Shakespeare talk? We're from Greece! ''From two thousand years before Shakespeare!''

[[/folder]]

[[folder: Literature ]]

* {{Discworld}}
** When characters are involved in correspondence (e.g. Carrot, Vimes, and William de Worde), they are shown writing in YeOldeButcheredeEnglishe and basically read like Samuel Pepys, despite speaking in modern English.
** In ''Mort'', Ysabel says that the YeOldeButcheredeEnglishe book was written "before they invented spelling."
** In ''Science of Discworld 2: The Globe'', the wizards are trying to evict the Elves from Roundworld (Earth). Towards the end they visit {{Shakespeare}} in the chapter "''A Woman on ftage?''"
** ''Science of Discworld III: Darwin's Watch'' mentions in a footnote that Paley's watch argument was almost old enough to use these, leading to 'manifeftation of defign'
** ''Soul Music'' played with ''ſ'', mentioning the guitar primer "Play your Way to Succefs in Three Easy Lefsons and Eighteen Hard Lefsons."
** In ''Witches Abroad'', where Magrat pronounces ''ſ''s as "f"s while quoting her herbal, prompting Nanny to tell her that a "herbal drink" ([[GargleBlaster absinthe]]) would "put a cheft on your cheft".
* MichaelCrichton's ''Timeline''. The main character goes back in time to Medieval periods, and can't understand a word he hears. When he does understand a word, "genteel", he takes it to mean the current meaning "gentle" - instead of the old meaning "noble".
** The one guy who actually knows the language thinks his speech probably sounds close to this to the locals.
* One interesting aversion is that while Henry Fielding's 18th century writing style is somewhat similar to what is commonly thought of as Olde English, in his novel ''Jonathan Wild'', when detailing Wild's ancestry, he depicts the one living in the Dark Ages speaking ''actual'' Old English.
* This is actually a minor clue in the third book of the ''DresdenFiles''. Part of the backstory has Harry [[spoiler:and the Chicago PD taking down a sorcerer. In a flashback, you]] hear the sorcerer talking with "thee"s and "thou art"s strewn about his language, to which Harry responds something like, "Shut up, nobody talks like that any more." Later, when [[spoiler:the demon pursuing him speaks the same way, Harry says the same thing. He doesn't catch on to it for awhile, but it's the first clue as to the real identity of the villain.]]
**Harry also subverts this by correcting other people's YeOldeButcheredeEnglishe. When a demon tells him, "I will tear out thy heart! I will hunt thy friends and their children!" he replies, "It's THINE heart."
* In [[PeterSBeagle Peter S. Beagle]]'s ''The Folk of the Air,'' the Olde Englishe spoken by members of a society based on the SCA is derided as "Castle Talk." One character remarks, "It's got no ''rules!"''
* In David Weber's ''Heirs of Empire'' series, Jiltanith insists on speaking in "Elizabethan English". She says she does this to show her disdain for the modern world, but everyone else, including her father Horus (who has been around long enough to have inspired the Egyptian god), finds it annoying.
* The British series ''What the Tudors Did for Us'' has episode titles like this, e.g. "Desygner Livinge."
* ''Dave Barry Slept Here'' has this "actual example" (we are pretty sure that DaveBarry is making this up) of British colonial tax forms:
-->To determineth the amounteth that thou canst claimeth for depreciation to thine cow, deducteth the amount showneth on Line XVLIICX-A of Schedule XVI, from the amount showneth on Line CVXILIIVMM of Schedule XVVII... No, waiteth, we meaneth Line XCII of Schedule CXVIILMM... No, holdeth it, we meaneth...
** In "Ye Olde Humor Columne," Dave Barry offers an original proposal for having the federal government raise taxes by making stores pay an annual rate of $50,000 for each unnecessary "e" in their names, with the word "ye" incurring an additional $50,000 tax. Under this proposal, the owner of "Ye Olde Shoppe" would pay $150,000 a year, and the owner of "Ye Olde Barne Shoppe" "would simply be taken outside and shot."
** The Shakespeare quotes that occasionally appear in Dave Barry's writings, aside from variations on "O Romeo, Romeo," are simply a bunch of archaic words arranged nonsensically to form heroic couplets.
---> What dost thine flinder knowest of thy face? Doth not the savage bull his row displace?
* [[ForgottenRealms Elminster]]. Maybe this doth somehow reflect that olde lecher liveth there for [[ReallySevenHundredYearsOld more than thousand years]], how do ye think?
* In ''Archer's Goon'' by DianaWynneJones, Hathaway, who lives in the past, sends Quentin Sykes a letter with "f" used freely instead of "s". (In the TV adaptation, the effect is retained by having the letter read aloud by a meffenger with a ftrange fpeech impediment.) Hathaway himself speaks modern English to the main characters, but period English to his wife and children.
* In Nick Harkaway's ''GoneAwayWorld'', students of the Jarndice University take an oath stating that they will ''looke upon ye world with an eye to ye proper managemente thereofe, ye goode conducte of ye businesse of livynge and ye keeping of ye pease, and that all magisters will give heede to ye thoughts one of another, and not take untoe themselves an excessive pryde''.
* ''1066 and All That'' presents examples of Eaold Ynglishe poetry.
* From Henry Beard's short RaymondChandler parody "The Big Recall": ". . . the El Olde English Pubbe, with beer in test tubes and a menu that offered mafhed potatoef and firloin fteak."

[[/folder]]

[[folder: Live Action TV ]]

* The ''ſ'' became a RunningGag in an episode of ''{{Cheers}}'': "Life, liberty, and the purfuit of happineff" (which was actually written "happineſs").
* In an episode of of ''MST3K'', the 'bots are complaining about Mike's ''really'' outdated encyclopedia, with at one point Crow remarking that "Congress is spelled with an 'f'! How do you pronounce it? 'Congrefffffff'?"
** Then there was the Roger Corman movie "The Undead" (the plot involves no undead, which should be a clue to it's quality) where everybody in the past portions talked in an especially bad form of this, up to and including words like "now-eth". Mike and the bots got a lot of comedic gold out of that.
* [[LampshadeHanging Lampshaded]] to amusing effect in the ''DoctorWho'' episode ''The Shakespeare Code'', in which companion Martha Jones speaks briefly in some rather horrid-sounding 'Olde Englishe', at which point the Doctor quickly quiets her and tells her to just speak normally.
* ''{{Blackadder}} II'':
-->'''Blackadder:''' Tell me, young crone, is this Putney?
-->'''Young Crone:''' ''[in a cackling Cockney accent]'' That it be. That it be.
-->'''Blackadder:''' "Yes, it is", not "that it be." You don't have to talk in that stupid voice to me. I'm not a tourist.
* The ''ſ'' was also used as an extended gag in ''{{The Benny Hill Show}}'', in a novelty song called "Fad Eyed Fal," in which ''all'' of the Ss were replaced with Fs.
*In an episode of ''TheVicarOfDibley'', TheDitz Alice Tinker reads from a very old Bible, and pronounces all the ''ſ''s as "f"s. The vicar stops her before she gets to the word "succor".
* In ''TheBigBangTheory'', Sheldon criticizes a historically inaccurate Renaissance Fair, saying, "My God, those people need to learn you can't just put 'ye olde' in front of anything you want and expect to get away with it."
** This is the episode where he makes "historically accurate undergarments" from Leonard's pillowcase, right? Then, when they go back, dresses as Spock and pretends that he is exploring a planet ''similar'' to Medieval Earth (because of the small discrepancies)?
* Averted in ''[[BabylonFive Babylon 5]]'': When a guy who believes he is King Arthur arrives at the station, one of the crew theorize that he may be the real King Arthur abducted and kept alive by the SufficientlyAdvanced Vorlons. (It happened before with a [[JackTheRipper Victorian character]], after all.) This is shot down by another member pointing out that he speaks modern English with a heavy British accent, whereas the real King Arthur would be speaking a completely different language.[[hottip:*:Brythonic (a variety of Celtic), ancestor of modern Welsh]].
* In an episode of DempseyAndMakepeace, Dempsey finds Makepeace at an archery range and launches into a fake monologue full of butchered English before Makepeace tells him to "stop butchering the language".

[[/folder]]

[[folder: Music ]]

* Stan Freberg used this gag for his "United States of America Volume One" album.
* Just for the sake of completeneſs, the English comedy songwriting team of Flanders and Swann mentioned this in their treatment of ''Greensleeves''. "And at the top it said, Green Fleeves. [Thomas] Kyd looked at this; he thought, 'Well, that's a pretty unlikely title ... for a fong.'"
**This troper had always heard it as "Green Fleevef".

[[/folder]]

[[folder: Newspaper Comics ]]

* In a ''{{Sovisa}}'' filler Ryn murders a bartender while trapped in the past because he's talking like this. And because [[BloodKnight It's Ryn we're talking about]] apparently it ''really'' annoys her, she states it bugs her more than ''being shot''.

[[/folder]]

[[folder: Theatre ]]

* The Rodgers and Hart musical ''AConnecticutYankee'' (based on Mark Twain's novel InNameOnly) gleefully mixed archaic diction with twentieth-century slang. The show's hit song "Thou Swell" (quoted above) is representative.
* "The Golden Ram" from ''Two By Two'' begins, "Ye who thirsteth, come and drinketh." ItGetsWorse.

[[/folder]]

[[folder: Video Games ]]

*Fou-Lu, from ''BreathOfFire IV''.
* In the ''Ultima'' series, Britannians would speak in a format that basically just uses "thee/thou/thine" everywhere, but adheres to no other rules of any older forms of English.
** Britannians do use "art" and "hast" ("Thou hast lost an eighth!"). While it isn't actually Victorian/Elizabethan English, it is at least internally consistent and another world, so we can pretend it's right over there.
* The original English versions (later translations removed this) of the first two ''DragonQuest'' games had not only all of the characters speak pseudo-Early Modern English, but the "narrator" in the game's user interface. Similarly, the names of characters and locations were changed to names either relating to Arthurian legend or fitting the tone of the game.
* ''{{Heretic}}'' had a difficulty level called "Bringest them oneth".
** Let's not forget "Black Plague Possesses Thee" and the inexplicably modern "Yellowbellies-R-Us".
*** It was most likely intentionally bad.
* In the original translation of the [[SquareEnix Squaresoft]] game ''ChronoTrigger'', the character Frog, born in the "Middle Ages", spoke this way. [[{{Woolseyism}} For some reason or other]], he was the only one given such ridiculous lines, despite the Middle Ages having hundreds of other, un-butchered lines of dialogue, and ''[[FridgeLogic Frog himself]]'' [[FridgeLogic talking normally in flashbacks]] to when he was just Glenn. However, this trope has been averted in the new, improved translation used for the Nintendo DS port, where he's merely a bit formal.
--> '''Frog:''' "Awaketh, Chrono!"
** Woolsey loved this trope. Cyan in FinalFantasyVI talks the same way (though in Cyan's case he spoke in faux-historic Japanese in the Japanese version as well).
*** Cyan also got a walking Lampshade to it in the form of Gau, who referred to him as "Mr. Thou" after they met.
*** ''Sabin'' got called "Mr. Thou" at some point as well, to which he responded:
---->Sabin: I told you! Mr. Thou's that one, over there!
** Contains egregious errors like "I art".
* [[DragonQuest The Slime attacks!]] Thy hits have decreased by 1. (To be fair, nearly any medieval RPG could be included.)
* Yoshimitsu of ''SoulCalibur'' speaks in terribly mangled Shakespearean English that completely ignores proper declension ("-est" being applied to third person verbs, for instance) and seems to gain and lose "Olde English" features at random. In his more [[ContemplateOurNavels pretentious]] moments, his diction tends to take on aspects of ShlubbAndKlumpEnglish as well.
* ''ValkyrieProfileCovenantOfThePlume'' uses a decidedly 'old' flavor of speech, but achieves this primarily through the use of archaic (but legitimate) grammar structures. Non-contemporary words are usually limited to "o'er", "thy" and "unto".
** Unto and o'er aren't really that non-contemporary - just uncommon. It might be a dialect issue, but I'm perfectly willing to use these at least in my spoken English...
* ''A Tale of Two Kingdoms''
--> Helloeth! Thou appeareth to be playingeth an adventure gameth. Wouldeth thou liketh help with thateth?
* ''The Elder Scrolls IV: Oblivion'' has a book called "[[http://www.uesp.net/wiki/Oblivion:The_Red_Book_of_Riddles The Red Book of Riddles]]", whose entire first paragraph mocks YeOldeButcheredeEnglishe.
* Taken over-the-top by Steward Ribson of ''BraveFencerMusashi'' who seemingly can't say a word without tacking a pseudo-oldtimey suffix on. ("Thou art beeth correcteth!")
* A few easter egg pages for ''TeamFortress2'' (already {{Retraux}} as it is) features bits from fictional old publications aimed at ''impossibly'' snooty audiences.
--> You are as PRESUMPTUOUS as you are [[OnceAcceptableTargets POOR and IRISH]] . Tarnish notte the majesty of my [[http://www.teamfortress.com/classless/hidden/hats/ TOWER of HATS]] .
* The Hammerites from the ''{{Thief}}'' series regularly get their thees and thous mixed up, and apply -est and -eth to verbs arbitrarily.
* The Great Deku Tree in LegendOfZelda OcarinaOfTime speaks in this. While it seems accurate enough to let pass, it's a bit odd that he's the only person in the entire game to talk like that.
** Like the Elminster example above, it could have something to do with the Deku Tree's age.

[[/folder]]

[[folder: Web Animation ]]

* [[HomestarRunner Thy Dungeonman]] starts with the title and goes downhill from there, mixing with modern slang and YeOldeButcheredeEnglishe. To illustrate how bad (and funny) this is:
** Ye find yeself in yon dungeon. Ye see a FLASK. Obvious exits are NORTH, SOUTH, and DENNIS. What wouldst thou deau?
*** > Get ye flask

[[/folder]]

[[folder: Web Comics ]]

* [[LampshadeHanging Lampshaded]] in [[http://www.truefork.org/Art/comic/cindex.php?235 this episode]] of ''NotQuiteDailyComic''.
* [[http://www.giantitp.com/comics/oots0339.html This strip]] from ''OrderOfTheStick'' has police tape that says "Ye Olde Crime Scene - Do Not Crosse".
* ''TerrorIsland'' has this as a joke. Everyone speaks like this in the flashback, even though it was five seconds ago.
* ''DMOfTheRings'':
-->'''Legolas''': Oh man, sucks to be you.
-->'''DM''': Oh, come on. You're not even trying [to stay in character]. I know you can do better than that.
-->'''Legolas''': Hark, thy fate sucketh?
-->'''DM''': That is...much worse.
* ''EightBitTheater'' takes this to extremes in [[http://www.nuklearpower.com/2001/04/15/episode-016-the-quest-to-assault-the-elderly/ this strip]].
-->'''WANTED''': 4 Ye Olde Lighte Warriorse Ofe Destinye Toe Rescuee Kingdome Frome Darknesse. Inquiree Withine.
* ''Goblins'': Forgath's prayer.
* The [[OurDragonsAreDifferent space dragons]] in ''TheInexplicableAdventuresOfBob.'' "Prison transport, thou hast cleared ye upper atmosphere. Accelerateth for 20 zarps, & then unfurleth thy ramscoop!"

[[/folder]]

[[folder: Western Animation ]]

* ''FamilyGuy'': Peter Griffin names the bar in his basement "Ye Old Pube" after mistaking which word was supposed to have the "e" at the end in Old English.
* A brief gag on ''{{Futurama}}'' features an amusing clash between Fry's delusion that he's a robot and his ubiquitous idiocy.
--> '''Fry''': "Fear not, for I shall assist ye!"
--> '''Hermes''': "Robots don't say 'ye'! ...Quit thinking you're a robot!"
--> '''Fry''': "I'll show ye..."
** Don't forget George Washington's head: "Oh, Bender, thou robots cracketh me up!"
* A particularly odd example is the Angry Archer of ''TransformersAnimated'', who talks like this all the time... even though he's in ''TheFuture''.
** Mildly justified in that he's somewhere between RobinHood and GreenArrow in terms of his gimmick, and has occasionally spoken in actual (mangled) Shakespeare quotes. Now, his excuse for doing ''that'' is pretty up in the air.
* Lampshaded in an episode of ''{{Rugrats}}'' when the parents take the babies to a renaissance fair. Didi takes the babies to "Ye Olde Daycare" and the following conversation takes place:
-->'''Didi:''' Raiseth thy gate, good sir, so I may droppeth off my kids...eth!
-->'''Gatekeeper:''' Yeah, whatever, lady.
* Mocked in ''BatmanTheBraveAndTheBold'' with the Cavalier.
--> '''The Cavalier''': "If thou thinkest thou can stop me, then have at thee!"
* [[LampshadeHanging Lampshaded]] and nicely combined with BuffySpeak in the KimPossible pirate episode.
* Kinda surprised that the olbligatory ''[[TheSimpsons Simpsons]]'' connection wasn't made before now. Homer became the town cryer of a festival, and would speak in this way whenever he rang his bell. He even refused to listen to Marge at one point unless she (reluctantly) played along.
--> '''Homer:''' Hear ye, hear ye! What's for breakfast?
--> '''Marge:''' Toast.
--> '''Homer:''' I can't understand thee.
--> '''Marge:''' ''(sigh)'' Ye olde toast.
**Also used in the segment where Selma is Queen Elizabeth I. There is a gag using a banner that reads ''Miſſion Accompliſhed'' poking fun at a certain premature victory celebration aboard an aircraft carrier.
* And nobody's said _anything_ about [[http://en.wikipedia.org/wiki/Robin_Hood_Daffy Robin Hood Daffy]]

[[/folder]]

[[folder: Other ]]

* Ursula Vernon sometimes paints fictionary ads, and naturally one for "[[http://www.metalandmagic.com/modules.php?set_albumName=oddities&id=piratetampon&op=modload&name=gallery&file=index&include=view_photo.php Blackbeard's Rugged Tampons]]" uses YeOldeButcheredeEnglishe. YouHaveBeenWarned.
* Mocked in the 'Compelled' series of Buffy fanction, especially when several characters begin talking like this just to annoy Buffy who was complaining about their foul language. She quickly decides she's better off with the foul language.
* MyImmortal depicts HarryPotter's Lord Voldemort speaking this way, for no readily apparent reason because he doesn't in canon. Actually, [[CanonDefilement that's a pretty good reason itself.]]
-->"I hath telekinesis!" [[supersecretspoiler:"But I eated it."]]

----
<<|DidNotDoTheResearch|>>
<<|LanguageTropes|>>
<<|ThisTropeNameReferencesItself|>>
<<|SelfDemonstratingArticle|>>