In Japanese, ''Kansai-ben''. Accent commonly associated with the Kansai region of Japan. Since most anime is made in Tokyo (the accents sound different even if you can't understand them), this is usually very thick and exaggerated. It's also usually the first variation to pop up. The Kansai region generally consists of Osaka, Kyoto, Hyogo, Wakayama, and Nara Prefectures, as well as the surrounding region. While the dialects generally get lumped together as Kansai-ben because of their general similarities, there are distinctions between them.

Osaka-ben (Osaka dialect) used to be the stereotypical villain accent until Osaka comedians performing with their accent became popular in the nineties. These days Osaka-ben is generally used to indicate a fun loving, impatient, loud, boisterous personality. (See also TheIdiotFromOsaka.) Osaka-ben speaking comedians are common in RealLife and in anime, and the BokeAndTsukkomiRoutine has its roots there. Recall, for instance, the scene in ''Manga/AzumangaDaioh'' where Tomo learns that the new transfer student is going to be from Osaka, and wonders if she'll have an incredible tsukkomi. The comedy routine consists of the Boke, who generally says stupid things, and the Tsukkomi, who corrects the Boke though physical devices, such as a [[DopeSlap rap on the head]].

Even though it is also part of Kansai-ben, Kyoto-ben is generally a much softer dialect. The Kyoto dialect has its roots in the courtly dialect from the time when the capital of Japan was Kyoto instead of Edo (later Tokyo). Recently in anime, Kyoto-ben has been reserved as a primarily female dialect. (See: Shizuru in ''Anime/{{Mai-HiME}},'' Konoka in ''Manga/MahouSenseiNegima'', and Akesato in ''PeacemakerKurogane,'' amongst others.) This is possibly due to the fact that Kyoto-ben is softer, and thus sounds more feminine.

A few quick tips for catching a character speaking Kansai-ben:
* More focus on the vowels than the consonants of the language. Single-syllable words get stretched out an extra beat, and the copula "desu" is pronounced in full rather than Tokyo's clipped "des". This also makes Kansai-accented English that much harder to understand to native English-speakers compared to Tokyo-accented English (loanwords are generally spelled with Tokyo pronunciation in mind, after all).
* Pitch accent with a greater tonal range (sometimes described as "singsong" or "overly-emotional"), and often significantly different patterns from Standard.
* The "zu" sound is affricated to "dzu", which can make loanwords from Western languages that much stranger-sounding.
* If a female, look for the use of ''uchi'' instead of ''atashi''.
* Replacement of ''desu'' or ''da'' with ''ya'' (or, in Kyoto-ben, ''dosu'').
* The use of the ''-hen'' ending, instead of ''-nai'', as in ''wakarahen'' versus ''wakaranai'' (lit. "don't know").
* ''-han'' instead of ''-san'' as an [[{{Honorifics}} honorific]].
* Using the word "aho" instead of "baka". The stereotype is that "baka" is a much more serious insult to a Kansai native, and is rarely used by one except in deadly earnest.
** In real life, some dialects just have their own word for this.
* The use of the "-haru" ending as an intermediate between plain style and the formal "-masu"
* Saying "se ya naa" instead of "sou da ne" OR "sou da na" OR "sou na" ("I know, right?"; "I agree."; "totally")
* "-taru" ("-te yaru") for "-te ageru" E.g., "Yondaru" ("I'll read it for you"). (In standard, using "yaru" in this way towards equals is an insult.)
* Using "meccha" (not [[HumongousMecha that mecha]], the "ch" is soft like "Charles") instead of "totemo" as an intensifier. In specific Kansai dialects (Wakayama, Kobe, Osaka, etc.) words like "gottsui" (Osaka dialect) may be used. As traditional dialectal forms mutate or die off, some modern youth use forms such as "sugei", which is Kanto/Tohoku pronunciation for "sugoi".
* Referring to the [=McDonald's=] fast-food chain as "''Makudo''", and regarding the term "''Makku''" exclusively as a [[AppleMacintosh computer brand]]

For a good explanation of Kansai-ben versus standard Japanese, '''[[http://www.nihongoresources.com/language/dialects/kansaiben.html see the following page]]'''

Depending on the country, [[AccentAdaptation preserving these dialects through translations and dubs]] can be tricky. The usual British equivalent is Cockney, though a Northern accent might represent the geographic and societal differences better than a dialect of the capital (and for Osaka-ben specifically, Brummie might be more accurate, being that Birmingham is Britain's second city, with a gritty industrial image and a local accent with markedly different intonation patterns and pronunciation from those of the southeast; Scouse may be even more appropriate, since it combines the gritty industrial image with a reputation for good humour). In American adaptations, Kansai usually translates to either a Southern or Texan accent (comparisons between Osaka and Houston as large, business-oriented cities with rowdy reputations in the southern part of their respective countries are perhaps not without merit), or a nasal New York or Boston accent (closer in terms of the actual nasal ''sound'' of the accent, and New York's fast-paced reputation isn't far off from Osaka's). The location of the company making the decision seems to be more than a little important in which gets chosen. They're considered stupid like [[DeepSouth rednecks]], but rude and brash like [[BrooklynRage New Yorkers]]. A good approximation for a thick one would be a Brooklyn accent a la Tony Soprano, while a softer one might be good as a North Jersey accent (a real one, not the stereotypical and completely inaccurate "Joisey" one).

On the other hand, in China, the Shenyang dialect (a large city in Northeastern China) seems to be a clear Chinese version of this accent, being stereotyped with the exact same traits as Kansai. Of course, the Shenyang dialect becomes both a source of laughter and scorn for many Chinese. Koreans dub Kansai-ben with a Gyeongsang dialect (centered in the port city of Busan in the southeast) for the same reasons. In Russian translations the Odessa dialect, with its colorful accent and slightly unusual, Yiddish- and Greek-influenced grammar, seems to be gaining popularity as a stand-in. Which has additional cultural benefits, as Odessa always was a center of grain trade and Odessites have a reputation for an innate comedic talent, closely paralleling other Osakan stereotypes (see below).

Oddly, Kansai is sometimes so strongly associated with certain personality traits that characters with those traits are given the accent even when they are not actually from the Kansai region, and would have no legitimate reason to have learned the accent. This includes foreigners and especially Americans, who would more likely have learned "formal" Japanese, but are considered to have the brash, outspoken Osakan personality. Similarly, the association between Kansai-ben and [[{{TheIdiotFromOsaka}} a specific character archetype]] is so strong, shows set in the region (but where the setting is not immediately relevant to the plot) may go out of their way to ''avoid'' giving the characters this dialect, even if it would technically be appropriate. (See ''[[{{SuzumiyaHaruhi}} The Melancholy of Haruhi Suzumiya]]'' for a show set in the heart of Kansai (in the suburbs of Kobe, to be precise), but where everyone speaks Standard Japanese.)

Despite the prominence of the dialect in Japanese media, it's still prone to being a victim of research failure, thanks to Tokyo-based writers who don't actually speak it. Depressingly common is the tendency for everyone in Kansai (apart from Kyoto) to use the dialect specific to Osaka, or a youthful character in a modern work to use vocabulary that's way out-of-date. (No teenager would use ''-han'' as an honorific except in jest, for example.)

See also: TohokuRegionalAccent, which is the other widely-spread Japanese accent aside of Kansai and Tokyo-ben.
----
!!Examples

[[foldercontrol]]

[[folder: Anime ]]

* Voice actors and actresses that sometimes use the accent in their roles ''and'' are from the Kansai area are: Creator/AyaHisakawa (Kaizuka, Osaka prefecture), Creator/JunkoNoda (Naniwa-ku, Osaka City), YukiMatsuoka (Hirano-ku, Osaka City); Creator/MasayaOnosaka, Creator/YukoNagashima, ReikoTakagi, Creator/RyoNaitou, RisaHayamizu, Creator/RyoHorikawa and Creator/MitsuakiMadono (all from Osaka City); HidenobuKiuchi and MinakoKotobuki (Kobe); Creator/KanaUeda and Creator/RyokoShiraishi (Nara), and KojiYusa (Kyoto).
* Maeda, the main character of RokudenashiBlues, slips back into his natural (and extremely thick) Kansai accent whenever he gets mad.
* ''Manga/RanmaOneHalf'' has [[{{Bifauxnen}} Ukyo Kuonji]], an Osakan who averts TheIdiotFromOsaka by actually being very smart, cunning, and a workaholic (which is a different sort of Kansai stereotype). As is common in Western translations, her accent is translated into a soft, vaguely American South accent. Except for one scene in the anime, where her accent is thickened for comedic purposes.
* Kinnosuke from ''Manga/ItazuraNaKiss'' has a very thick Kansai accent. He even uses the word "aho" instead of "baka".
* Sakura the Kyuubi-fox in ''HyperPolice'' has one of the thickest Kansei accents in all of anime. Even non-Japanese speakers can pick it out.
* In the ''Anime/SailorMoon'' Creator/DiC English dub, the appropriately-named Naru Osaka (known as "Molly" in this version) was given a thick New York (specifically Brooklyn) accent. Despite the otherwise {{Macekre}} reputation of the dub, this is probably a fairly reasonable equivalent.
** And in the original Japanese, Ami Mizuno/Sailor Mercury uses what sounds like a light Kyoto-ben. Her voice actress is the aforementioned Creator/AyaHisakawa.
* Likewise Kouhei, the shopkeeper with the five o'clock shadow in ''Anime/AbenobashiMahouShoutengai''. However, most of the other characters in the show (who ''all'' use Kansai-ben) are given coastal Texan accents.
* Tina Foster in ''Manga/AiYoriAoshi'' is an "American" who was raised in Hakata, Fukuoka, on Kyushu, southernmost of the main islands. She speaks in Hakata-ben, a dialect that varies even more from the Standard language than Kansai-ben. In English, as in some of the other examples here, she gets a cornpone southern accent.
* Keroberos from ''Manga/CardcaptorSakura''. It's explained that the magical book he protects was stored in Osaka for an extended length of time, and he picked up the accent.
* Ken-chan from ''YamiToBoushiToHonNoTabibito''
* Sumiyoshi from ''Anime/ExcelSaga'' solves the problem of what to dub the accent as, since all of his dialogue appears as [[TalkingWithSigns written text floating in the air]] next to him. (Interestingly, at one point in the series, he's turned from his usual [[{{Gonk}} vaguely ugly self]] to a handsome version... and loses his "accent" in the process.) In the English translation of the manga his accent is translated as a Geordie accent; the European Spanish scanlation by Swamp renders his accent as Mexico City Spanish.
** [[Manga/ExcelSaga In the manga]], however, his dialect is not Kansai at all, but Okayama (which happens to be much closer to the series' setting of Fukuoka, as well). His accent in the manga could even be considered a bit of LampshadeHanging, commenting indirectly on the fact that everyone in Fukuoka is inexplicably speaking Standard Japanese, rather than Hakata-ben.
* In episode 18 of ''KeroroGunsou'', Kururu invents a machine to change one's accent to Kansai-ben in order to make them better at a BokeAndTsukkomiRoutine contest. The English dub goes for a different tack, where it makes Natsumi "[[Series/BlueCollarComedy swear like a comedian]]".
* [[ReikoTakagi Kaolla Suu]] of ''Manga/LoveHina'' speaks in ''Kansai-ben'' as part of a RunningGag about her [[UndisclosedNative uncertain origin]]. It was later revealed this was because she was taught (shaky) Japanese by [[Creator/JunkoNoda Mitsune Konno aka Kitsune]], who is a genuine native of the area (and a good example of one of the classic Kansai character types).
* The American dub version of Ayumu Kasuga, better known as Osaka, from ''Manga/AzumangaDaioh'' speaks in a Beaumont accent (Beaumont being the place that hicks consider a hick town). The translated manga version of the series actually portrayed her with an unwieldy Brooklyn accent ("Fughedaboudit!") in the first volume before inexplicably switching to a Southern/Texan one. Osaka herself is a reversal of the personality stereotype, and initially goes through the standard 'Not all Osaka folk are like that' speeches. When it comes to loud boisterous behaviour, Osaka herself ranks with GentleGiant Sakaki, child genius Chiyo, and possibly bits of the architecture. Additionally, she generally refers to herself as "atashi", and addresses people as "-san".
** In the Russian translation of the manga the "Kansai" phrases that Osaka uses in her first appearance are in Ukrainian. Considering the Russian sterotypes of Ukrainians as unsophisticated and greedy, the fit seems close enough. The translator also makes a side note to the effect of "Kansai-ben is not ''that'' different from standard Japanese, but Yukari probably thinks otherwise".
** Osaka mentions that she lived in Kobe when she was in elementary school and was born in Wakayama.
** The Korean localization of Azumanga has "Osaka" come from the city of Busan which, like the city of Osaka, is a major southern port city, with the population having a reputation for being unrefined.
* Nanako Kuroi in ''Manga/{{Lucky Star}}'', and NOT from that region! In the English dub, they handle this by giving her a Southern accent.
* Mikan in ''Manga/GakuenAlice''.
* ''Manga/LovelyComplex'' takes place in Osaka, and the characters speak accordingly. This helps reinforce the two main characters being perceived as a [[BokeAndTsukkomiRoutine Manzai comedy duo]].
* Hazel from ''{{Saiyuki}}: Reload Gunlock'' is from "a land far west of India" (by his Old West themed appearance, implicitly America), but speaks in Kansai-ben. In this case, the "brash outsider" associations of the dialect contrast with the character's exaggeratedly gentle and friendly demeanor; the less confrontational he delivers "Sanzo-han", the more sarcastic it sounds.
* An episode of ''GhostInTheShell: Stand Alone Complex'' has a character (actually a brain in a box) faking a Kansai accent. The English dub has him doing an overblown Texan accent.
* Something of a bit character, Cho of the Juppongata from ''RurouniKenshin'' receives a hilarious "southern" accent in the English dub. [[http://www.youtube.com/watch?v=U-ne93Ve1Ck Take a listen.]]
* ''Anime/{{Mai-HiME}}'''s Shizuru (a Kyoto native) speaks with a soft "{{Southern belle}}" voice in the English dub, as befits her nature as her school's {{Ojou}}. Shizuru Viola from ''Anime/{{Mai-Otome}}'' uses the same speech pattern.
* It's not too clear why Tentomon, from ''Anime/DigimonAdventure,'' uses this accent.
** The English dub drops it more or less completely; Tentomon is distinguished primarily by his vocabulary, rather than his accent.
* Aspiring comedian Haruki Emishi in ''GetBackers''.
* ''Manga/{{Bleach}}'':
** [[KojiYusa Gin Ichimaru]] uses Kyoto-ben. Since it's a high-class accent, the English dub makes him sound a little posh instead of going the standard Southern-accent route.
** [[Creator/MasayaOnosaka Shinji Hirako]], [[ReikoTakagi Hiyori Sarugaki]] and Risa Yadomaru of the Visoreds use Osaka-ben. In one of the anime's {{next episode preview}}s Shinji tried to form some sort of Kansai-solidarity alliance with Gin, only for him to point out that their accents are different and spark a flame of Osakan pride in Shinji.
* The Spiderman from ''{{Yaiba}}'' speaks with a thick Osaka-ben, since he's referred as a parody of [[TheIdiotFromOsaka Osaka people]]
* John Brown, the Catholic priest from Australia in ''Manga/GhostHunt'', has this. However, he has a very meek and shy personality - he learnt Japanese in the Kansai region as he thought it was the "polite" version of Japanese.
* [[Creator/KanaUeda Hayate Yagami]] from ''Franchise/MagicalGirlLyricalNanoha''. This may be why some fanworks portray her as infatuated with the BokeAndTsukkomiRoutine. However, despite she spent her childhood in Uminari, no other character from Uminari speaks with Kansai-ben, makes you wonder why she speaks with this dialect.
** Sieglinde Jeremiah from ''Manga/MagicalGirlLyricalNanohaViVid'' is not even from Earth, but speaks with a Kansai dialect. Harry Tribeca wonders if she and Hayate are from the same place.
* [[Creator/RyokoShiraishi Aoi Nogami]] from ''Manga/ZettaiKarenChildren''. Incidentally, Aoi uses the Osaka dialect, but she herself is from Kyoto (the one place in Kansai where the Japanese usually use the right dialect).
* ''Nobody'' uses the dialect in ''LightNovel/HaruhiSuzumiya'', even though they ought to: the series is set in [[http://en.wikipedia.org/wiki/Nishinomiya Nishinomiya]], home of the [[http://en.wikipedia.org/wiki/Hanshin_Tigers Hanshin Tigers]]. This phenomenon seems distinct from NotEvenBotheringWithTheAccent, since the creator of the series was born and raised in Nishinomiya and wouldn't have to fake it. More likely, he sacrificed his native dialect in the text for the sake of broader appeal. Of course, [[YukoGoto Mikuru]], [[Creator/MinoriChihara Yuki]], and [[Creator/DaisukeOno Itsuki]] are excused from this by the fact that they're not ''actually'' from there, but at the very least, [[Creator/TomokazuSugita Kyon]] and [[Creator/AyaHirano Haruhi]] should be speaking full-on Kansai-ben. Haruhi (voiced by Nagoya-native Creator/AyaHirano) does call Kyon "aho" sometimes, as well as using some Kansai-ben grammar occasionally, but it's usually the "blink-and-you'll-miss it" type of usage. [[YukiMatsuoka Tsuruya-san]] comes closest to having a Kansai accent; in the dub, it's rendered as a ValleyGirl's dialect.
* [[Creator/TomokazuSeki Toji]] in ''Anime/NeonGenesisEvangelion'' uses Kansai-ben, rendered in the manga as a heavy Brooklyn "wise guy" accent.
* The Tigers team in ''Anime/ZoidsNewCentury'' all have thick Kansai accents. However, they appear to have been engineered as a deliberate ShoutOut to the Hanshin Tigers...
* Tasuki from ''Manga/{{Fushigi Yuugi}}''.
* Amano Jyaku from ''Urotsukidouji''. For some reason, though, his sister Megumi sounds nothing like him.
* [[Creator/ShowHayami Nicholas D. Wolfwood]] from ''Manga/{{Trigun}}'' uses Kansai-ben; in an audio drama listed in the second OST, the other main characters (who normally speak Tokyo dialect) use Kansai while Wolfwood uses Tokyo, an invert of the normal. The others mock Wolfwood and say that his accent is going to make them sick.
** This is actually an odd inversion of the trope's application to localization. In keeping with the Wild West-influenced setting, characters are assumed to be actually speaking English, with the original Japanese dialogue chalked up to TranslationConvention. Allegedly, creator Yasuhiro Nightow had Wolfwood speak in Kansai-ben because it was the closest approximation to the Southern US accent that he thought the character "really" had. Ironically, while this would have made the common decision to translate the accent as a Southern one in the dub uniquely appropriate, this was one of the few times where the English dub doesn't bother with the accent at all.
* Case of an American using it for personality purposes - Eddy Tsukioka from ''AskDrRin''.
* Played straight with [[ClassRepresentative Iincho]] Tomoko Hoshina in ''VisualNovel/{{To Heart}}'', as she grew up in Kobe. This was also used as a fairly minor plot point in the first Omake of ''VisualNovel/{{To Heart}}: Remember My Memories''.
* The Black Tri-Stars, an AcePilot trio from the original ''MobileSuitGundam'', though their case is somewhat inexplicable as none of them are Japanese. In the American dub, they're all given Southern accents.
* [[Creator/RyoHorikawa Hattori Heiji]] and [[Creator/YukoMiyamura Toyama Kazuha]] from ''{{Detective Conan}}''. Lampshaded in the ''Detective Koshien'' arc, when Heiji's heavy Osaka accent [[spoiler: makes him the suspect of being the AmateurSleuth that drove a girl to suicide, and marks him as a target of the SympatheticMurderer (A fellow sleuth from Fukuoka who also was the dead girl's best friend).]]
* Nanako (aka Casey) in the Japanese version of the ''{{Anime/Pokemon}}'' anime. This especially makes sense when one considers that [[http://baseballcontinuum.com/2013/03/17/bizarre-baseball-culture-crummy-teams-fanatics-and-pokemon-in-the-double-trouble-header/ her favorite baseball team, the Electabuzz, is based off the Hanshin Tigers]].
** Also Bill in ''Manga/PokemonSpecial''. Pearl has the personality from the region as well, but not the accent.
* In ''Manga/MagicKnightRayearth'', the main characters meet someone on the medieval fantasy world of Cephiro who has such an accent. They even ask ''why'' she has it, but this is never answered. (It's explained in the series' second part that the character is not actually from Cephiro, but rather Chizeta, an ''Arabian''-style fantasy world. Only two other characters from that realm are given speaking roles within the series itself, and although they both appear to speak standard Japanese, one of them is faking it and lapses into Kansai-ben when agitated, so it may just be common there. Understandable since their voice actors, Creator/YukoNagashima and Creator/AyaHisakawa respectively, ''are'' Osaka-born and thus fluent in the accent. How Chizeta arrived at that accent? Still a mystery.)
* Several characters in {{Transformers}}:
** Wheeljack in ''{{Transformers Generation 1}}'' (adlibbed by the Osakan voice actor; in the original American version, he has a slight New York accent)
** Browning in ''{{Transformers Super God Masterforce}}''
** Diver, Thrust, Dirge, and Ikard in ''Anime/BeastWarsII''
** Gusher (Slapper) in ''Anime/{{Transformers Robots In Disguise}}''
** Hitoshizuku Amaō and Teletraan 10 in ''KissPlayers''
* [[GoInoue Antonio/Spain]] from ''Webcomic/AxisPowersHetalia''. Himaruya [[{{AccentAdaptation}} typically renders Spanish speaking countries' speech as Kansai accents.]] Also, [[KeikouSakai Sweden]] speaks Touhoku-ben, [[HiroshiShimozaki Denmark]] speaks Ibaraki-ben, [[Creator/ErikoNakamura Belgium]] speaks Shiga-ben, and [[KazutadaTanaka Poland]], like, totally speaks Nagoya-ben.
** The actual character of Osaka speaks in that accent, and [[Creator/MasayaOnosaka his VA]] is from that region.
* Seita and Setsuko in ''GraveOfTheFireflies'' speak in the dialect, since they're from Kobe. This is solely for the accuracy of the setting, however, and definitely '''not''' PlayedForLaughs.
* Kawachi from ''YakitateJapan'' speaks with a Kansai accent, given his [[TheIdiotFromOsaka personality]].
* Natsumi from ''{{Sketchbook}}'' speaks Fukuoka-ben, with its typical drawn-out vowels. It's weird that she is the ''only'' one who speaks that way, considering the series takes place in the Fukuoka prefecture.
* Averted in ''GAGeijutsukaArtDesignClass''. Awara's accent, perceived as the Kansai dialect, is actually the Nagoya dialect.
* The Osakan characters (particularly Takane) in ''BurstAngel''.
** In the Funimation dub, this is portrayed as a somewhat overdone Texan accent.
* ''Manga/KOn'': Ritsu suggests that the girls should talk like this while on a school trip to Kyoto, and demonstrates by adding Kansai endings. [[WiseBeyondTheirYears Mu]][[MinakoKotobuki gi]] on the other hand, shows that she can speak it fluently.
** Most street scenes in the anime are actually situated in Kyoto (mostly in the Kamigyou ward), whereas the high school is modeled after an elementary school in Kansai's [[http://en.wikipedia.org/wiki/Shiga_Prefecture Shiga prefecture]], right next to Kyoto, where people speak a similar dialect. So in theory the girls should be speaking full-on Kansai-ben all the time. Since the anime is by KyotoAnimation, the possible reasons why they don't are mostly the same as with LightNovel/HaruhiSuzumiya.
* [[Creator/KeatonYamada Juzo Naniwa]] from ''CombattlerV''
* Scanlations of Yamatogawa's manga often have their characters speaking in colloquialisms such as "Didja ferget yer old friend?" reportedly as a reflection of this trope, either as a literal accent adaptation or as an indication of a character's personality.
* Mako from ''Anime/NerimaDaikonBrothers'', being TheIdiotFromOsaka, speaks with this accent. In the dub she's given a thick southern belle sort of accent which is pretty over-the-top--but the series ''itself'' is very over-the-top, so that was probably an intentional choice.
* [[Creator/KanaUeda Aizawa Sakuya]] from ''Manga/HayateTheCombatButler''.
* For reasons unexplained, [[JungleWaItsumoHaleNochiGuu Guu]] speaks like this to Haré sometimes to freak him out.
* Hadzuki Nouge from ''KoeDeOshigoto'' is from Kyoto and speaks Kansai-ben. While being somewhat airheaded, she is far from an idiot, having the second best grades in her class.
* When the other people on the riverbank think Recruit is a leech in ''Manga/ArakawaUnderTheBridge'' it serves as a BerserkButton. He becomes so enraged he starts speaking in a Kansai Accent.
* Oddly not used in ''Manga/DeathNote''. [[AyaHirano Misa]] says that she's from Osaka, and has lived there until only recently, yet doesn't have an accent.
** Not that surprising since many people from the Kansai region learn to speak in the "Tokyoite accent" so as to fit in or at least to not stand out. Even less surprising in the case of Misa since she's an idol, and thus needs to have a broader appeal.
* The characters from the Nue story in ''Anime/{{Mononoke}}'' speak Kyoto-ben since the setting is near the capital. The ~han honorific is fairly prominent.
* [[Creator/ToshihikoSeki Watari Yutaka]] from ''YamiNoMatsuei''
* Yuina from ''Anime/HanasakuIroha'' fakes this accent when she first meets Ohana at school, although Yuina fakes a different accent whenever she meets with Ohana.
* The ferret mascot Tarte (and the denizens of the Sweets Kingdom) from ''FreshPrettyCure'' speak in this dialect. The accent is probably to make up with the fact that unlike other PrettyCure mascots, he doesn't have a VerbalTic.
** Akane Hino/Cure Sunny from ''Anime/SmilePrettyCure'' is Osaka-born and comes complete with the accent.
* Misaki of ''AngelicLayer'' speaks in Kansai-ben, as does [[BunnyEarsLawyer Icchan]], which may be a reason she first trusts him. Interestingly enough, his younger brother from Osaka does not, though this is later explained.
* [[Creator/MinakoKotabuki Yuuko]] of ''AChannel''. It's mentioned that she moved from Osaka to Tokyo shortly before the series started.
* Hinata Hino of ''Manga/MiraiNikki'', voiced by Osaka-native YukiMatsuoka. [[spoiler:Her father, the 10th user, also slips into the dialect during his last conversation with her.]]
* [[Creator/RyokoShiraishi Hime Onizuka]] from ''Manga/SKETDance'' speaks this but addresses [[JapanesePronouns herself with "atashi" instead of the standard "uchi"]].
* [[Creator/MasayaOnosaka Hikoichi]] and his sister [[Creator/YukoNagashima Yayoi]] of ''Manga/SlamDunk''. Subverted by [[Creator/HikaruMidorikawa Rukawa]] who refers to [[Creator/TakeshiKusao Sakuragi]] as "aho" instead of {{baka}} but doesn't speak in Kansai-ben otherwise.
* ''Manga/{{Upotte}}'' has two characters who speak in Kansai-ben: 16 (an American) speaks in Osaka-ben, and Sako (Finnish) speaks in Kyoto-ben.
* In ''Manga/VampirePrincessMiyu'', the three first OAV take place in Kyoto and some characters speak in Kyoto-ben. In the first one, a pretty and young HouseWife who's in an old textile store uses "''[[http://en.wikipedia.org/wiki/Kansai_dialect#Well-known_Kansai-ben_words o-kini]]''" to thank the owner; the word is actually an abbreviation of ''oki ni arigatou'', an old-fashioned way to say "thanks" in the Kansai area. [[spoiler: Few seconds later... the poor woman is killed by the MonsterOfTheWeek.]]
* Matsuko and Shige from ''Anime/MyNeighborsTheYamadas''.
* Nanami from ''LightNovel/SakurasouNoPetNaKanojo'' would slip into this whenever she is angry or flustered.
* Hasegawa Kobato, excuse me '''[[InsistentTerminology Reisys V. Felicity Sumeragi]]''', of [[LightNovel/BokuwaTomodachiGaSukunai Haganai]] speaks with a rather [[MisplacedAccent unique accent]] most of the time, unless she gets excited or upset, then she slips back into this rather quickly.
* Sorata Arisugawa from ''Manga/{{X 1999}}''. He was raised in Wakayama, more exactly in the famous shrine of [[http://en.wikipedia.org/wiki/Mount_K%C5%8Dya Koya-san]]. In TheMovie and the CD dramas he's voiced by Miyagi native Creator/KoichiYamadera, but in the TV series his voice actor is the Osaka-born Creator/MitsuakiMadono.
* PlayedForLaughs in Anime/KirbyOfTheStars. In one episode, King Dedede slips into a Kansai accent for some reason after refusing to eat a crab Demon Beast that has been defeated and cooked up by Kirby. This confuses Escargon, who is promptly pinned under one of the crab's claws.
* Nori of ''Manga/HidamariSketch'' normally speaks with just as much of an accent as anyone else in the show--that is, little to none at all--but switches immediately and completely into Kansai-ben when speaking to her friends from home via the Internet, shocking her fellow residents.
* Subverted in GlassMask. [[spoiler: Norie Otobe]] speaks in the Kansai accent, but it turns out she's ''faking'' it as a part of [[spoiler: her BitchInSheepsClothing act]].
* Zancrow from ''Manga/FairyTail'', despite the series doesn't have a Japan.
** Also [[MadBomber Jackal]].
* In ''{{Manga/Saki}}'', the members of Senriyama Girls' Academy, as well as their coach, Masae Atago, and her eldest daughter, Hiroe Atago, speak with this accent.
* Arata from ''Manga/{{Chihayafuru}}'', though he was made fun of in his elementary school because of it.

[[/folder]]

[[folder: Literature ]]

* [[WordOfGod Her author]] has stated that Gamu of ''{{Kokoro}}'', who has a casual western accent, [[TranslationConvention actually]] uses a Kansai-ben, although her personal pronoun is "[[{{bokukko}} ore]]".
* "American ''Hijiki''", a short story by the author who wrote ''GraveOfTheFireflies'', is for the most part in Kansai-ben. The main character lives in Tokyo, but grew up in Osaka during the Occupation, and still has some serious mental scars that manifest themselves when an American couple come to visit.

[[/folder]]

[[folder: Live Action TV ]]

* In ''Series/KamenRiderKiva'', Kengo Eritate has a notable Kansai accent, which goes with his rocker/general fun-loving personality. [[spoiler: After a crippling injury ruins his guitar playing and he feels betrayed by his friends and mentor, he takes on a {{Badass}} persona, and drops the Kansai accent in favor of his natural Tokyo accent. When he realizes he sucks at being a badass and no one likes him, he takes a HeelFaceTurn and returns to his Kansai accent. There was much rejoicing.]]
* Kintaros of ''Series/KamenRiderDenO'' noticably spoke in with a Kansai accent likely to compliment his Samurai/Sumo Wrestler personality.
** One live stage-show had the Imagin "losing" their voices, with Ryotaro and Yuto having to "recover" them by naming the voice actors. An impatient Yuto mixes up Kintaros and Ryutaros' actors, resulting in a Kansai-accented Ryuta ("Can't hear yer answer!")
* The female lead of ''Series/KamenRiderDouble'' Akiko Narumi (portrayed by Osaka-born Hikaru Yamamoto) played up her native accent, as well as her love of takoyaki.
** The [[YourWorstNightmare Nightmare Dopant]] arc has Akiko put in a dream where she's back in Osaka, along with Shotaro, Phillip, and Ryu, all of whom take on stereotypical Osakan accents and personalities.
* [[TheQuietOne Kotoha]] from ''Series/SamuraiSentaiShinkenger'', especially notable on her using "Akante!" when [[KidAppealCharacter Chiaki]] drew whiskers on Takeru's face after a MonsterOfTheWeek pulled a FreakyFridayFlip instead of the usual "yamete" or "tomare" for "stop". In at least one episode, an upper-class man comments that he likes Kotoha's Kansai accent, it being a breath of fresh air from the formal Japanese he usually hears.
* Another ''Franchise/SuperSentai'' example would be Uesugi Minoru from ''Series/GekisouSentaiCarranger''. He's also TheIdiotFromOsaka, but it's blunted a bit because the entire team is...quirky, to say the least.
* In ''Series/{{GARO}} Gaiden'', [[TheVoiceless the usually mute Kodama]] speaks for the first time, and Kaoru thinks it's ''Kansai-ben''... [[spoiler:it's actually SurprisinglyGoodEnglish.]]

[[/folder]]

[[folder: Music ]]

* [[Music/HelloProject Morning Musume]]'s "Osaka Koi no Uta" is the only song of theirs sung completely in Kansai-ben.
* Music/{{Loudness}} is a HeavyMetal band out of Osaka. You ''will'' occasionally hear whiffs of Kansai-ben in Music/MinoruNiihara's singing, or in interviews with the band members, though they try for a more Tokyo sound in general.
* [[Music/IchiNiZeroIchiNi 12012]] is also Osaka-based, and Wataru managed to occasionally be TheIdiotFromOsaka.

[[/folder]]

[[folder: Video Games ]]

* In the Japanese, Ultros from ''VideoGame/FinalFantasyVI'' has an Osaka accent, to indicate his comic relief status. It's also a gag based on the fact that octopus is a food typically associated with Osaka.
** Likewise, Cait Sith from ''VideoGame/FinalFantasyVII''. On account of the game's [[BlindIdiotTranslation lousy translation]] this ended up as the rare case of [[OohMeAccentsSlipping Ooh, Me]] [[FunetikAksent Funetik Aksent's]] [[OohMeAccentsSlipping Slipping]], with Cait Sith randomly developing and losing his Southern drawl, though in the PC version translation, he doesn't use it at all. More recent works have it translated as an obnoxious Scottish accent instead, what with the character's vague origins in Celtic mythology.
** Selphie of ''VideoGame/FinalFantasyVIII'' ''thinks'' in Kansai-ben, but speaks like the other characters. Interestingly, her younger Franchise/KingdomHearts incarnation ''speaks'' with an unmistakable Kansai accent.
* In the Japanese version of ''VisualNovel/PhoenixWrightAceAttorney'', Lotta Hart uses a Kansai accent. In the brilliantly {{Woolseyis|m}}ed English translation, she uses a deep-south American accent.
** In ''Phoenix Wright: Trials and Tribulations'', Furio Tigre had a Kansai accent, which was translated to a Brooklyn accent.
* Hideyoshi in ''VisualNovel/UminekoNoNakuKoroNi'' frequently fakes a Kansai accent.
* Pigma Dengar in ''VideoGame/StarFox'' has a Kansai dialect. WordOfGod is that the name is reference to people with Kansai accents ending their sentences with "-dengar".
* SNK (or SNK Playmore, as it's now known) has its headquarters in Esaka, Ōsaka, and they appear to like sneaking in references to Ōsaka stuff (e.g. the Japan Team theme song in the [[VideoGame/TheKingOfFighters KOF series]] is titled "Esaka", and a few stages in the series are based on the area). While many SNK characters don't speak Kansai-ben, including ones '''canonically from the area''' (like Kyo Kusanagi and his direct/extended family, Shingo Yabuki, Yuki, Goro Daimon and his wife Jokyojo, maybe Iori Yagami and Benimaru Nikaido), Sie Kensou (Chinese) and Robert Garcia (''Italian-American''), curiously enough, do. There's also [[VideoGame/TheLastBlade Akari]], and certainly others. Tsugumi Sendoh from ''VideoGame/FatalFury: Wild Ambition'' is pretty much a walking Ōsaka tribute, and although she doesn't use Kansai-ben, Xiangfei's move names are mostly references to Ōsaka locations.
** In the case of Robert, WordOfGod explains that he should be speaking English with a ''heavy'' Italian accent, and since there's no real equivalent in the Japanese language they went for Kansai-ben. There's no explanation as to why ''Kensou'' talks in Kansai-ben, but fandom speculates it's to accentuate [[TheIdiotFromOsaka his]] ButtMonkey traits.
*** Actually, if you listen to the Japanese voices in the original PsychoSoldier game (the one Kensou and Athena come from) ''very'' closely, you'll notice that Kensou said ''oki-ni'' (an old-fashioned Kansai phrase used to say thanks) in certain occasions.
* [[Creator/RyokoShiraishi Asuka Kazama]] from ''VideoGame/{{Tekken}}'' speaks in Kansai dialect. She's from Kyoto, so it makes sense.
* ''VideoGame/BreathOfFireIII'' actually had, in the original Japanese version, a character named the Kansai Dolphin which [[ExactlyWhatItSaysOnTheTin not surprisingly spoke entirely in Kansai-ben]]. The English localisation took a rather unique approach in rendering the Kansai-ben in an extremely thick, CrocodileDundee or SteveIrwin-esque Australian accent that ''actually had the option for translation into American English''.
* Not to forget the whole Manillo/Gobi race in general and Marlok in particular from ''VideoGame/BreathOfFireIV''
* Kurt, Bill, Whitney, and a few other [=NPCs=] in ''[[VideoGame/PokemonGoldAndSilver Pokémon HeartGold and SoulSilver]]''.
* Kijyo Madoka in ''TokimekiMemorial Girl's Side 1'' speaks Kansai-ben, and it's remarked upon several times over the course of his route. Kids at the park call him "Kansai no oniichan" ("Kansai bro") and tell the protagonist he chases away high school-aged bullies for them, which he waves away as the bullies being creeped out by his dialect; similarly, a guy who harasses the protagonist at the beginning of a date makes a run for it when he hears Kijyo speaking Kansai-ben. Kijyo also drops the dialect and speaks normally during the school play, which impresses the protagonist with how serious he seems.
** In ''Tokimeki Memorial Pocket'', the Game Boy Color version of the original game, [[{{Eagleland}} Patricia McGrath]] (only when she's in UnstoppableRage mode, though), as well as her brother and father, speak Kansai-ben.
* Natsume in ''KaraNoShoujo'' speaks in a weird manner that doesn't translate very well, but is noted instory as being based on the Kyoto dialect.
* Catherine Kyohbashi from ''VideoGame/ArcanaHeart 2'' speaks fluent Kansai-ben. She was born in the U.S.A., but her grandmother is from Osaka.
** Kyohbashi is, among other things, the name of a bridge across the Neya River (Neyagawa) north of Osaka Castle. The Kyohbashi commercial district around the bridge has a lot of bars and love hotels.
* Labrys from ''VideoGame/Persona4Arena'' speaks in a Kansai accent, which is translated in the English version of the game as a [[AmericanAccents North Jersey[=/=]Bronx accent]].
* Jin from ''VideoGame/{{Persona 3}}'' also speaks Kansai-ben, though without the equivalent accent in the English version.
* [[Creator/YurikoFuchizaki Li Kohran]] from ''VideoGame/SakuraWars'', [[AnimeChineseGirl despite being ethnically Chinese]]. Justified, she has lived a good part of her life in the Kansai area.
* [[Creator/MaoIchimichi Kazumi]] [[NotToForeign Schlierenzauer]] from ''Manga/GokukokuNoBrynhildr'' speaks in Kansai-ben, despite she was never there. Her father comes from the Kansai region, so she copied his speech pattern.

[[/folder]]

[[folder: Webcomics ]]

* ''Webcomic/{{Karin-dou 4koma}}'': The three heavenly youkai of the west all speak various forms of Kansai-ben, with Sachi's being particularly thick.

[[/folder]]

[[folder: Web Original ]]

* Yanki J, the [[ActingForTwo alternate persona]] of [[Website/ThatGuyWithTheGlasses JewWario]], is an Osakan expatriate who speaks English with a native inflection. Before the character's backstory was expanded upon, his Brooklyn-esque accent led some viewers to assume he was from New York (and/or [[TheMafia Mafioso]]).
----