Common in {{anime}} and WesternAnimation, and related to HeyItsThatGuy and HeyItsThatVoice. This is the former standard in Western Animation where voice actors are lumped into a simple list under the heading "Voice Talent." This makes viewers who recognize an actor's name have to [[TheOtherWiki do a search]] to determine which character they were, which can be problematic especially if they used an alias for this production (or if [[ManOfAThousandVoices someone has a very large vocal range]]).

This is generally a sign that the voice acting was [[UsefulNotes/UnionsInHollywood not unionized]] for the production and at least one if not the majority of the voice talent are using aliases.

This is also prevalent in dubbed Anime and Video Games, but only for the dub cast. The credits list the Japanese voice actor in the standard Actor-Role method, while the English voice actors, by contrast, use the stock-standard "block of names". Many live-action dubbed films go farther[[note]]they're often released in theaters subtitled[[/note]] and don't list the English dub actors at all.

There are three types of this...

!!Type 1: The actors are not credited at all

Occuring typically with older anime English dubs and video games, in these instances the dub voice talent will not be mentioned in the credits at all. This is often a major sign that it's a non-union dub and thus a lower-budget production. Unfortunately, due to union issues (or lack there of), the chances of finding out any official info of the cast are close to none--especially if the majority of voice talent have little to no VA experience or it is an older production.

In many cases, an official cast listing is made by the dubbing company/recording studio and sent to the game publishers, who publish it in the game credits at their own discretion.

!!Type 2: List of Actors names only

All VAs involved in the production are listed, but the credits do not tell you which characters they voice. While it does lead to guesswork and deduction in order to figure out who voiced whom, at the very least it creates a good starting point to go off of. Both non-union and union productions perform this type of crediting, although non-union credits run the risk of including aliases and leaving certain names out. This was very commonplace in western animation during the '80s and '90s, but in recent years has fallen out of fashion in favour of more specific, film-like credits.

!!Type 3: Main Characters only

This type seems like an aversion at first, since all major characters have their actors properly credited. On the other hand, any recurring, special guest, or otherwise minor characters are either relegated to "Additional Voices" or not even credited at all.

[[IThoughtItMeant Not to be confused with]] when the ManOfAThousandVoices forgets which voice he used for a particular character.



[[folder: Multimedia Franchises ]]

* Fairly common in ''Franchise/{{Transformers}}'' shows when they would only list a list of the voice actors of the series (averted in the original 1986 movie, the live action films, ''[[WesternAnimation/TransformersAnimated Animated]]'' and ''[[WesternAnimation/TransformersPrime Prime]]''). The RTM-1 dubs of some of the ''Transformers'' anime (released as ''Transformers Takara'') took this further by not crediting the English voices at all.
* Pretty much every entry in the ''Franchise/SonicTheHedgehog'' franchise, games and cartoons both, only list the [=VAs=] and don't pair them with characters. It got worse in the 2010-onward games [[TheOtherDarrin with the new voice cast]]; some [=VAs=] use aliases and Laura Bailey isn't credited period.


[[folder: Non-English Dubbing ]]

* 99% of works dubbed into Hungarian are a mix of types 2 and 3. A lector reads the names of the main voice cast over the credits. The characters' names are almost never mentioned; which leads viewers to guess who's voiced by who.
** Same happens with most of Polish dubs. To make matters complicate, the amount of dub credits the lector reads depends on the time (if too little, the voice reads only the information about the dub studio) and also on the presence of a non-instrumental song during credits. There are some dubs which put the dub credits on-screen (f.e. most of movie dubs made for cinemas).
* Almost every Latin-American dub ever. Latin-American Spanish dubs handled by Buena Vista International ({{Pixar}} films and {{Disney}} series and movies) do credit their dubbers, but only after the original credits.

[[folder:Dubbed Anime]]
* Any dub released by Creator/BandaiEntertainment (pre-2012, before they quit home distribution entirely)
* Many series released by Creator/{{Geneon}} (before Geneon died, obviously).
* Any English dub that was made by Animax did not credit the voice talent they used at all.
* A few of Saban's early English dubs of anime never listed voice actors, while some in the '90s only credited the main actors for characters (ie: Eagle Riders, Honeybee Hutch) and left the rest of the voice cast unknown.
* All dubs by [=ZIV=] International (and a lot of obscure '80s anime dubs in general) lack their voice acting credits.
* ''Anime/{{Pokemon}}'' has always been this way, and remains so to this day. Strangely, the first season featured an alphabetical list mixing the English and Japanese casts together, despite the Japanese version never being legally available in the US. After that, only the English cast was credited, with the Japanese cast going unmentioned. The exception is IkueOtani, who's voice for Pikachu is kept for the English dub. Satomi Korogi (Togepi) also occasionally received credit.
** No dub from FourKidsEntertainment ever featured proper voice credits, even their theatrical films like ''PokemonTheFirstMovie''.
** This created a giant misconception where fans for many years believed Creator/MeganHollingshead was the original voice for Officer Jenny. In reality, an actress named Lee Quick was the voice. It doesn't help that Jenny was the only voice role that Quick is believed to have had.
* Both dubs of ''Manga/{{Akira}}''. Coincidentally, both were non-union. Newer remastered releases don't feature any English credits and only feature a list of Japanese voice actors without roles.
* ''Manga/{{Bleach}}'' lists the English voice cast, but not their roles.
* ''Anime/BurnUp Scramble'' (featuring Creator/WendeeLee)
* ''Anime/CowboyBebop'' (Odd, considering that the dub has been lauded for being [[SuperlativeDubbing superior to the original Japanese]], even by the creators.)
* ''Anime/GunXSword'' has English credits, but doesn't list the voice cast.
* ''Anime/RanmaOneHalf'': partially. This was later corrected for the Blu-ray release, where the guide booklet does properly credit the main English cast, but ironically doesn't credit the Japanese cast, who have never received official credit in the US.
* ''Manga/{{Kekkaishi}}''
* ''Manga/OutlawStar''
* ''Manga/RurouniKenshin''
* ''Anime/SamuraiChamploo''
* Played Straight in the ''Anime/TenchiMuyo'' series; averted with the first movie and OVA 3 however, and later corrected for [=OVAs=] 1-2 for their re-release, at least for the main cast. This was confusing since the first 7 episodes were dubbed non-union with aliases before the show switched to union with the same actors and their real names. Tenchi Universe only credited a list of the main voice actors, with smaller roles going completely uncredited, despite the show having a union dub.
* Particularly bad in ''[[Anime/UchuuSenkanYamato Star Blazers]]'', where the American voice actors received ''no'' credit.
* ''Anime/StreetFighterIIV''.
* ''Manga/FruitsBasket''. Which is frustrating when you're trying to figure out who Kimberly Grant voiced, but isn't really a big deal when you recognize the voice actors. (Lesse, LauraBailey is Tohru, Creator/EricVale is Yuki, Creator/JerryJewell is Kyo, Creator/JohnBurgmeier is Shigure...)
* ''DragonBall'' and ''DragonBallZ''. This was corrected for DBZ's remastered season sets, although a few voices still weren't listed, and a couple were miscredited. DB's season sets still contain this trope, as well as some of the DBZ movies.\\
FUNimation's collaboration with Saban and Ocean for DBZ's original dub also featured this trope. The international dub of the second half of DBZ that brought back the Ocean cast saw the voice actors not credited at all. Actually, the only people that ''were'' credited were Akira Toriyama and the person that composed the dub music.
* ''[[Anime/{{Persona 4}} Persona 4: The Animation]]'''s English dub is a type three example due to being non-union like the ''Franchise/ShinMegamiTensei'' games (below). A lot of characters are uncredited; not too noticeable when it's "Reporter #2" for instance, but it's just plain bad when Rise, Dojima, and Naoto (three of the main characters) have no listed voice actor. Creator/JohnnyYongBosch voices both Yu and Adachi, as he did in the game, but is only listed as Yu in the credits.
* ''Anime/SailorMoon'' the original English dub falls under type 2.
The dub cast isn't even listed in the credits of ''OsamuTezuka's Anime/{{Metropolis}}''.
* The ''Anime/GForceGuardiansOfSpace'' dub was a clear "no list at all" case, although the voice actors were later revealed. Its predecessor ''Anime/BattleOfThePlanets'' only credited the main voice actors [[note]]Crezator/CaseyKasem, Janet Waldo, Alan Dinehart, Ronnie Schell, Creator/AlanYoung, and Keye Luke[[/note]] and never the rest of the voice pool, which have only been revealed in secondary sources and interviews [[note]]This pool of actors included Hanna-Barbara alumni like William Woodson, David Jolliffe, Takayo Fischer, and Alan Oppenheimer. Alan Dinehart Jr. and Wendy Young are two other confirmed uncredited actors.[[/note]]
* ''Anime/{{Robotech}}'' - One of the earliest anime dubs. Also non-union, meaning most of the names aren't even real.
* ''Anime/NinjaScroll'', which featured an alphabetical list of aliases for it's cast credit. Trying to figure out it's English voice actors can be a real pain in the ass for some characters.
* ''Anime/PerfectBlue'' - Only Bridget Hoffman (Mima) and Creator/WendeeLee (Rumi) have been officially revealed, but only through cast interviews. Despite this, Bridget Hoffman's alias "Ruby Marlowe", was used instead of her real name. The rest of the cast was just a list of aliases.
* ''Anime/RevolutionaryGirlUtena'' credited only the main cast, but the voice actors voicing the main cast were the [[TalkingToHimself only ones in the show at all]], so while no actors were uncredited, some smaller ''roles'' were.
* The credits for the English dub of ''Anime/TekkonKinkreet'' only lists the Japanese voice actors.
* ''[[SpaceBattleshipYamato Star Blazers]]'' does not credit it's English dub cast at all. They were all non-union at the time. Many of them were not heard in much of anything else and remained unidentified for decades until some of them, pleasantly suprised to find out that the show is still remembered, began contacting fanclubs online.

[[folder:Video Games]]
Many Japanese-developed video games list only the Japanese voice credits, ''period.''
* ''VideoGame/SuperSmashBros. Brawl'', which is strange since the first two entries avoided this. Likely a union issue (the voice actors for the ''Franchise/MetalGear'' characters are union members, most of the other actors aren't).
* The Capcom fighting games ''[[VideoGame/MarvelVsCapcom2 Marvel vs. Capcom 2]]'', ''[[VideoGame/StarGladiator Plasma Sword]]'' and both ''[[VideoGame/CapcomVsSNKMillenniumFight2000 Capcom vs. SNK]]'' games: they didn't ''even include the Japanese voice cast,'' save for ''[=CvS2=]'s'' announcer, Hiroaki Asai. Most of Capcom's other arcade games during the '90s used the block of names style of crediting instead.
* Many of the entries in the ''Franchise/ShinMegamiTensei'' series don't include English voice credits.
* ''Videogame/TheSims 2'', although some detective Googling and HeyItsThatVoice will let you figure them out.
* The DS remake of ''VideoGame/FinalFantasyIV'' played this straight (unlike the other entries in the series). Thankfully, Jonathan Klein (the voice director) was nice enough to confirm pretty much all of the voice actors and their characters via a guessing game format. He also did the same for other games such as ''VideoGame/ValkyrieProfile2Silmeria'' and ''VideoGame/StarOceanTheLastHope''.
* ''[[VideoGame/ResidentEvilRevelations Resident Evil: Revelations]]'' credits the Japanese voice cast, but doesn't credit the English one. Many of the major characters are easy to pick out, though. (MichelleRuff as Jill Valentine, for example).
* With the exception of ''[[VideoGame/TalesOfSymphonia Symphonia]]'' and ''[[VideoGame/TalesOfPhantasia Phantasia]]'' (the latter being dubbed in Japan where unions aren't an issue), the majority of games in the ''Franchise/{{Tales|Series}}'' series are non-union and thus don't list the English voice actors.
* The ''VideoGame/{{Soul|Series}}'' series:
** ''Soulcalibur II'' had a list for the Japanese voice cast during the credits, but zilch for the English voice cast. The only reason the English [=VAs=] in ''II'' are known is because the character profiles allow the player to toggle on and off the name of the VA while listening to each individual character's quotes.
** No credits whatsoever for ''Soulcalibur III'' and ''IV'' (though oddly, the ''Franchise/StarWars'' guest characters in ''IV'' did have their actors credited).
** A "block of names" for ''V'' (barring RogerCraigSmith, who was properly credited for [[Franchise/AssassinsCreed Ezio]]).
* ''VideoGame/FireEmblemAwakening'' features the third version of this trope; the (non-union) dub was mostly done by non-union actors (or [[TakeAThirdOption ficore]]), who are credited as their character, but a few characters were voiced by union actors, who went uncredited.
* While ''VideoGame/BatmanArkhamAsylum'' avoided this, both ''[[VideoGame/BatmanArkhamCity Arkham City]]'' and ''[[VideoGame/BatmanArkhamOrigins Arkham Origins]]'' are both a type 2, which left [[Main/CommonKnowledge a few misconceptions]] about the voice cast of these games.
** For ''Arkham City'', these included the idea of Creator/DeeBradleyBaker replacing Creator/SteveBlum as Killer Croc, Creator/CrispinFreeman was Robin, and Creator/KariWahlgren was Vicki Vale, but these aren't the case: Blum [[ confirmed]] he reprised the role of Killer Croc and in addition to voicing the respective roles of Two-Face and Catwoman, Creator/TroyBaker and Music/GreyDeLisle were also respectively [[ Robin]] and [[ Vicki Vale]].
** ''Arkham Origins'''s misconceptions included Creator/SteveBlum again reprising the role of Killer Croc, Music/GreyDeLisle replacing Creator/KariWahlgren as Vicki Vale, either Creator/JamesArnoldTaylor or John Kassir as Firefly, and Kimberly Brooks voicing the younger Barbara Gordon, but again, this isn't the case. Despite returning yet again, this time, Blum was indeed replaced as the voice of Croc, with Creator/KharyPayton [[ replacing him]]; as noted above, Wahlgren was never Vale in ''City'' to begin with, meaning [=DeLisle=] didn't replace anyone; and while Kassir's in the game, Creator/CrispinFreeman [[ was Firefly]]. Moreover, Brooks and Taylor ''aren't even in the game'', making the misconceptions about them odd.
* ''Videogame/LeagueOfLegends''' voice cast are not credited. A number of the characters' voice-actors have been found by the actors crediting themselves on their personal website, but many of them are just fans' suspicions.
* In an Inversion, ''VideoGame/ShadowHearts'' only gives the English voice cast.
* ''VideoGame/BravelyDefault'' contains a complete cast list, but does not match actors to characters.
* ''Franchise/KingdomHearts'' has credits that attributes the voice actors to the OriginalGeneration characters and crossover characters from other SquareEnix games, but the Disney roles are just listed as "Disney Character Voices" and tends to cause trouble when TheOtherDarrin hits.

[[folder:Western Animation, Same Language]]
Pretty much any cartoon made before the 90s. Shows like ''WesternAnimation/TheFlintstones'' only properly credited the main actors, and Creator/MelBlanc was the only voice actor credited in ''WesternAnimation/LooneyTunes'' cartoons, fueling the misconception that Blanc did ''all'' the original Looney Tunes voices. Before this, it wasn't standard practice at all for voice actors to be credited.
* ''WesternAnimation/{{Recess}}'' lists who played who for the main cast, and then everyone else's voice actor is listed as "Additional voices", not saying who voices who, which carried into most of the dubs of the series (and it often varies on if Miss Grotke's going to be part of the "main" or "supporting" cast, she's "supporting" in most foreign dubs).
* All animated Disney films up to ''Disney/TheSwordInTheStone'' did this. See below for the sole exception to this.
* All of Nickelodeon's ''WesternAnimation/{{Doug}}'' and the first season of the Disney series don't list who played who.
* ''WesternAnimation/TheSimpsons'' never lists who plays who (type 2) The only exceptions are second-season episode "Old Money" (which gives a list of all the voice actors' characters under their credit, as the producers got sick of people asking who did what voice and chose to list them all on the next episode in production) & TheMovie.
* ''WesternAnimation/SouthPark'' only lists the voice actor names, though the recurring actors (Trey Parker, Matt Stone, April Stewart, Mona Marshall) tend to be a little easier to match up to roles than the guests and occasional actors they use to spread work out. As it's a non-union production, there are also cases where some guest voices will be uncredited, or the other actors in the voice pool will use aliases.
* ''WesternAnimation/TheBrothersFlub'' was a Type 2. The credits listed all the voice actors, but never clarified who voiced which character.
* The ''WesternAnimation/EarthwormJim'' cartoon is a Type 2.
* WesternAnimation/KappaMikey is Type 3, it listed the voice actors who played the main characters along side each other, but only listed the names of any guest voice actors and not their characters.
* The Creator/GoldenFilms series of videos depicting fairy tales, famous novels, and the like, none of the voice actors are credited although animation fans can identify people like Creator/CamClarke, JimCummings, {{JeffBennett}}, CoreyBurton, RobPaulsen, KathSoucie, CandiMilo, and {{Tress MacNeille}} among other voice actors in the casts.
* The credits for the Augenblick episodes of ''WesternAnimation/{{Superjail}}'' often had mistakes (as noted by [[WordOfGod a crew member]]), and only ever listed the names of David Wain, Teddy Cohn, Richard Mather, and Chris [=McCulloch=]. This meant quite a few voice actors went uncredited for their work until the switch to Titmouse for the next two seasons.
* Thanks to ''WesternAnimation/{{Mixels}}'' being in short form, there are no credits to tell the voice actors. There are only a few confirmed voice actors in the series and they all come from outside sources. However, this was finally averted with the "Mixed Up Special", which gave credits at the end. However, Kraw and Scorpi were accidentally omitted from them, meaning their voice actors are still unknown.
* ''WesternAnimation/TheAmazingWorldOfGumball'' credits the main five characters with specific voice actors and everyone else under "Other Voices". This list is only changed once per ''season'', meaning single episode guest stars are credited in over 30 episodes they don't appear in, and doesn't take into account how some of the main voice actors also play secondary characters.

[[folder:Western Animation, Dubbed]]
* The [[ Swedish]], [[ Norwegian]] and [[ Danish]] credits of {{Fillmore}} on Scandinavian Disney Channel really didn't list who played who. Also, ''Fillmore!'' was second to-the-last new TV show on Nordic Disney Channel that received the Swedish-Norwegian-Danish-Arabic combo credits (at the time the show debuted in Scandinavian Disney Channel (August 2005), this channel aired live-action shows in subbed version.).
* The English dub of ''WesternAnimation/{{Felidae}}'' only lists the original German voice actors, although people think Cary Elwes is Francis, Burt Reynolds or Michael Madson is Bluebeard, and John Hurt is Pascal.
* The Polish dub of the ''The Country Mouse and the City Mouse Adventures'' cartoon was one of first Polish dubs made for TV to use the dub-credits on screen. Those dub credits of the Polish dub of the series is a mix of types 2 and 3 which beside the studio's name and crew listed only the two main voice actors who voiced Emily and Alexander.[[/folder]]

[[folder:Live Action Television]]
* ''Series/TheUntouchables'' is a rare Live Action example... and it's an {{Inver|tedTrope}}sion at that: During the Opening Credits, the actors playing the principle characters of the episode are shown. However, when the cast list is read in the closing credits, the only one of them that is specifically paired with his character is Robert Stack ([[TheLeader Elliot Ness]]). The co-stars and special guest stars are listed but their characters are not named in the credits, even though they were the principles; being standard text credits, the pictures are not shown either. This is followed by the listing of the rest of the episode's actors paired with their characters, first the {{Recurring Character}}s then the one-shots.


[[folder: Anime Dubs ]]

This is a common practice in ''most'' anime series nowadays; Creator/{{Funimation}} tends to give the English voice cast ''precedence'' in the credits over the Japanese voice cast,[[note]]Early [=FUNimation=] dubs didn't credit the Japanese voice actors ''at all'',[[/note]] as do Creator/SentaiFilmworks and did Creator/ADVFilms back when they did dubs. Others firms that credit both casts include Bang Zoom, Ocean Studios, and Streamline Pictures.
* ''[[Anime/KidouTenshiAngelicLayer Angelic Layer]]''
* ''Manga/ChronoCrusade'' goes English, then Japanese credits.
* ''Anime/ErgoProxy''
* ''Manga/{{Gantz}}''
* ''Anime/KiddyGrade''
* ''Anime/{{Mai-HiME}}'' runs the credits twice; once in Japanese, then once in English.
* ''Anime/{{Noein}}''
* ''Anime/NowAndThenHereAndThere'' lists them concurrently, in both the ends credits and the ''dramatis personae'' at the beginning of each episode.
* ''Anime/PleaseTeacher'' runs Japanese credits, then the preview, then English credits.
* ''Anime/GhostInTheShell'' was an early example, although since it was non-union, most of the actors were aliases. Stand Alone Complex is a famous example of a union dub with proper credits.
* ''Anime/SamuraiSeven'' and ''Manga/AirGear'' also lists the English credits before the Japanese ones.
* ''Manga/{{Tokko}}'' not only does full Japanese and English credits, but full Spanish credits.


[[folder: Video Games ]]

* The ''VideoGame/{{Sonic Rush|Series}}'' series are the only ''Sonic'' games to match up the voice actors to their characters.
* ''VideoGame/{{Catherine}}'',an interesting exception among Atlus/PCB Productions dubs.
* As noted before, unlike [[VideoGame/BatmanArkhamCity its]] [[VideoGame/BatmanArkhamOrigins successors]], ''VideoGame/BatmanArkhamAsylum'' generally avoided this by listing who the voice for the characters are.


[[folder: Western Animation ]]

Pretty much any Western cartoon made after the 90s. The 90s marked a transition period with a mix of this trope and proper credits.
* ''Disney/AliceInWonderland'' is the first Disney animated film to have the characters' names list next to those of their voice actors. This actually would not happen again until 1967's ''Disney/TheJungleBook''.
* The [[Creator/MaxAndDaveFleischer Fleischer Brothers]] movie ''Film/MrBugGoesToTown'' may be the earliest example where the voice actors are credited for which characters they voiced.
* ''WesternAnimation/TheSimpsonsMovie'' showed pictures of each character each actor/ess voiced along with their names in the credits.