Many Anime series have fairly lengthy titles. Frequently, they wind up picking up a PortmanteauSeriesNickname, with a syllable or two of each word in the series name. Sometimes, the producers explicitly encourage this, and refer to the series using the nickname in the PostEpisodeTrailer.

{{Portmanteau}} words are the Japanese equivalent of acronyms. The Japanese language is syllabic -- instead of single letters, Japanese is built from entire syllables; consonants (except "n") don't occur by themselves. So where a Western term would produce an acronym, the Japanese equivalent produces a pronounceable word. The Japanese use portmanteau terms in much the same way that English speakers use acronyms. Which is to say, frequently.

Probably the most famous is ''Pocket Monsters'' becoming ''{{Pokemon}}''. The longer name is official for both the games and the show in Japan, but couldn't be used in America because an early-90s toyline/comic/cartoon had secured the trademark on the name "Monster In My Pocket". This is actually slightly common; some of these [[KodomoNoOmocha are]] [[{{Saikano}} so]] [[{{Boktai}} ubiquitous]] that they get used as the official English titles.

Alphabetical order by official Japanese title, please.

----
!!Examples:
* ''AishiteruzeBaby'' -> "[=AiBaby=]"
* ''AiYoriAoshi'' -> "Ai-Ao" (the creator uses this himself in the {{omake}}s)
* ''AnimalYokocho'' -> "[=AniYoko=]"
* ''AzumangaDaioh'' -> "[=AzuDai=]"
* ''BakuretsuTenshi'' ("BurstAngel") -> "Bakuten"
* ''BambooBlade'' -> "Banbure"
* ''beatmania'' -> "Bemani" (no longer used for this purpose; in recent years, "Bemani" is used to refer to Konami's [[RhythmGame Rhythm Games]] as a whole.)
* ''[[RoseOfVersailles Berusaiyu no Bara]]'' ("Rose of Versailles") -> "Berubara"
* ''BlackLagoon'' -> "Burakura"
* ''BoboboBoBoBobo'' -> "Bo7"
* ''Bokura no Taiyoh'' -> "{{Boktai}}"
* ''DeathNote'' -> "Desuno"
* ''[[DGrayMan D.Gray-man]]'' -> "D.Gure"
* Family Computer -> "Famicom" (Only in Japan though, obviously.)
* ''{{FLCL}}'' -> "Fooly Cooly" (to a certain degree, "Fooly Cooly" also qualifies as ArcWords)
* ''FruitsBasket'' -> "Furuba"
* ''FutariWaPrettyCure'' ([[PrettyCure and such]]) -> "Precure"
** It's also a pun (try pronouncing "Precure" in an [[GratuitousEnglish Engrish]] accent) on ''purikura'', those trendy photobooths popular in Japan. Just why is a mystery; it's relevance is never alluded to within the series.
* ''Gendai Shikaku Bunka Kenkyuukai'' -> ''{{Genshiken}}'' (A special case; the official title is ''{{Genshiken}}''; the long form is used only in-series for the actual club.)
* ''Gokudo no Sensei'' -> ''{{Gokusen}}''
* ''{{Gravitation}}'' -> ''{{Gravi}}''
* ''[[PhoenixWrightAceAttorney Gyakuten Saiban]]'' -> "Gyakusai"
* ''Hachimitsu to Kurobaa'' ("HoneyAndClover") -> "Hachikuro"
* ''[[HackSign .hack//tasogare no udewa densetsu]]'' -> "Udeden"
* ''Hagane no Renkinjutsushi'' (''FullMetalAlchemist'') -> "[=HagaRen=]"-> FMA
* ''Hanazakari no Kimi-tachi e'' -> "HanaKimi"
* ''HanbunNoTsukiGaNoboruSora'' -> "Hantsuki"
* ''HidamariSketch'' -> "[=HidaSketch=]"
* ''IchigoMashimaro'' ("Strawberry Marshmallow") -> "[=IchiMashi=]"
* ''[[{{Nasuverse}} Kara no Kyoukai]]'' -> "Rakkyo"
* ''{{Kamichu}}'' -> already a portmanteau of "Kamisama de Chuugakusei" (Middle-school student god)
* ''Kareshi Kanojo no Jijyou'' ("His and Her Circumstances") -> "KareKano"
* ''KimiGaNozomuEien'' ("The Eternity You Wish For", aka "Rumbling Hearts") -> "Kiminozo"
* ''KochiraKatsushikakuKameariKoenMaeHashutsujo'' -> "Kochi Kame"
* ''KodomoNoJikan'' -> "Kojika"
* ''KodomoNoOmocha'' ("Child's Toy") -> "Kodocha"
* ''ThisUglyYetBeautifulWorld'' (''Kono Minikuku mo Utsukushii Sekai'') -> "[=KonoMini=]"
* ''Kotonoha no Miko to Kotodama no Majyo to'' (''TheMikosWordsAndTheWitchesIncantations'') -> "[=MikoMajyo=]"
* ''KujibikiUnbalance'' (from ''{{Genshiken}}'') -> "Kujiun". (Another special case as the name "Kujiun" was introduced in-series in the ''first'' ep of Genshiken.)
* KyotoAnimation (the studio) -> KyoAni (and also "[[FanNickname KeyAni]]" for adapting so many [[KeyVisualArts Key]] [[VisualNovel games]])
*''KyouKaraMaou'' -> "[=MaruMa=]" (Actually not technically portmanteau as it was named after the symbol - the character 'ma' from 'maou' in a circle 'maru'.)
* ''LovelyComplex'' -> "Love*Com"
** [[ThisTroper This Troper]] has seen several people refer to the series erroneously as "Love-dot-com" due to the asterisk in the name. Kinda sends the wrong message about the series.
* ''{{Maria-sama ga Miteru}}'' ("The Virgin Mary is Watching") -> "Marimite"
** It should be worth mentioning that Marmite is a [[{{Narm}} British bread spread made of vegetables]], similiar to Branston Pickle.
*** You're thinking of Bovril. Marmite is [[YouJustHadToSayIt a beer by-product.]]
**** Bovril is extracted from beef: the one made of vegetables is [[MeaningfulName Vegemite]].
* ''[[MythicalDetectiveLokiRagnarok Matantei Loki Ragnarok]]'' -> "[=MaLoki=]"
* ''MermaidMelodyPichiPichiPitch'' -> "P3"
* ''Mukuro Naru Hoshi - Tama Taru Ko'' (''Shadow Star'') -> ''NaruTaru''
* ''Okusama wa Joshikousei'' ("My Wife is a High School Girl") -> "[=OkuKousei=]"
* ''OokikuFurikabutte'' ("Big Windup!") -> "Oofuri"
* ''OtomeWaBokuNiKoishiteru'' -> "Otoboku"
* ''[=ParaKiss=]'' -> ''ParadiseKiss''
* ''PitaTen'' - special case, as the official title is already a shortening of ''Pitari Tenshi'' (clinging angel)
* ''{{Pokemon}}'' -- The Poke from Pocket + The Mon from Monsters.
* ''[[PokemonSpecial Pocket Monsters Special]]'' -> Pokemon Special -> "[=PokeSpe=]"/"Pokesupe"
* ''pop'n music'' -> "[=PoMu=]"
* ''PrincessMaker'' -> "[=PuriMe=]"
* [[PrinceOfTennis Tennis no Ojisama (Prince of Tennis)]] -> ''TeniPuri'' or [=PoT=]
* ''PrincessPrincess'' -> "[=PuriPuri=]" (Unfortunately the actual name of a vey different manga series.)
* ''RenkinSanKyuuMagicalPokan'' -> "[=MagiPoka=]"
* ''RomeoXJuliet'' -> "[=RomeJuli=]"
* ''RurouniKenshin'' -> "Ruroken"
* ''RoseOfVersailles'' -> "[=BeruBara=]" (From ''Berusaiyu no Bara'')
* ''SaishuuHeikiKanojo'' -> "[=SaiKano=]"
* ''Saiunkoku Monogatari'' -> "[=SaiMono=]" and "[=KokoMono=]"
* ''SamuraiSeven'' -> "[=Sam7=]"
* ''SchoolRumble'' -> "[=SukuRan=]"
* ''ScrappedPrincess'' -> "Sutepri" (shortened to "Scra-Prin" in English)
** An interesting case; it's something of a back-translation on the Japanese side. The original title had the English "Scrapped" [Sukurappudo] rather than the Japanese equivalent "Suterareta."
* ''SengokuBasara'' -> "[=SenBasa=]"
* ''ShamanKing'' -> "[=ManKin=]"
* ''ShinMegamiTensei'' -> "[=MegaTen=]"
** It's Megami Tensei that goes by Megaten. Shin Megami Tensei is usually put as SMT.
*** That's neither here nor there now since all the games are being re released under Shin Megami Tensei anyway and the fandom universally uses just MegaTen to encompass all the titles.
** Worth noting that both the JPN and US bratchs of Atlus use "Megaten" for the url's of offical websites.
* ''ShinshiDoumeiCross'' (Gentlemen's Alliance Cross) -> "[=ShinKuro=]"
* ''SisterPrincess'' -> "[=SisPri=]"
* ''SonoHanabiraNiKuchizukeWo'' -> Sonohana
* ''SoukouNoStrain'' -> "S-Strain"
* ''Subarashiki Kono Sekai'' (''TheWorldEndsWithYou'') -> "[=SubaSeka=]"
* ''SuperSmashBros'' -> "[=SmaBro=]" (mostly in Japan)
* ''StrawberryPanic'' -> "[=SutoPani=]" (just [=StoPani=] on English boards)
* ''[[SuzumiyaHaruhi Suzumiya Haruhi No Yuutsu]]'' -> "Suzuharu"
* ''TokimekiMemorial'' -> "[=TokiMemo=]"
* ''TriangleHeart'' -> "[=ToraHa=]" or "Toraha"
* ''UltraManiac'' -> "[=UruMani=]"
* ''Wangan Midnight Maximum Tune'' -> "[=WanganMaxi=]"
* ''YamiNoMatsuei'' -> "[=YamiMatsu=]"
* ''YamiToBoushiToHonNoTabibito'' -> "Yamibou"
* ''Yoake mae yori ruriiro na ~Crescent Love~'' -> "[=YoakeNa=]"
* ''YuYuHakusho'' -> "[=YuuHaku=]," "[=YuYu=]"
* Non-Anime example: ''TwelveOunceMouse'' was called ozmo till its Producers found out that Ozmo was the name of a British kids show. Then, they revealed its full Title & fixed the ozmo thing in subsequent Airings.
* The British bank ''National Westminster Bank'' rebranded to [=NatWest=] in the mid 90s

----
<<|TitleTropes|>>
<<|AnimeTropes|>>