[[quoteright:292:[[Creator/HaydenPanettiere http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/42a227a8b449_4041.jpg]]]]
[[caption-width-right:292:What's wrong with this picture?]]

->''The English Romanization of his name was [[FandomBerserkButton a debated topic]] for quite some time, with interpretations including "Violenjiger", "Violent Jiger", "Violent Chigger", "Violen Jig-er", "Violin Juggler", "Bio Ranger Iga", "Valium Chugger", and "Crazy Engrish Fun-Man". The publication of'' The Ark II ''[[AllThereInTheManual finally provided us with an official spelling.]]''
-->-- '''The [[http://tfwiki.net/wiki/Violen_Jiger Violen Jiger]] article''', ''Wiki/TFWikiDotNet''

This trope describes characters whose names are almost never spelled consistently, usually because of transliteration issues. This tends to happen in {{Anime}} and Japanese video games that haven't been officially translated into English, although it also crops up in other languages that don't use the Latin alphabet. Situations include anything from drama between vowel additions to unique-cipher dropping, due to phoneme sets and writing systems. English, for example, is famous for many ways and rules of spelling (e.g., Americans generally dropping extra vowels (e.g. color instead of colour)), despite having much fewer actual ''sounds'' they represent. Japanese has separate vowel-heavy syllabic and ideographic writing systems; since the latter overlaps with Chinese, sometimes there is a question of whether a name should be transliterated from the Japanese or the Chinese reading. Spanish has several familiar looking letter combinations intended to be pronounced in specific ways. Complicating the issue is some names simply become popular enough in other languages that they're modified to fit them better, and [[EveryoneIsJesusInPurgatory you can't be sure if it's actually intended to be meaningful]]. Another if the name is ''only'' ever shown in modified form, meaning we simply have to guess.

[[ArtistsAreNotArchitects Assuming]] [[AllThereInTheManual an official release settles the issue]], some fans deliberately use one of the alternate spellings to establish their "credibility" as [[FanDumb fans]]. In true fannish fashion, this often persists even in the face of overwhelming evidence to the contrary, such as ThemeNaming, [[MeaningfulName Meaningful Names]], PropheticNames, and [[WordOfGod direct proclamations by the work's creator]]. Eventually, this stops being cool and just starts making people angry, and the self-righteous morons hit the FandomBerserkButton. (Where did you think the trope name came from?)

In some cases, official translated versions will adopt bizarre transliterations for the sake of WritingAroundTrademarks and/or establishing new ones -- because, when a CashCowFranchise gets imported, it's more useful to have character names that can be trademarked for the sake of [[MerchandiseDriven selling licensed merchandise]].

This can also occur in translations of ancient texts written in outdated forms of modern scripts. For example, Latin had no "J," but, as English has no consonantal "I", "J" is often used to signify such. To a lesser extent, this can occur when transliterating words that contain a thorn (þ), which is already well represented by "TH." In point of fact, [[YeOldeButcheredeEnglishe it can even be seen in many English texts from before standardized spelling]] ([[TruthInTelevision yes, there was such a time]]), won ecksampel beeing þis frais. And anoþre beeing þis sentans. [[NoKillLikeOverkill Þis won heer is a partickularlie gud ecksampel.]]

The trope's name comes from an Creator/IsaacAsimov short story, [[http://en.wikipedia.org/wiki/Spell_My_Name_with_an_S Spell My Name With An S]], in which a pair of [[SufficientlyAdvancedAlien Sufficiently Advanced Aliens]] use TheLittleShopThatWasntThereYesterday to stop TheEndOfTheWorldAsWeKnowIt -- by persuading an obscure scientist to [[ForWantOfANail change one letter of his name from Z to S]], and watching [[HilarityEnsues Hilarity Ensue]] (until they realize that TheWatcher will know that there was supposed to be an EarthShatteringKaboom, and so are forced to come up with an equally subtle ResetButton). Asimov was inspired to write the story after having ''his'' name misspelled -- A'''z'''imov, or even ''Asenion'' once -- one time too many. Incidentally, Isaac Asimov's original name in the Cyrillic alphabet was "Исаак Озимов" (''Isaak Ozimov'', with the initial "I" pronounced like "ee") and pronounced quite differently from how the American public and he himself pronounced it during his lifetime. Now in Russia, translations of his works use the spelling of "Айзек Азимов" ''Aizek Azimov'') to better convey the American English phonetics, out of respect for the author.

'''This does not include minor differences in romanization systems, such as the various methods of indicating long vowels in Japanese, or the use of the apostrophe to indicate syllabic nasals.'''

Contrast MyNaymeIs, which is the ''intentional'' misspelling of one's name.

The opposite of NoPronunciationGuide, which is when the spelling/writing of the name is unequivocal but people can't agree on how it's supposed to sound. [[JapaneseRanguage The tlopes can ovelrap, howevel, if a celtain sound does not exist in a a pelticural ranguage]].

May lead to a WhoNamesTheirKidDude.

Related to AdaptationDyeJob (and/or other [[DerivativeWorks Adaptation Tropes]], as the case may be).

----
!!Examples

Sections so big that they have their own pages:
[[index]]
* [[Spell/{{Anime}} Anime and Manga]]
* Spell/VideoGames
* Spell/RealLife
[[/index]]

[[foldercontrol]]

[[folder:Fanfic]]
* Parodied in ''FanFic/ThoseLackingSpines'', where when facing down a rabid group of Fangirls the main characters invoke this trope by getting them to fight over the spelling of ''VideoGame/FinalFantasyVII'' character names, ranging from the classic Aeris[=/=]Aerith to eventually GratuitousJapanese like Vincent[=/=]Binsento.
* ''MyImmortal''. Who can forget the many spellings of Ebony's name: Enoby, Evony, [=TaEbory=], Tata, [[AuthorAvatar Tara]]...
* ''FanFic/StarkitsProphecy'' features a wide variety of misspellings of character names. At times, it's hard to tell what the correct spelling of a character's name is supposed to be.
** As such, it's impossible to tell if the character "Soul," who [[BigLippedAlligatorMoment shows up in the last chapter for no apparent reason]], is supposed to be Sol or [[{{OC}} not]].
* Parodied in “The Labyrinth Fanfic Academy” when writers of bad ''Film/{{Labyrinth}}'' fanfiction are forcibly restrained by sets of HelpingHands nicknamed “Sara” (Sarah), “Jereth” (Jareth), “Pluto” (Ludo), and “Hoggel” (Hoggle).
* In many Harry Potter fanfics, this tends to be the norm: the authors write "Kreature" instead of "Kreacher", "Virginia" instead of "Ginevra" (admitedly, that one was not known until the fifth book came out), and there have been cases of "Author" instead of "Arthur" (Weasley) and, memorably, "Manava" instead of "Minerva" ([=McGonagall=]). "Griffindor" instead of Gryffindor is also painfully common.
* The backdrop for the Fanfic/CadanceOfCloudsdale story ''A Princess By Any Other Name'', detailing the ridiculous lengths that [[WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic Princess Cadence]] will have to go through to change her name to Princess Cad'''a'''nce (which is infinitely better than her old, identical-sounding name, she insists). HilarityEnsues.
* In ''{{Glee}}'' fic, Brittany's name is regularly misspelled. "Britney" is the most common misspelling, though more imaginative alternatives have been known to show up from time to time.
* Zack from ''{{Bones}}'' is very prone to this in fics. It probably doesn't help that fanfiction.net lists him as "Zach A." Also there have been a few cases of his first name being mentioned as "Zachariah" - most likely a {{Mondegreen}} of his first and middle name, Zachary Uriah.
* Littlepip, the main character in ''FanFic/FalloutEquestria'', suffers heavily from this. Misspells like Little Pip, [=LittlePip=], Lil' Pip, Lilpip and others are painfully common, even in ThisVeryWiki and after [[WordOfGod the author herself stated how it's written]]. There is hardly a single piece of RecursiveFanfiction that gets her name right.
* ''Fanfic/{{Pokeumans}}'': Larry the Loudred MC has a variety of spellings used for his surname - examples include Bellowitch, Belowich and Bellowich. No-one's entirely sure what's correct, but the pun is apparent.
* In ''FanFic/MegaManDefenderOfTheHumanRace'', [=ProtoMan=] is one word with two capitalizations. In this 'verse, it's a shortening of Wily's suggested "Prototype Man" name.
* [[TheSlenderManMythos The Slender Man fic]] ''Fanfic/ByTheFiresLight'' pays tribute to the many variations on Slender Man's name, including Slender Man, Slenderman, and slenderman at different points in the story coming from different characters.
[[/folder]]

[[folder:Films]]
* In ''Film/ForeignCorrespondent'', the DeadpanSnarker Brit reporter has the utterly ridiculous last name of "ffolliot". Yes, two lower-case [=Fs=].
* Practically ''any'' monster from a ''Franchise/{{Godzilla}}'' movie -- including Godzilla (originally Gojira) himself.
** Angirasu/Angilas/Angurus/Anguirus (the last finally being registered as a trademark in the 90s).
** Kingu Gidora/Ghidrah/Ghidorah; also Death Ghidorah/Desgidora.
** In almost all English versions except ''Film/GodzillaVsMechagodzillaII'' (1993), the monster Radon (from "pteranodon") is called Rodan. Speculation as to why it was changed includes confusion with the element radon and a conflict with the name of a British brand of soap; nobody's exactly sure why.
** Kingu Shiisaa/King Seesar/King Caesar -- especially problematic because it implies a false MeaningfulName (Caesar = Roman emperors) while clouding its real one (Shiisaa = Okinawan mythic lion-dog).
** In ''Film/GodzillaVsDestoroyah'', the monster's name was deliberately changed from "Destroyer" because a descriptive name like that is hard to trademark.
*** Also, Destoroyah has been called Destroyah.
** Don't forget about Minya/Minilla/Minira/Milla.
** Likewise there's Kamacuras/Gimantis and Kumonga/Spiega.
** It is {{Lampshaded}} in the American remake.
-->"It's 'Gojira', you moron!"
*** And referred to exclusively as "Gojira" in the accompanying novelization.
* In Creator/RalphBakshi's ''WesternAnimation/TheLordOfTheRings'', ExecutiveMeddling led to Saruman's name being changed to Aruman, because the studio thought that [[ViewersAreMorons viewers would confuse]] his name with "Sauron". However they only used the new name about half the time, making everything that much more confusing.
** The potential for confusion between their names is actually noted in the universe -- while viewing an 'S' painted on an enemy's shield, one of the characters wonders if it stands for Sauron; another character quickly points out that Sauron's minions don't call him by name, and besides, Sauron ''never'' uses elf-runes. So it could only be Saruman.
** Lampshaded in DMOfTheRings [[http://www.shamusyoung.com/twentysidedtale/?p=1140 here]].
* In ''[[MarxBrothers Animal Crackers]]'', Captain Spaulding has the first name of "Jeffrey" in the film credits and in the script of the play, but "Geoffrey" in a newspaper headline also displayed at the start of the film. (Spaulding's name originally lacked the U, but was changed to avoid coincidental resemblance to persons living or dead.)
* Randall Graves is not a clerk at RST Video. ''[[{{Clerks}} Randal]]'' Graves, however, is.
* Depending on the source, the heroine of Film/KingKong spells her name as either Ann or Anne.
* The tablet owner from ''NightAtTheMuseum'''s name is popularly spelled Ahkmenrah, but other spellings exists as well. In the Nintendo DS LicensedGame of the movie's sequel, they added the spelling "Akmenrah" and "Akhmenrah", which was mentioned during the beginning, when Jedediah called Larry on the phone.
* ''Film/BlazingSaddles'': [[RunningGag It's HEDLEY!]]
* ''TheHangover'': Is it rufilin or roofalin?
* Qo'noS is titled "Kronos" in ''Film/StarTrekIntoDarkness''. The script for Film/StarTrekVITheUndiscoveredCountry had used the "Kronos" spelling, and background references mention that it is the anglicanized version of the Klingon word.
[[/folder]]

[[folder:Literature]]
* The ''StarWars'' ExpandedUniverse is known for being remarkably consistent and continuous, as expanded universes go. However, there are plenty of times, particularly early on, when authors don't bother looking up things like whether characters have already had first/last names or specific spellings. This is usually retconned by giving some characters either two first names or a middle name. Derek "Hobbie" Klivian, whose name was frequently misspelled "Klivan", lampshades this in [[XWingSeries Starfighters of Adumar]] by telling a reporter this.
-->'''Derek:''' Everyone calls me Hobbie. And I'll get back to you on my last name. Lots of people misspell it.
* ''Literature/NightWatch'' - in the books, the head of the Day Watch is romanised as Zabulon, while the movies spell it Zavulon. They also can't agree on Egor or Yegor.
** Different volumes of the series also variably spell the name of the head of the Night Watch as Gesar or Geser.
*** WordOfGod says: "I took 'Mythological Dictionary', opened it randomly. There was Geser. I read the discription and it kinda fit. Second time it came 'Zavulon'. Honestly"
* Another Asimov short story, "Unto the Fourth Generation," is centered on variations of Levkovich (Lewkovich, Lefkovitz, and so on) and a peculiar form of sort-of time travel. Mostly, it's about family, as the name suggests.
* ''AnimalFarm'' has Mollie/ Molly.
* The title character of the AnneOfGreenGables series is constantly reminding people that she prefers her named to be spelled with an E. Apparently, it looks more dignified. She is so adamant that at various points, she will introduce herself as "Anne Shirley. Anne spelled with an 'E'". Of course, this is after she requests to be called Cordelia....
* ''Literature/TheBabySittersClub'': It's Stacey, Jessi, and Mary Anne, not Stacy, Jessie, and Mary Ann/Marianne/Mariann/Maryann/Maryanne/Mary-Ann/Mary-Anne/etc.
* The {{Badass}} Spaniard's name in the book ''Literature/ThePrincessBride'' is written "Inigo Montoya", thus the preferred spelling in the English-speaking world. A Spaniard will be quick to point out that it should be written "Íñigo" (and in fact, Inigo would be pronounced like ''e-'''nee'''-goh'', while for Íñigo, you stress the Í, and you pronounce the ñ like in... um... [[http://www.youtube.com/watch?v=6JGp7Meg42U thñis]]). And ''will'' write it as Íñigo.
** Iñigo if he/she's not bothering with the accents. Inigo only if the keyboard is broken or something.
** For browsers who can't display this name correctly: Inigo is properly written as: I with acute accent, N with tilde, I, G, O.
* Whenever the main character of ''Literature/BillTheGalacticHero'' interacts with those of higher rank than him, they insist on calling him "Bil" because only officers have two L's.
* In ''Literature/ASongOfIceAndFire'', characters have archaic or unusual spellings of common English names, such as Jaime (Jamie), Eddard (Edward), Brynden (Brendan), and many more.
* On the back cover of the Petsitters book ''The Cat Burglar,'' the cat's name is spelled as "Sophia", but the book itself spells the name as "Sofia".
[[/folder]]

[[folder:Live Action TV]]
* There are multiple possible ways to spell the surnames of the [[Series/DoctorWho Second Doctor's]] companions Jamie and Zoe (the credits only show their first names). Jamie's surname has largely stabilised as "[=McCrimmon=]", but Zoe's has swung back and forth between "Heriot" and "Herriot" over the years. The BBC's own ''Series/DoctorWho'' episode guide uses [[http://www.bbc.co.uk/doctorwho/classic/episodeguide/companions/page12.shtml both]] [[http://www.bbc.co.uk/doctorwho/classic/episodeguide/wheelinspace/detail.shtml spellings]] on different pages.
* In the American version of ''TheOffice'', Pam's last name has had several different spellings.
* In ''Series/StargateSG1'', Colonel O'Neill has very specifically stated that his name is spelled with two Ls on several occasions. At one point he specifically addressed why he was so concerned about it. Apparently, there's another Colonel Jack O'Neil in the fictional version of the USAF, one with "NoSenseOfHumor". This is an in-joke and lampshading of the fact that Kurt Russell's version of the character in the [[Film/{{Stargate}} movie]] (spelled with one L in the credits) was significantly less funny.
** For the record, the name of Daniel's wife in the movie was Shau'ri, while in the series was spelled Sha're. The pronunciation changed accordingly.
*** This is because MichaelShanks (the actor playing Daniel) had trouble pronouncing the diphthong in "Shau'ri". Strange, considering Daniel is supposed to be a linguist fluent in dozens of languages.
** Jack similarly corrects the spelling of Teal'c's name during the first episode following the series pilot.
** Major Dr. Janet Fraiser, the base doctor, says the trope name verbatim in a featurette on the DVD release of Season Three. (Yes, this ''does'' count: the featurette is framed with the audience in the role of a consultant for the Pentagon, and Gen. Hammond and Dr. Fraiser are in character.)
** In one episode, the characters correct an official report on the aliens by claiming that the word is spelled "Goa'uld", not "Gould"... except they almost always pronounce it "Gould", except for the resident alien Teal'c. Even the local linguist pronounces it incorrectly.
* ''Series/EngineSentaiGoOnger'' has some possible variations on the name of the species of biomechanical creatures that act as the Rangers' familiars/HumongousMecha. Most commonly rendered simply as Engines, the name is actually a bilingual pun on the English word "engine" & the Japanese word ''En-Jin'', roughly meaning "Fire God". Another possible rendering is Endjinn or N-Djinn, which arguably conveys the pun better to a western audience.
* Regarding ''Series/PowerRangersSamurai'', initially, there were some disagreements about how to spell Deker's name. Other early spellings included "Dekker" and "Decker", although some fans still adopted [[http://www.rangerboard.com/showpost.php?p=4240010&postcount=523 the other spellings]] due to RuleOfCool.
* Lizzi in ''{{Greek}}'' is one the producers always get right. The fans, critics, and non-''Greek'' personnel, however, usually add the "e" at the end.
** "That's Lizzi with two Zeta Beta Z's...and no 'e'"
* It's either [[Series/{{Angel}} Wesley Wyndam-Pryce]] or Wesley Wyndham-Price... or possibly Wesley Wyndam-Price. Just take your pick...
** ''Series/BuffyTheVampireSlayer'' had similar issues regarding the spelling of Warren's surname, since it never appeared in the credits. The comic spin-offs have now confirmed it as "Mears", although at least one published shooting script had previously given it as "Meers", and much fanon had it as "Meres" to make it a PunnyName for a character defined by his rage at being a "mere" human.
* Godric from ''Series/TrueBlood'' has been given every spelling possible: Godrick, Godrich, Godrik, Goderic, Goderick, Goderich, etc.
* Demetri Noh on ''[[FlashForward2009 FlashForward]]'' gets this a lot (even on TVTropes): Dimitri, Demitri, Dmitri, Dimetri, etc. Good thing his last name's pretty easy.
* In ''[[Series/TwentyFour 24]]'', the name of Jack Bauer's brother was spelled "Graham" on the show's captions before the official website revealed that it's actually "Graem".
* The Series/{{Survivor}}s frequently slaughter the spellings of each others' names at Tribal Council. To give one example, Sonja Christopher's name was misspelled as "Souna" on the ''first ever Tribal Council vote''.
* Fans of TheKidsInTheHall disagree bitterly over the recurring garage band, Rod Torfulson/Torkelson/Torfasson/etc.'s Armada Featuring Herman Menderchuck.
* Is it [[Series/KamenRiderDouble Nazca]] like the lines, or Nasca like it says on the memory? It's still [[GratuitousSpanish pronounced the same either way]], but still...
** The name of half of the titular hero has gone from Phillip (in early publicity material) to Philippe (in the data stream that surrounds him when he enters the Gaia Library) to Philip (the spelling they ultimately seem to have settled upon.)
* Every incarnation of the ''Franchise/{{Degrassi}}'' franchise spells it as one word. RealLife De Grassi Street in UsefulNotes/{{Toronto}} is two words, capital "G". The real street signs are used in establishing shots from time to time.
* No one ever decided whether the AlphaBitch's name in ''LizzieMcGuire'' was Kate Sanders (with a short a sound) or Kate Saunders (Sawn-ders). Every other episode, it was pronounced differently and her name was never listed the same way in the credits. Ethan Kraft/Ethan Craft is similar in this way.
* ''TheRedGreenShow'': Is Glen's last name Brackston, Braxton or Brachston?
* ''Series/OnceUponATime'' spells it "Rumplestiltskin" instead of "Rumpelstiltskin."
* SaturdayNightLive once did a Weekend Update bit where they listed all the acceptable spellings for the Lybian dictator, Muammar Gaddafi, owing to the fact that no two newscasts or newspaper ever spelled it the same way.
* ''Series/{{Supernatural}}'' has Castiel's nickname officially written as "Cass", however, fans prefer to spell it as "Cas". Makes sense, since his name only has one s.
[[/folder]]

[[folder:Manhwa]]
* ''TowerOfGod'':
** The Zahard family… or the Jahad?
*** Especially Androssi/Endorthy/Endorothy Zahard/Jahad
*** And Eurasia Anne/Enne Zahard/Jahad
** Len/Ren
** Hatsu/Hatz
** Koon/Kun
** Lahel/Rachel
[[/folder]]

[[folder:Music]]
* The Japanese band ''Bow Wow'' later switched the Latin spelling of their name to ''Vow Wow''. This might have been to avoid confusion with another band named ''Bow Wow Wow''.
* ''Most'' of her [=CDs=] Romanize her name "Shéna Ringö", but she's gone through plenty of other Romanizations, so almost nobody humors her and instead goes for the literal Romanization, Shiina Ringo.
* Florence and the Machine, or Music/FlorenceAndTheMachine, or even Florence + the machine? Nobody can decide.
* WovenHand or Wovenhand? He's released albums as both.
* An ''In Living Color'' sketch featured a man whose spelled out his name as (approximately) "Q, E, P, H, F, E, N, N, N, N ... N." He then revealed that it was pronounced "Kevin".
* How many times has the media spelled MeatLoaf's name as one word, "Meatloaf"? Don't ask.
* Keri Hilson, Kerri Hilson, or Kerry Hilson? Someone might even go as far to spell it Kari Hilson. The first of those names is correct.
* Isao Tomita's album ''Snowflakes Are Dancing'' and its title track appear to be named for a translation back into English of the Japanese name for this track. Debussy's name for it was ''The Snow Is Dancing''.
** A more subtle example is ''Golliwogs' Cakewalk'' from the same album. Debussy named this piece ''Golliwogg's Cakewalk'', referring specifically to the heroic character created by Florence Kate Updike, and not the generic archetype (particularly not EnidBlyton's racist version).
* RecordProducer Dann Huff's name is frequently misspelled with only one N.
* There have been so many different spellings about how to write Music/{{NSYNC}}'s name, that they finally had to comment on it on [[http://marionettes-and-ostriches.tumblr.com/post/63302545748/nsync-is-100-done-with-people-spelling-their Twitter]].
[[/folder]]

[[folder:Newspaper Comics]]
* In ''ComicStrip/OverTheHedge'', the name of Verne's nephew constantly alternated between Plushie and Plushy.
* In ''ComicStrip/{{Garfield}}'', Pooky the teddy bear's name was misspelled "Pookie" at least once.
* In earlier strips of ''ComicStrip/DogsOfCKennel'', Will's name was originally Willy, before finally just going by Will.
[[/folder]]

[[folder:Religion and Mythology]]
* Nobody seems to know whether "Xenu" or "Xemu" is the correct spelling. At least, nobody who's willing to talk about it.
* The name of Óðinn/Odin/Oden/Woden/Wotan is spelled differently in basically every Germanic language. This is in part due to Norse having a distinct letter ð for the voiced "th" sound, transliterated in modern English sometimes as th and sometimes as d, and in most Scandinavian languages as dh or d. [[{{Woolseyism}} And the Romans called him Mercury]]
** There's also Freyja/Freya/Freia/Freja/Frøya/Freyia.
* {{God}}. He's OK with being called God, since it's clear that He's the only one to which a Christian or Jew would refer, but... YHVH or YHWH? Is the name more closely Anglicized as Yahweh, Jehovah, or something in between? It's not supposed to be pronounced. Nobody but the high priest knew how the word is pronounced, and even modern religious Jews misspell it on purpose because they're not allowed to write it. There is some debate about what exactly the word means, but it's likely related to the root 'to exist'.
** YHWH/YHVH are the same transliteration, since the letter that was pronounced "w" in ancient Hebrew has changed into a "v" sound in most modern Hebrew pronunciations (some exceptions exist, e.g., Yemenite pronunciation preserves the "w"). Vowels weren't introduced in Hebrew until the Middle Ages, but we're pretty sure "Yaweh" is correct because we have Greek magic papyri with invocations to one "Iaoue". (The Greek alphabet doesn't have letters for Y or an H that isn't at the beginning of the word.) "Jehovah" is a Christian butchering of the name by a scribe, unfamiliar with the custom of taking the name you substitute in prayer ("Adonai") and putting its vowels on YHVH as a reminder, smooshing the two words together. Also, Jews aren't forbidden from writing G-d's name...they're forbidden from *destroying* something with G-d's name written on it, however, which makes writing G-d's name on something kind of a big deal.
** The way I heard it, it is supposed to represent the sound of breathing. Something about the symbolism of all living things praising his name at all times or something.
** It's quite often translated in modern versions of the Bible as "I am".
* ArthurianLegend: Guinevere can be Guenever, Gwenwhyfar, Guenièvre, Guanhumara (!), or Wenneuereia (FlatWhat). Similarly for Isolde / Iseult / Isolt / whatever.
** It can also be [[SpecialPersonNormalName Jennifer]] or [[Literature/HarryPotter Ginevra]].
* The obscure Catholic Saint Winwaloe. Or possibly Guénolé, Winwallus, Guingalois, or Vinguavally. Or maybe Ouignoualey, or ''Bennoc'', or dozens more.
* The Greek names of figures of ClassicalMythology may be subject to this, as Greek has a different alphabet from most other European languages such as English.
** The name of the legendary hero of Greek mythology can be spelled either as Herakles or Heracles. ThatOtherWiki seems to prefer the latter, as does the ''GloryOfHeracles'' video game series.
** The three-headed guard dog of the underworld the above had to slay as part of his labors can be romanized as either Cerberus or Kerberos, with the latter being used for a computer network authentication protocol.
* There are multiple accepted ways to write "Hanukkah" in Roman letters.
* There are dozens of different ways to spell "{{wendigo}}." About the only consistent traits between the spellings are that most of them start with a W and are three syllables long.
* [[Literature/TheQuran The holy book of Islam]], given that Arabic script doesn't transliterate very precisely to the Roman alphabet, has been identified as the Quran, Qur'an, Koran, Al-Coran, Coran, Kuran, or Al-Qur'an, among others.
[[/folder]]

[[folder:Stand-up Comedy]]
* [[http://www.youtube.com/watch?v=1uwOL4rB-go Achmed the Dead Terrorist]], spell his name with A-C-* Phlegm* ...
* [[BrianRegan Brivolbn7q Regan]]: "Anyway I met his woman, her name was ah, Amy, you know, so I go 'Oh, A-M-Y?' She goes 'No, A-Y-M-I-E'. 'Ughhh... I have to take a nap! I'm Brian, B-R-I-V-O-L-B-N, the number 7, the letter Q, -- 'Brennemenahgah!!!' Look at my name tag, it's, it's big."
[[/folder]]

[[folder:Tabletop Games]]
* The drow chief god in some ''TabletopGame/DungeonsAndDragons'' settings is either spelled Lolth or Lloth.
* Chess has many names from Russian examples: the Petroff defense, the Petrov defense, the Russian defense (1 e4 e5 2 Nf3 Nf6); The Tchigorin defense, the Chigorin defense (1d4 d5 2c4 Nc6)
[[/folder]]

[[folder:Theater]]
* The play "The 25th Annual Putnam County Spelling Bee" had audience members spell words. Sometimes audience members would be given the word "kumis", fermented goat milk. If the audience member spelled the word c-u-m-i-s, the announcer would say the correct spelling was k-u-m-i-s (both spellings are correct).
** This could be deliberate, as half the comedy in the show derives from the announcer trying to eliminate audience members at any cost.
* ''Theatre/TheMerchantOfVenice'' contains a character called, depending on the editor, "Launcelot" or "Lancelot." This doesn't seem so bad...except that the folios call him "Launcelet" or "Lancelet", and spell his last name, Gobbo, alternately as "Jobbe" or "Job."
[[/folder]]

[[folder:Web Comics]]
* A minor character in ''Webcomic/MenInHats'' was called [[http://www.meninhats.com/d/20020828.html Ramath]] the first and only time he appeared, and called [[http://www.meninhats.com/d/20020830.html Ramas]] in the only other strip to refer to him.
* ''Webcomic/TheOrderOfTheStick'''s prequel book, ''Start of Darkness'', revolves around the villains and often has the main villain, Xykon, correcting other people's misspelling of his name (most commonly as Zykon). It's unclear how he can recognize this, since both names are pronounced the same way, which is also [[LampshadeHanging lampshaded]]. Also, a group of adventurers attempting to hunt Xykon down wind up stumbling into the lair of a completely different villain with a similarly-spelled name. It is believed that this was author Rich Burlew's way of poking fun at the constant misspelling of Xykon's name in the comic's fan forums.
** Additionally, one of the spirits involved in Vaarsuvius's Soul Splice has been referred to in the comic as both "Haera Bloodsoak" and "Haerta Bloodsoak". There has been no indication of which of these is supposed to be correct.
** For some strange reason, some forum goers tend to misspell Haley's name as Hayley.
* ''Nothing Nice To Say'' has a character referred to by the comic strip's creator as outside the comic as a variation of "Chris or Charlie or whatever" due to the interchangeability of his names within the strip.
* The above mentioned Aeris/Aerith controversy is mentioned in [[http://the-qlc.com/loserz/go/102 this]] ''Webcomic/{{Loserz}}'' strip.
* In the webcomic ''Blue and Blond'', Blond is able to tell when people refer to him as "Blond'''e'''". Whenever this happens, it always annoys him.
* The {{Blob}}by minion in ''Webcomic/{{Building 12}}'' has had his name written as both Slauf and Slough.
* Apparently part of the ''Webcomic/SluggyFreelance'' fanbase regularly spells Gwynn's name as "Gwen". Which is odd because not only are those two really pronounced differently, but ''you're reading it in the comic, not listening to it''. But there you go. This may have been spoofed in the comic itself when Gwynn was being referred to as Gwen to thinly disguise her identity.
** Also odd since the correct spelling of her name has plot relevance -- since Y is only ''sometimes'' a vowel, you could say that her name has no vowels at all, [[spoiler: thus tying her to K'Z'K, the Vowelless One.]] Also? That's the worst pickup line in the history of the world.
* ''Webcomic/DrowTales'': Is it Snadhya'runes or Snadhya'rune? Ven'nedia or Ven'ndia? No one knows...
* ''Webcomic/SlightlyDamned''. [[http://www.sdamned.com/2006/12/12062006/ 'Carrie Susan']] is a fairly reasonable attempt at 'Kieri Suizahn', all things considered.
* ''Webcomic/{{Shadowgirls}}''; Charon's name is pronounced "Sharon". Naturally, people tend to spell it with the standard "S."
* ''WebComic/FinalFantasyVIITheSevening'': Aeris/th again, parodied in this exchange:
-->'''Aerith:''' I'm Aerith Gainsborough, pleased to meet you.
-->'''Cloud:''' ...Ahem.
-->'''Aeris:''' Hmm? ...Oh geez, fine, I mean AERIS.
-->'''Cloud:''' Good, I don't care if it's a play on 'Earth', I don't want to sound like I have a lisp whenever I say your name.
* In ''Webcomic/GirlGenius'', the surname of the family which has served the Heterodynes for generations as seneschals is variously rendered within the comic as "Von Mekkhan", "Von Mekkan", and "Von Mekkahn."
[[/folder]]

[[folder:Web Original]]
* Happens among ''Series/{{Noob}}'' fans. Note that the series is set in a MMORPG and basically everyone is literally walking around with their OnlineAlias hanging over their head, making the right spelling a FreezeFrameBonus at worse.
[[/folder]]

[[folder:Western Animation]]
* While most uncertainties relating to ''{{Transformers}}'' names are of [[Spell/{{Anime}} Japanese origin]], there's a few pure Western examples.
** Elita One has had her name spelled Elita-One, Elita-1, Eleta-1 and Aleta-1 officially, and a couple of more variations unofficially. This confusion was brought on because of her debute in an unwritten medium, so people could only guess what it was spelled like. Given how much the cartoon made a point of her being equal to Optimus Prime, it is somewhat odd (the correct) Elita One (Prime/One, get it?) was dismissed as a viable option for so long, although the Orion Pax-Optimus Prime & Elita One-Ariel link understandably caused "Alita"-confusion. Since those days, script material and the [[UniverseBible production bible]] have become available to reveal her name as Elita One, but for varying reasons her name continues to be a source of debate. Most noticeably in that is that other franchise incarnations of Elita One have their names spelled differently: Elita-One for the [[TransformersFilmSeries Movie]] and ''TransformersShatteredGlass'' versions and Elita-1 for the ''TransformersAnimated'' and ''RevengeOfTheFallen'' versions, which may lead to trademark claims that affect the name under which another Elita One version is released.
** A similar thing happened with the computer "Teletraan I", also debuting in the cartoon. Aside from the spelling, its pronunciation also varied to include "Tele''tron''-1", a fact that was lampshaded in [[http://tfwiki.net/wiki/Nemesis_Part_2#Quotes the series finale]] of ''WesternAnimation/BeastWars''.
** Hun-Grrr has had about four different spellings of his name: Hun-Gurrr, Hun-Grrr, Hun-Grr and Hun-Garr. Canon seems to have settled on the most meaningful (guy's got some violent eating habits): Hun-Grrr.
** Not to mention Tarantul'''u'''s/Tarantul'''a'''s from ''WesternAnimation/BeastWars''.
*** The former spelling is the most recently used as it's a [[MerchandiseDriven a trademark dodge]], since "Tarantulas" can be interpreted as the plural of "tarantula" and thus couldn't be trademarked.
* The FiveManBand's resident computer geek in ''CodeLyoko'' is Jeremy Belpois. Or was it... ''Jérémie'' Belpois? Apparently, either spelling is acceptable, and fans of the series accept either spelling equally.
** It doesn't help that within the show itself, in his specific EyeCatch it is spelled "JEREMIE" in Season 1 and "JEREMY" starting Season 2.
* The name of a character from the underrated movie ''Help! I'm a Fish''... Is it [[MeaningfulName Fly]] or Kai?
** Yes, the first one is meaningful. He turns into a flyfish once he drinks the fish potion.
* From ''TheFairlyOddparents'': Juandissimo Magnifico's first name begins with either "Ju" or "W", but even the end credits and the people making the merchandise aren't sure.
** [[http://frederatorblogs.com/odd/2009/04/16/juandissimo/ Official production art]] from the Frederator Blog, as well as a [[http://frederatorblogs.com/odd/2009/05/18/howd-they-do-that/ draft script]] for "Wishology" refer to him as Juandissimo. Maybe that will clear things up.
** Considering that the character is either a Spaniard or Latino, his first name most likely derives from the Spanish name "Juan," making Juandissimo correct. Besides, ask any Spanish speaker how often they use "j" vs. "w" on a daily basis.
*** However, this interpretation ignores the fact that "Wandissimo" is a pun off of "wand", which fits with the [[ThemeNaming theme]] of the other fairy characters' names.
*** Neither interpretation makes sense in a vacuum. "Juandissimo" ignores the "wand" pun and "Wandissimo" ignores the "Juan" pun. The question should not be which preserves the pun, because neither do.
*** Mind you, if the name is based in Spanish, neither name makes sense as it would be Juanissimo, and as the pun doesn't work it seems like a simple mistake.
** Meanwhile, lots of "fans" seem to think Vicky's name is spelled "Vicki", despite TheVillainSucksSong clearly spelling it out at the beginning.
** As well, Timmy Turner's Dad's SitcomArchnemesis family is spelled as both Dinkleberg and Dinkleburg.
* ''WesternAnimation/ChipNDaleRescueRangers'' fans can't seem to decide on one spelling for the name of Gadget's Hawaiian lookalike. Apparently, the official spelling is "Lahwhinie", but it was never stated anywhere that the audience was likely to see it, and several variations are in common use amongst fans of the show.
* A [[RunningGag recurring visual gag]] in ''HomeMovies'' is that Jason's last name is spelled differently every time its shown. The spellings "Panopolis", "Popodopolis", or "Penopopolis" had all been used throughout the show and the close captions for one episode even spells it "Penopolis".
** Mr. Lynch's first name was revealed in one scene to be "Ronald" and in another scene to be "Donald". Both scenes occurred on the ''very same episode''.
** The name of Brendon Small's metalhead friend who composes most of the music in Brendo's movies is either, "Dwayne" or "Duane".
* ''SuperRobotMonkeyTeamHyperforceGo'' fans have several spellings for their red monkey's name, both his full name and the nickname. SPRX-77, [=SPRX77=], Sprx, Sparks, Sparx, and there are probably a few more spellings if one looked around the fanfic archives long enough.
* Fievel in ''WesternAnimation/AnAmericanTail'', who is listed as "Feivel" in the beginning credits of the first movie, which is the actual Yiddish spelling. The spelling was changed to "Fievel" to avoid confusing American audiences who might otherwise pronounce it as "Fay-vel", but in other countries where the movie was released the "Feivel" spelling was left intact.
** Ironic because that's actually how it's pronounced in Yiddish too.
* Kyle's surname in ''WesternAnimation/SouthPark'' is usually Broflovski, but it has appeared as Brovlofski, Broflofski, Brofloski, and Broflowski.
** While the show is notorious for discontinuity, perhaps falls under the inconsistent spelling rules of names from Slavic nations into English.
** Also, Stan's sister's name is officially spelled Shelley, but fans (and even the character filter at FanfictionDotNet) often forget the second e.
** Kenny's surname is usually spelled [=McCormick=], but the opening used from late season 4 to season 5 and the episode "Kenny Dies" used [=McKormick=].
** Mephesto's son's name is either spelled Terrence or Terrance. Some use the former spelling to differentiate him from the Canadian character.
* Charles Foster Ofdensen/Offdensen/Ofdenson from ''{{Metalocalypse}}''. Fans are starting to think Brendon Small is fucking with them on purpose.
** After two seasons, Charles Foster Offdensen's name was revealed by Word of God to be spelled with TWO f's instead of one, rendering most spellings of his name in fanworks (and on this very wiki) incorrect.
** From the same series, Mr. Salatcia/Selatcia/Salacia/Selacia/[[EldritchAbomination who freaking knows]]. And unlike Offdensen, there are no written confirmations one way or the other.
* ''WesternAnimation/PhineasAndFerb'': The surname Doofenshmirtz does ''not'' have a C in it.
** TheIntern, Carl, was also inconsistently spelled with a "K" during the credits. However, a later episode confirmed his name was in fact Carl, and later episodes finally began using his full name in the credits: "[[RepetitiveName Carl Karl]]."
* In ''WesternAnimation/AvatarTheLastAirbender'', the character names are in the credits (and for Aang, in the British title) but that doesn't mean that their names will occasionally go mis-spelt as 'Eyroh', 'Touf', 'Socka' and other wacky spellings.
* In the ''PowerpuffGirls'' episode ''Superfriends'', the titular 'puffs make friends with the daughter of their new next-door neighbours. She's only in the one episode, but has become a feature of many PPG fanfics (probably because of convenience, she does live right next door to them). But even ten years on, fanon still can't decide if her name is spelt Robin Schneider or Robyn Snyder (or anything in between).
** It's Robin Schneider in the credits and book adaptation, so that's the official spelling.
** This happened to the Girls themselves, [[ImpliedTrope intentionally]] in a Cartoon Network promotional cartoon where they break into [[LegionOfDoom The Legion of Doom's]] headquarters (as in, the villains from the old ''WesternAnimation/SuperFriends'' cartoon) to rescue Aquaman and Wonder Woman. (The Network did promotions like this all the time.) Lex Luthor makes the mistake of calling them "the Powderpuff Girls"; needless to say, the three heroines are ''not'' amused.
* People constantly spell Lois from ''WesternAnimation/FamilyGuy'' name as Louis despite the fact that Louis is pronounced quite differently than Lois.
** Not just ''WesternAnimation/FamilyGuy'', Lois Lane of Superman fame gets the Louis Treatment way too often on multiple forums for it to be a simple spelling error
* ''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'' has a lot of this.
** Despite Apple Bloom's name hardly ever being spelled as Applebloom, many fans use the latter spelling.
** The spelling of Big [=McIntosh=]'s name was eventually confirmed through its use by the toyline, by show creator Creator/LaurenFaust on Website/DeviantArt and by show writer M.A. Larson on {{Twitter}}, but the trading cards, Hasbro's ''Franchise/MyLittlePony'' Website/{{Facebook}} page, Creator/TheHub's website, the closed captions for the show, and even his old European toyline releases have all spelled it as Big Macintosh. "[=McIntosh=]" is the official spelling of the apple, which works well for a pun; however, most people are more well accustomed with "Macintosh" due to the AppleMacintosh computer series, and many fans use the latter spelling.
** The name of Discord's species, draconequus, has had its spelling confirmed by the trading cards, by Hasbro's ''Franchise/MyLittlePony'' Website/{{Twitter}} account, and by show creator Creator/LaurenFaust on Website/DeviantArt, but it's been spelled as Dragonokis on Creator/TheHub's website and as draconequis in the closed captions for the show.
** The spelling of Nightmare Moon's name was eventually confirmed through its use by the toyline and by the trading cards, but multiple other sources have either spelled it as Night Mare Moon or flip-flopped between the two.
** The name of Owlowiscious has had its spelling confirmed by his trading card by show creator Creator/LaurenFaust on Website/DeviantArt, and by show director Jayson Thiessen on {{Twitter}}, but various other sources have spelled it as Owloysius, Owlicious, or even just Aloysius.
** Pinkie Pie's name has very rarely been spelled as Pinky Pie.
*** And Applejack as Apple Jack.
*** Rainbow Dash as Rainbowdash.
** Princess Cadance's name has been spelled as Princess Cadence a comparatively small number of times. The spelling was apparently changed from the latter to the former late in development, as most uses of Cadence are older and a few of them were later changed to use Cadance.
** And no one can decide if the name of the [[UnclePennybags high class pony]] that befriends Rarity in Canterlot is named Fancypants or Fancy Pants.
* The short-lived official website of ''MyDadTheRockStar'' spelled the name of Willy's female friend as Al'''i'''ssa. Everyone else spelled it as Al'''y'''ssa, which stuck given that the original site is no longer around and had low traffic when it was.
* The premise of the TV show ''WesternAnimation/MyGymPartnersAMonkey'' was that [[TokenHuman Adam's]] last name was misspelled as L'''i'''on instead of L'''y'''on, which is why he got sent to a school of animals.
* Happens a few time regarding the ''WesternAnimation/{{Recess}}'' characters:
** The official spelling of T.J.'s last name is Detweiler, though Urban Dictionary (as part of the definition for [[MemeticMutation Whomp]]) spells it as "Detwhiler"
** Gus's last name is spelled Griswald in most episodes and on the merchandise. However, in two episodes, and to a few fans, it's "Griswold".
** The official name for the filing assistant boy is Menlo. Some fans continue to spell it as "Menlow".
** One of the biggest examples of the trope comes to the gang's fourth grade teacher. The correct spelling of her last name, as seen in the credits and merchandise is "Grotke", NOT "Grotky", "Grotkey", or "Grotki".
* The MonsterOfTheWeek in "The Phantom Ninja" episode of ''WesternAnimation/SymBionicTitan'' is spelled "Xeexi" according to the credits, although some spell it as "Xishi," among others.
* ''{{Superjail}}'' has had a few cases of debated names:
** Before any official spelling was given, Jared's DistaffCounterpart was usually referred to fans as Cherice, Cherise (as a pun for her red/pink color scheme and the French word for "cherry"), and numerous other alternatives including the odd case of "Jarice". Adult Swim's site would later show her name to be spelled as "Sharice", while the [=DVDs=] gave the spelling of "Charise". The third season would wind up confirming the latter, though alternative fan spellings can persist. Some even TakeAThirdOption between "Sharice" and "Charise" and spell it "Charice".
** The assistant of the Prison Mogul has been referred to by fans as Gerald, Jarrell, Jarel, or even Jarum. The season 1 DVD used "Gerald", but since his name has not been used elsewhere (and that DVD had a few grammatical errors in subtitling), it still remains a bit of debate in fanworks.
** The ancient fighting civilization (in the episode "Combaticus") is referred to as ''"Pamelonia"'' on the season 1 DVD, but Adult Swim's video site uses the spelling ''"Pummelonia"'', which further enforces the pun in the name.
** The Twins' father's name was either spelled "Ozal" or "Ozoe" in fansites and fanworks. The season 2 DVD and the creators confirmed its spelling to be "Ozzal".
** Jacknife's name is said to be spelled with just one "k", though a few fans and even one episode have spelled it "Jack Knife".
* Some ''WesternAnimation/TinyToonAdventures'' fans spell Hamton as ''Hampton''.
** Or Furrball as ''Furball''.
** Or Fifi la Fume as Fifi ''le'' Fume.
** They sometimes do this with ''WesternAnimation/{{Animaniacs}}'' characters as well. The Warner Brothers' names are spelled "Yakko" and "Wakko", not "Yacko" and "Wacko".
* The ring-tailed lemur in the ''WesternAnimation/{{Madagascar}}'' franchise and spinoff ''WesternAnimation/ThePenguinsOfMadagascar''? King Juli'''e'''n, not Juli'''a'''n.
* It's understandable, given the language it's translated from (Gaelic), but ''WesternAnimation/TheSecretOfKells'''s fairy girl is "Aisling", though it's pronounced like "Ashley".
* Abraham [[TheSimpsons Simpson]] is officially known as "Grampa", but a lot of people use the proper spelling when referring to him.
* Shreeky from ''WesternAnimation/{{Care Bears|1980s}}'' likes to [[MakeMeWannaShout shriek]], so fans spell her name as "Shrieky". The show almost never spells her name, because the credits just list all the voice actors without their characters. The official spelling does appear in the name of the second-season episode "The Wrath of Shreeky", as it appears on the title card.
[[/folder]]
----