Anime episode titles, especially for shounen series, tend to be two exclaiming sentences (sentence fragments are also common). The sentences are typically unusually descriptive by Western standards (but see InWhichATropeIsDescribed), and can reveal crucial plot details or work as an out and out summary of the episode. Generally, the format is a summary of the episode with exclamation points, followed by a comment on the episode that sounds as if it was something one of the main cast would say.

In dubbing, these are usually changed to something else entirely, usually a pun of some sort.

If Western fiction used the same style of titling, we'd probably have "Battle in the Cloud City! Luke's Father Revealed!" in place of "[[StarWars The Empire Strikes Back]]". Bonus points if the title [[{{Spoiler}} did the revealing]], since you obviously have to be a fan of the manga, and thus, YouShouldKnowThisAlready.

A specific form of IdiosyncraticEpisodeNaming. See also ExcitedShowTitle.
----
!!Examples

[[foldercontrol]]

[[folder: Anime and Manga ]]

* The ''{{Pokemon}}'' anime: "Explosive Birth! Cycling Road!!" 280 out of 519 episodes (54%) of the translated titles are like this, while none of the English dub titles are like this.
** Though the manga adaptation of the eleventh movie adds a random exclamation point to the end of the title: ''Giratina & the Sky Warrior!''
* ''OnePiece'' is the king of the ExcitedEpisodeTitle: "Monsters Appear! Don't Mess with the Whitebeard Pirates!" 298 out of 329 episodes (90.5%) of the translated titles are like this.
* ''FistOfTheNorthStar'' tends toward this formula, and also towards somewhat... ''violent'' terminology ("Criminals! Pray, Before You Die!")
** "Rip Into the Nerve Cells! No Requiem for the Bad Guys!"
** "Search Order, From Satan!"
* ''[[RanmaOneHalf Ranma 1/2]]'' did this. 46 out of 173 (26.5%) of the episode titles are in this form.
*[[DemashitaPowerpuffGirlsZ Demashita! Powerpuff Girls Z!]](even the title's exciting)
* All four ''TheSlayers'' series did this. In fact, the first and forth did it alphabetically.
* This trope remembers there was a big upset during the run of ''DigimonTamers'' because of how spoilery these titles can be. Especially when one episode title was [[spoiler:[[TonightSomeoneDies "The Kindhearted Hero!! Leomon Dies!]]"]]
** In fairness, this shouldn't surprise ''[[SacrificialLion anyone]].''
***However, there was a subversion in episode 21, "Juri's Partner? My Leomon-sama!". The rumour mill from the announcement of the episode title on ran with exclamations of the most obvious interpretation, and moderators and {{Big Name Fan}}s worked just as hard to calm the rumours down or squash them. Guess what? Both sides were right: Juri ''does'' become the fourth Tamer, and Leomon ''does'' become her partner -- but not yet, and not for a long time.
**Of course, this wasn't the only example of such titles in ''{{Digimon}}. Most'' third season titles were like this, and though this troper's too lazy to count and calculate a percentage... it's definitely a good chunk of them.
** One episode of ''DigimonFrontier'' has the dub title "It Can't Be! Lucemon Reappears", which is roughly what its original title translates to. No dub episodes before or after feature an ExcitedEpisodeTitle, though. Also, while some dub titles throughout the series are puns, overt references to songs, literature, or other works are much more common.
* The episode titles in ''AbenobashiMahouShoutengai'' are usually something like "Adventure! Sword and Sorcery Shopping Arcade!"
* This is even parodied in some anime series. In ''DaiMahouTouge'' (a DeadBabyComedy MagicalGirl [[TheParody Parody]]), there's an episode called "Holy Crap, Decisive Battle of Breakfast?! If you don't pray you'll be killed, Cuckoo-san!" The title has ''nothing'' to do with the episode. The titles in the series get progressively longer and more absurd, until "You had swept your bangs back for the first time when I saw you under the apple tree. The flower-comb in your hair, I thought you were a flower, too." ''Yes'', that entire thing is the episode title.
* Nearly every ''SailorMoon'' episode had a title like that. 86% of them, to be exact. The English dub, however, replaced them all.
** The most spoiler-filled of these being the second to last episode of the first series, otherwise known as [[spoiler: The Sailor Senshi Die! The Tragic Final Battle!]] I'd take the name "Day of Destiny" myself, even though that particular dub episode is the ''definition'' of {{Macekre}}.
* ''{{Naruto}}'', in 44.6% of episode titles.
** One title spoils [[spoiler:Asuma's]] death. Worse than that, there are {{Post Episode Trailer}}s...
***That was the title of the two-episode special for "Unfulfilled Scream" and "Last Words", neither of which indicates '''who''' is going to die unless the viewer already knows. It should be noted that excited titles are quite rare in Shippuden, with most being one or two words.
* The only ''{{Yu-Gi-Oh}}'' episodes ''not'' to have titles like these in Japan are the season-enders. An random example: "''The Strongest! The Magnificent! Blue Eyes Ultimate Dragon!''". One of the only non-season ender titles is also spoilerific [[spoiler: "''Jounouchi's Death''", though he [[IGotBetter gets better]]]]
* The TV series of ''AhMyGoddess'' has those a lot, usually starting with the exclamation "Ah!", for instance "Ah! A Demon has Come and is Creating Calamity!"
** [[StealthPun "Ah! Eagles, In Politeness, They Are Silent!"]]
* ''MaisonIkkoku'' also has a lot of excited spoiler-type episode titles, like this one: "Kyoko's Heart Goes Pitty-Pat! Godai is put to the Test".
* ''TokyoMewMew'' has a bunch of examples, too.
* ''BlueSeed''. This French troper doesn't remember any title being translated (may be different in the US), but there were definitely many exclamation marks among the Japanese characters.
** This troper (an American) has seen the dub aired on TV. The titles were translated correctly, retaining the effect.
** ThisTroper, also an American, watched the subbed DVD's. The titles were translated, usually three sentence fragments from the main character. The energy in which she yelled them became a bit of a running gag in the Anime Club.
* ''MarmaladeBoy'' was also a repeat offender of this trope.
* Most titles episodes for the anime adaptation of Mitsuru Adachi's ''Touch'' were in this form.
* Several episodes of ''LovelyComplex'' as well.
* ''{{Bleach}}'' does this very often. The English dub gives the episodes more sensible titles.
* [[MazingerZ KOUJI KABUTO DIES IN LAVA.]] Well, [[NeverTrustATrailer not really]].
** What's worse is they try this stunt again in Mazinkaiser. They should've tacked on "And this time we really mean it!" just for lulz.
* ''SonicX'' does this sometimes. For example, "Clash! Sonic VS Knuckles!"
** The {{Minigame}}s in ''Sonic and the Secret Rings'' also followed this naming pattern, which was retained in the English translation, oddly enough.
* ''KonjikiNoGashBell'' does this a lot as well, especially in its third season where virtually every episode title was made up of three phrases, two of them having exclamation marks.
* Every ''KoiKoi7'' episode title is both excited and very long. "Glamor Galore! Hot Body Contest: Pierce the Skies of Odaiba" is one such example.
* ''SoulEater'', every episode.
* Damn, you ''InuYasha'' titles!
** Here would be an example. One episode is entitled [[spoiler:Tetsusaiga breaks!]] and break it does.
* Yu Yu Hakusho is similar to the previously mentioned Bleach, using exclamatory titles in the original version ("Koenma of the Spirit Realm! A Trial Toward Resurrection") and shorter ones in the dub ("Koenma Appears").
* Virtually every episode title of ShugoChara has at least one exclamation mark, many have two, and the !? combination is not uncommon.
* Sometimes they'll even be complete sentences. An episode of ''TransformersHeadmasters'' is entitled "The Emperor of Destruction Vanishes on an Iceberg".
** Another example from the same series is "[[spoiler: Ultra Magnus Dies!!]]". [[ExactlyWhatItSaysOnTheTin Guess what happens in that episode.]]
** Then ''TransformersSuperGodMasterforce'' took this to its logical extreme, in which every single episode except for the very last one was two sentence fragments with at least one exclamation mark, and sometimes as question mark as well. ''TransformersVictory'' carried on this tendency, but was more restrained.
**And it's not just the episodes. The Japanese dubbers didn't find the series title "[[{{Transformers}} The Transformers]]'' to be Excited enough, and inflated it to "Fight! Super Robot Lifeform Transformer." After the post-movie TimeSkip, it becomes "Fight! Super Robot Lifeform Transformer 2010."
* ''AzumangaDaioh'' indulges in this ''occasionally'', in four episode titles ("We're 2nd Year Students!", "The Ocean, Summer Kimonos, and a Party!", "Entrance Exams Study Camp!", and "Onwards, Entrance Exams!") and four chapter titles ("Wildcat Tomo-chan!", "Go With Enthusiasm!", "Sea!" and "Fight!"). I can't speak for the Japanese episode titles, but of the chapter titles, "Fight!" is the only one whose original Japanese title is ''not'' as excited.
* Happens occasionally in the ''MahouSenseiNegima!'' manga.
* ''SaintSeiya'': All episodes, except ''possibly'' for one or two. Usually following the pattern of "Verb! Something happens"

[[/folder]]

[[folder: Literature ]]

* A few of the books in the ''GeronimoStilton'' series (e.g. "I'm Too Fond of my Fur!" "Watch Your Whiskers, Stilton!")

[[/folder]]

[[folder: Live Action TV ]]

* While not every ''SuperSentai'' series does this, ''Juuken Sentai Gekiranger'' is one that does. "Zowa-Zowa! [[QuirkyMinibossSquad Five Venom Fists]]!". The first exclamation of every ''Gekiranger'' title, by the way, is total nonsense, even in Japanese. They're words made up by [[TheHero Jan/GekiRed]] who was RaisedByWolves.
* The Japanese dub of ''DoctorWho'' replaces the episode titles with more descriptive ones, so [[http://www.bbc.co.uk/doctorwho/episodes/2005/boomtown.shtml Boom Town]] becomes [[http://www3.nhk.or.jp/kaigai/doctorwho/yotei/yotei_11.html "It comes, it is sad, Slitheen"]] according to Alta Vista Babelfish.
** That said they do replace "[[http://www.bbc.co.uk/doctorwho/episodes/2006/doomsday.shtml Doomsday]]" with "[[http://www3.nhk.or.jp/kaigai/doctorwho/yotei/yotei_26.html Arrival of the Storm]]".
**Of course, Babelfish isn't known for its accuracy.
* StarTrekVoyager had an episode titled 'Bride of Choatica!' The only episode to date to end with an exclamation point, as it was a parody of sci-fi of the early twentieth century.

[[/folder]]

[[folder: Music ]]

* Possibly related is the fact that the rock band The Aquabats seem to end the titles of all their songs in exclamation points: "Super Rad!", "Lobster Bucket!" "Fashion Zombies!", etc.

[[/folder]]

[[folder: Video Games ]]

* ''[[OsuTatakaeOuendan Osu! Tatakae! Ouendan]]'' and its sequel does this liberally. They retained this approach in ''EliteBeatAgents'', which is basically a localized version of ''Ouendan''.
** Because helping a guy to find a job isn't nearly awesome enough unless the name of the mission is [[http://www.gamefaqs.com/portable/ds/file/938402/48692 '''Spring Has Come! The Sink or Swim Battle Front of Finding Employment!!''']]. And you can't get more excited than [[http://www.gamefaqs.com/portable/ds/file/928590/47789 '''The Hard Struggle of a Hot-Blooded Teacher! Students, Be Pure, Be Righteous, Be Beautiful!''']]. There isn't any space left to put another adjective!
* ''WorldOfWarcraft'' has at least one quest named this way: "Vile Satyr! Dryads in Danger!"
* ''[[SuperMarioBros Super Mario Sunshine]]'' has a mission in Gelato Beach titled "Mirror Madness! Tilt, Slam, Bam!".
* There are a lot of levels in ''YoshisIsland DS'' with this sort of naming, including At Last, Bowser's Castle!, Quit It Already, Tap Tap!, Yikes! Boiling Hot!. There's also a level in the GBA remake of YoshisIsland 1 called 'Go! Go! Morphing!'
** Earlier than that comes "Go! Go! Mario!"
** There's actually a lot in the Japanese game. You've got Hurry! Dokidoki Switch, Stop Already! Monkeys! Go! Ski Lifts, etc.
* ''[[RivalSchools Moero! Justice Gauken]]'' (''Burn! Justice Academy'') more commonly known as ''Project Justice'', did this with their title. Heck, [[ExactlyWhatItSaysOnTheTin Justice High actually burned down]]. And a certain EnsembleDarkHorse died in one of the game's [[DownerEnding Downer Endings]]: [[spoiler: Hyo, Kyosuke's twin]].


[[/folder]]

[[folder: Webcomics ]]

* This was parodied in the webcomic ''{{Girly}}'', which gave us such things as [[http://go-girly.com/go/490 Great Shock! The Great Long Battle Of Great Length!]] and [[http://go-girly.com/go/494 FINAL ATTACK! THE GREAT SEXY YOUNG WARRIORS ULTIMATE FIERCE CHARGE LET'S GO!]]

[[/folder]]

[[folder: Western Animation ]]

*''ClerksTheAnimatedSeries'' may not be anime, but its titles get progressively longer with each episode, culminating in "Dante and Randal and Jay and Silent Bob and a Bunch of New Characters and Lando, Take Part in a Whole Bunch of Movie Parodies Including But Not Exclusive To, The Bad News Bears, The Last Starfighter, Indiana Jones and the Temple Of Doom, Plus a High School Reunion." I kid you not.
*''BatmanTheBraveAndTheBold'' has all of its episode titles end with an exclamation mark, in reference to the SilverAge cartoons.
*''{{Superjail}}!'' <--see the end of the title?
*''TheRaccoons'' did this with Every. Single. Episode.

----
<<|AnimeTropes|>>
<<|TitleTropes|>>

End of Trope Page! The Indexes Revealed!