->''"People tell me, 'Oh, I love your accent!' So I tell them, 'Well, actually, I don't '''have''' an accent; I'm from England. This is just how words sound when they're pronounced properly.'"''
-->-- '''Creator/JimmyCarr'''

The tendency of English characters in American works to speak with upper-class accents (the academic term is [[http://en.wikipedia.org/wiki/Received_Pronunciation Received Pronunciation]]; more colloquially, it's called the Queen's English or BBC English) even when played by actual Brits, who may well "posh up" their accent. It's a case of BritainIsOnlyLondon but even more so. It's like Britain Is Only Mayfair (a very high-class area of London, which also is the "Boardwalk" of the London version of ''TabletopGame/{{Monopoly}}'').

This trope is about Hollywood thinking RP is the ''only'' UsefulNotes/{{British Accent|s}}, or that it's the only one [[SmartPeopleSpeakTheQueensEnglish the educated English use]] while everyone else talks like they had the collected works of Charles Dickens rammed down their throats.

To contrast, the trope ''is'' often lamented by Britons who speak one of myriad other accents available and rarely get recognition, and can fuel stereotypes and people assuming there's a (nonexistent) 'British Accent'. As the page quote suggests, this might stem largely from the fact that many people think any 'non-rhotic' accent (where the 'r' is pronounced 'aa' as opposed to 'arr' in words like ''car'' and ''guard'') is English (Estuary accent, as a result, is often confused with RP itself). In reality, both the UK and the USA have their fair share of both rhotic and non-rhotic accents to go around.

On the other hand, this trope is heavily justified in England itself. If someone mentions a "correct" pronunciation, or if they say they have "no accent", they generally do mean RP, which is both relatively posh and the de facto formal standard, also known as "Newsreader English". This is similar to how Americans say they have "no accent" when they are actually referring to Lower Midwestern US pronunciation. Not so very long ago, people often paid for elocution lessons to learn to speak "properly", and actors from all over the UK were encouraged to lose their natural regional accents in favour of RP - for example, Creator/PatrickStewart is a [[OopNorth Yorkshireman]] by birth, but speaks like, well, Patrick Stewart. It should be mentioned, though, that modern RP is significantly less posh than the standard 'English' accent you will hear on American TV. A very pronounced RP accent tends to be tied to a Private or Grammar School education (or the desire to pretend to have had one), and it is entirely possible for people with a trained ear to identify students of particular schools in a city or region by their pronunciation.

A RunningGag among Britons (and somewhat TruthInTelevision) is that Americans will always assume any British accent other than the posh 1950s one is Australian[[note]] And to add to the confusion, a posh Australian accent sounds very similar to a posh English one.[[/note]]. Somewhat forgiveable with Estuary English, but completely bizarre when applied to OopNorth. Referenced in, among other things, ''Series/TopGear''. The QuintessentialBritishGentleman probably speaks this way.

Also consider that Europeans often learn this variety in school, especially at university, where RP is the standard; the same is true in Africa, most of the Middle East, and in South and Central Asia. Other countries, like those in Latin America, [[EaglelandOsmosis for obvious reasons]], learn American English, and still others, like those in the Sinosphere (China, Japan, South Korea, etc.) [[GratuitousEnglish can't decide which one is the right one to teach.]] Interestingly, American English is more popular in Israel despite the British Mandate (or possibly ''because'' of it, although it's more likely that it has to do with the ''massive'' Jewish population in the US--until about 2000, there were ''more'' Jews in the US than in Israel, and even today the Jewish populations of the US and Israel are about equal--with which Israel has deep ties and--perhaps more to the point--it's a fair bet that any given Israeli has at least one American cousin or some such).

Something that ''is'' true, is that all British people love a bloody good cup of tea - yes, that thing you see us doing on television is ''not'' a stereotype; it's ''true''.

Finally, it must be mentioned that both RP, and attitudes towards it, are inextricably tangled up with the [[UsefulNotes/ATouchOfClassEthnicityAndReligion British class system]], so the consequences of having it wax and wane with period and setting. In works set anywhere earlier than the 1950s, or within the confines of the upper classes, a character whose accent is just slightly wrong may well be treated like someone who showed up to interview for a middle-management position wearing a stained Che Guevara T-shirt and flip-flops; conversely, in something set in an inner city sink estate, breaking out any version of RP might be seen as - linguistically - chumming the water for sharks.



[[folder:Anime and Manga]]
* The English dub for ''Anime/YuGiOh'' [[AccentAdaptation gave Bakura a Very British accent]] as a cultural counterpart of his very polite speech patterns in the Japanese script. ''WebVideo/YuGiOhTheAbridgedSeries'' (made and voice-acted by [[Creator/LittleKuriboh a Brit]]) parodies it by giving him lines like "Cor blimey! That was a smashing manoeuvre! Good show, chaps!" and "Lashings of hot ginger beer for everyone! ...I'm British, you know."
* Surfaces in the original Creator/DicEntertainment dub of ''Anime/SailorMoon'' as the accent used by ''Minako'' when speaking English. {{Justified}} as, in the anime (but not the manga), she ''did'' live in London for a while...

* ''Recap/AsterixInBritain'' has every single Briton talk like this, complete with expressions like "goodness gracious", "jolly good fellow" and "StiffUpperLip". This is particularly notable in the English translation, to distinguish them from the Gauls. (In the original French version, much of the distinction is created by having them speak French with English syntax.)

[[folder:Fan Fiction]]
* In ''FanFic/LoadedBones'' this is played for humor. Ryou is British like in the dub, and loves fairy cakes, ''Series/DoctorWho'', tea, and other stereotypical British things.

* Creator/KeiraKnightley in most of her movies. Not so much in RealLife. This makes it ''extremely'' jarring to hear her speak in an interview for the first time.
* ''Film/InglouriousBasterds'' example: when Hicox is getting briefed for his mission, they all sound so English it hurts. Then you suddenly recognize [[Film/AustinPowers Dr. Evil]] talking, and you realize that everyone in the room is a FakeBrit. Fifty years ago, even more people talked like that, and whilst the common soldier would sound far more ordinary, the top brass would be more likely to be made up of the upper classes.
* As was pointed out in an episode of ''Series/{{QI}}'', the classical English pilot of the movies talks in this fashion because the actors who played them were almost invariably upper class fellows like David Niven. In RealLife, the RAF of UsefulNotes/WorldWarII drew most of their pilots from the middle and lower classes, but ask anyone to do an impression of an RAF pilot and they're practically guaranteed to attempt a Received Pronunciation "Tally-ho." 1/6 of the RAF's actual pilots were from the British Commonwealth (including India) and occupied and neutral countries such as Poland and Ireland (respectively) and so would have sounded (GASP) foreign.
* Music/SelenaGomez in ''Film/MonteCarlo'' when she's playing an American character pretending to be a different, British character, taken to an extreme when [[OohMeAccentsSlipping she momentarily forgets to do the accent]] and tries to retroactively make up for it. Also, the British character Gomez's character is pretending to be, [[ActingForTwo also played by Gomez]], but justified in that she is a posh heiress and her accent is more convincing than the American's.
* The first half of ''Theatre/{{Oliver}}'', where the difference is made stronger due to a juxtaposition of 'proper' and Cockney.
* ''Film/ARoyalNightOut'' both plays it straight and averts it. The royal family speak with this type of voice, but a variety of other English accents are heard - despite the film never leaving West London.
* Creator/RichardEGrant's super-posh accent in most of his films (e.g. as [[Film/WithnailAndI Withnail]]) stems from his childhood in colonial Swaziland speaking exaggeratedly upper-class "period English," overlaid with drama-school RP.
* Field Marshall UsefulNotes/BernardLawMontgomery in ''Film/{{Patton}}''. Patton even mockingly imitates him in one scene.
* Chris Egan's ridiculously poshed-up accent in ''Film/LettersToJuliet'' (Egan is Australian by the way). Even more noticeable when he's speaking with Vanessa Redgrave, whose accent is clearly what he was going for but doesn't quite make it.
* William Moseley in Walden Media's ''Film/TheChroniclesOfNarnia'' films speaks on a completely different level of English-ness than his fellow cast members (including his own siblings). With his few lines in ''Film/TheVoyageOfTheDawnTreader'' he still manages to out-Brit the rest of the cast. Funnily enough Richard Dempsey who played the same character in the BBC adaptations of the books did exactly the same thing. This could have something to do with the fact that the character of Peter is often thought of as trying to be just that little bit better than his siblings. In other words, he's somewhat of a pretentious wally.
* English actor Burn Gorman does such a terrible attempt at a "British" accent in ''Film/PacificRim'', to contrast, listen to his normal accent playing Owen in ''Series/{{Torchwood}}''.
* One of character actor Creator/TerryThomas' trademarks was his very British RP accent. He is quite possibly the trope codifier; most people that pretend a RP accent these days are doing an impression of him.
* ''Film/XMenFirstClass'' explains why Professor Charles Xavier (who is American in the comics) has a Received Pronunciation accent. He is half-British, half-American,[[note]]his American descent is confirmed in ''Film/XMenApocalypse'' when he mentions his grandfather planting a tree on the Westchester estate[[/note]] and his speech pattern was influenced by his posh English mother. It was later reinforced when he studied at the University of Oxford.
* Angel in the ''Film/WingCommander'' movie. Saffron Burrows tried a French accent for her first scene or two, but quickly [[NotEvenBotheringWithTheAccent gave it up as a bad go]]. Worth noting, in the games and novels, Angel is Belgian.
* In the 2015 film adaptation of ''Literature/FarFromTheMaddingCrowd'', Belgian actor Matthias Schoenaerts does a creditable job at RP English in his performance as Gabriel Oak, but can't quite conjure up the rural West Country accent the character really should have.
* ''Film/NightAtTheMuseum'': Ahkmenrah speaks with an RP accent, explained in the film by the fact that he learned to speak English from Cambridge professors in the 1940s.
* Frequently and throughout ''Franchise/StarWars'':
** Almost every Imperial officer in the Original Trilogy has an RP accent. Creator/PeterCushing as [[Film/StarWars Tarkin]] in particular stands out.
*** This tendency among Imperial officers carries over into ''Film/RogueOne'', while also spreading it to Rebels such as Jynn Erso and General Merrick.
*** Also on the Rebel side is Creator/AlecGuinness as Obi-Wan Kenobi. Creator/CarrieFisher adopts an RP accent as Princess Leia for part of ''Film/ANewHope'', which was explained much later in [[AllThereInTheManual supplementary material]] as her mocking Tarkin's accent.
** Rey in ''Film/TheForceAwakens'' speaks with a strong RP accent, as do General Hux and Captain Phasma. Daisy Ridley is less posh in real life, and has explained that she was asked to adopt RP because her "gabble" was difficult for Americans to understand.

* ''Literature/{{Redwall}}'' uses a wide variety of accents: searats TalkLikeAPirate, moles are country bumpkins ("burr aye, zurr" - based on UsefulNotes/TheWestCountry accent - the double r is to emphasise that it is rhotic), and hares use the "tally ho, wot wot"-type of speech (based on the [=WW2=] RAF no less). Scottish accents show up in later books.
* In the ''Franchise/{{Doctor Who|ExpandedUniverse}}'' novel ''The Pirate Loop'' the Doctor and Martha meet a group of Badger-headed pirates, most of whom speak in an English -specifically Southampton- accent.

[[folder:Live Action TV]]
* ''Series/DoctorWho'':
** The series plays with this constantly since they constantly recast The Doctor but he's still a quintessentially British character. Most Doctors have used RP, to the point where exceptions are easier to point out: Sylvester [=McCoy=] and Peter Capaldi used their natural Scotch accents, David Tennant used Estuary (despite being naturally Scottish), and Christopher Eccleston used his natural Northern accent.
--> "Lots of planets have a North!"
** They draw the line occasionally though, like [[CringeComedy when Donna tries to adopt a posh accent during a cocktail party with]] Creator/AgathaChristie.
* All the candidates of ''Series/OneHundredGreatestBritons''.
* ''{{Series/Dollhouse}}'': The TropeNamer is Adele [=DeWitt=], who is played by English actress Olivia Williams, but with a poshed-up accent. One episode has her semi-delirious from a drug, during which she says "Still you have to admit, I am...very British."
-->"I cahn't say hahd 'r's!"
* Peyton in ''Series/CSINewYork''
* Averted with Daphne in ''{{Series/Frasier}}'', who speaks with a Mancunian accent. Or rather, what is ''supposed'' to be a Mancunian accent. Averted with almost every English character in ''Frasier'', though Daphne's family suffer a greater accent-drift than she does, making you wonder if they're [[LampshadeHanging doing it on purpose]].
* ''Series/{{Alias}}'': The suave terrorist Sark is a young man of indeterminate nationality who was educated in the UK, is cool under pressure, always polite and who always has an English quip ready at any time. Marshall's analysis of his accent reveals that Sark's RP accent isn't perfect in the vowels, indicating he spends a lot of time living in Ireland. This is an in-universe acknowledgement of the imperfections of David Anders' attempt to mimic the RP accent: while excellent and fooling a very casual listener, he does sometimes make common vowel mistakes (such as the pronunciation of "data") which give him away. However, his RP accent is so good that when he does deliberately use his native accent in one episode, the result is [[RealityIsUnrealistic very jarring]] to audience ears.
* ''Series/BuffyTheVampireSlayer'': Giles speaks with an RP accent, and is a restrained, quiet and unfussy character; quintessentially English, something that is commented on in-universe from time to time. Although the actor is British, his native accent is different, so he's putting on the RP for the role. The character is also playing a part, as he was a rebellious youth into dark magic and nick-named Ripper. It took him a long time to put that reputation behind him and become the responsible, reserved Watcher that Buffy and her friends are used to. All Watchers in the show therefore have this same upper class accent, even if they look and act like mafia thugs.
* ''Series/{{Angel}}'': First introduced in Buffy, Wesley's character development in the spin-off underwent a dramatic change over the course of the show, switching from an uptight, reserved, rules-obsessed academic into an earthy, badass monster-killer who was willing to achieve a result by any means necessary. His accent changed accordingly across the show, from perfect RP to a slightly looser, less formal English that was designed to reflect his personality change and the years the character had spent in the US.
* In yet another Creator/JossWhedon-produced show, ''Series/AgentsOfSHIELD'' both at first both averted this trope and played it straight with the two British leads: Fitz is played by a Glaswegian actor with a moderately strong Scottish accent, while Jemma Simmons speaks in the more typical RP of a British character in a US show, despite Elizabeth Henstridge originating from [[OopNorth Sheffield]]. As the series went on, Simmons' accent gradually settled back towards towards Henstridge's natural tones. Likewise, Nick Blood as Lance Hunter speaks in his own more common, unaffected Londoner accent. Supporting characters Anne Weaver and Sunil Bakshi play it slightly straighter; Weaver has her actress' natural accent but is far more Stoic in speech, making it sound more high class, while Bakshi's is played straight.
* Dr Helen Magnus from ''Series/{{Sanctuary}}''. Justified because she is very old so it's her real accent, not a put-on.
* Marcus from ''Series/BabylonFive'', in an attempt to sound Arthurian. The show does {{lampshade}} the fact that Marcus isn't even really English, being born and raised on a small mining colony with his family several generations removed from the British Isles and Earth.
* ''Series/{{Bones}}'':
** Anyone aside the main cast in "Yanks in the U.K."
** Averted later on by Mr Nigel Murrey who speaks in his own Midlands accent throughout his appearances on the show.
* ''Series/TheDailyShow'' -- It just goes to show the power of the trope that in [[http://tv.gawker.com/5527780/jon-stewart-mocks-the-laughable-tameness-of-british-political-scandals this]] bit on UK politics, Jon Stewart completes UsefulNotes/GordonBrown's sentences in a posh accent. Brown is ''Scottish''.
** For those of us who can't access the video or aren't familiar with UsefulNotes/GordonBrown, [[http://www.youtube.com/watch?v=2LJKVK_CqxE#t=1m6s this]] is Brown's real accent. Compare that to the Very British accent if you can.
* Higgins in ''Series/MagnumPI.''
* In one episode of ''Series/MurderSheWrote'' we have a father-daughter pair where the daughter is a social-climbing gold digger who has taught herself to speak like a lady, where the father still speaks like a workingman.
* ''Series/ArrestedDevelopment'':
** Wee Britain is a neighborhood of Very British People, with the only possible exception being Rita's uncle, who is played by a Canadian and sounds more Australian than British. Theron as Rita's attempt at an English accent are cringeworthy.
** One story arc involves Tobias pretending to be a British nanny (the characters and narrator all lampshade the fact that it's a blatant rip-off of ''Film/MrsDoubtfire''). His accent and attempt at slang are ''terrible.'' However, this fits in with the rest of his PaperThinDisguise; all the other characters immediately know it's Tobias and only pretend to be convinced so he'll do their chores.
* A new arrival in ''Series/{{Colditz}}'' is suspected of being a spy precisely because he's such a stereotype. [[spoiler:Nope, he's just really, really posh.]]
-->'''Pat:''' I didn't realise anyone was that ''English'' these days.\\
'''Player:''' You don't think he's... ''too'' English, do you? [...] Seems to me he's a German's idea of what an Englishman looks like.
* ''Series/TopGear'': During their visit to Reno a couple of drunken casino-goers "helping" James May with a slot machine ask him if he's Australian because of his accent. Then again, they are ''very'' drunk, since one of them also asks him if he's Music/JohnLennon.
* An episode of ''Series/{{Friends}}'' has Monica and Phoebe getting annoyed when a friend of theirs returns from living in England with a "ridiculously fake British accent". Their attempts to imitate her result in this trope. Ironically when the friend actually appears, her accent is quite decent.
* DI Richard Poole in ''Series/DeathInParadise'' speaks with a Received Pronunciation accent that marks him as wildly out-of-place on the Caribbean island where the show is set. None of the other British characters speak like this, so it seems to be Poole's natural way of speaking, which fits with his very proper and straight-laced personality.
* Averted with Alfred Pennyworth in ''Series/{{Gotham}}'', who speaks with an East London Cockney accent instead of the Received Pronunciation heard in most adaptations.
* A very good non-British variant - call this I Am Very Northeastern American - comes from George Feeny, the high-school principal on the classic TGIF sitcom ''Series/BoyMeetsWorld''. It's educated Bostonian - the voice actor William Daniels picked up when portraying UsefulNotes/JohnAdams in ''Theatre/SeventeenSeventySix'' - but it sounded very peculiar in a modern American context, especially on a program where all the other characters' accents (except for the very {{Joisey}} [[TheMafia Mafia]]-like delinquents) were either Californian or vaguely Midwestern. Equally oddly, Daniels was born in Brooklyn, New York!
* Tahani al-Jamil in ''Series/TheGoodPlace'', which fits her previous 'life' as a socialite. Jameela Jamil, who plays her, does hail from Hampstead, one of the posh parts of London.
* ''Series/GameOfThrones'': The series is based on [[Literature/ASongOfIceAndFire a series of American novels]] for [[Creator/{{HBO}} an American network]], but most of the highborn characters in the show speak with an RP accent (as the vast majority are played by British actors), such as with Tyrion Lannister and Daenerys Targaryen, who speaks Common with a very posh, very pleasant RP accent. Different accents are used to distinguish characters outside the various royal families, e.g. HotWitch priestess Melisandre speaks with a Dutch accent, Ser Davos Seaworth has a Geordie accent, and the wildlings speak with applicable OopNorth accents; in fact, early in Season 4.

* Music/ProfessorElemental.
* Music/MrBTheGentlemanRhymer
* The English Vocaloid Oliver.
* The lead singer of Music/TheStreets sings in a very local British accent.
* Music/TheBeatles did this a few times too.
** "Good Morning, Good Morning" from ''Music/SgtPeppersLonelyHeartsClubBand''
--->It's time for tea and ''Meet the Wife'' [[note]] ''Meet the Wife'' was a BBC sitcom at the time. A reference everybody outside the U.K. missed. [[/note]]
** "Strawberry Fields Forever" and "Penny Lane" from ''Music/MagicalMysteryTour'' are both about locations in Liverpool.
** "I Am The Walrus"
--->Sitting in an English garden, waiting for the sun\\
If the sun don't come, you get a tan from standing in the English rain
* Music/PJHarvey's ''Music/WhiteChalk'' marked a notable shift in the singer's sound. She abandoned her AlternativeRock origins and made an album completely in the style of traditional British FolkMusic and chamber music. The title itself refers to the white chalk cliffs in the beach side of South England. Normally she didn't refer to her native country at all in her lyrics.

* In ''Pinball/{{Diner}},'' Babs (a caricature of UsefulNotes/MargaretThatcher) speaks with a very proper British accent.

[[folder:Professional Wrestling]]
* Sir Allen Garfield, one of the Wrestling/NationalWrestlingAlliance forerunners, who we must stress is from ''Greater'' London England.
* Wrestling/WilliamRegal poshed up his Lancashire accent when he was first in Wrestling/{{WWE}} as his "character" was meant to be a proper British upper class twit and would naturally have a posh accent. He dropped this around 2004-ish and has used his normal accent ever since.
* 2003 saw the arrival of another London, Greater London, England resident, Wrestling/NigelMcGuinness, to the USA independent circuit and with it, [[CheapHeat several insults the fans really didn't understand]] but threw back at him anyway in Wrestling/RingOfHonor.
* Wrestling/KatarinaWaters aka Katie Lea Burchill/Winter has an RP accent but did posh herself up considerably when she was in WWE and then again in Wrestling/{{TNA}}. Any non-kayfabe interviews will show a big difference between her real accent and the one she uses in promos. Possibly justified because in professional wrestling, the wrestlers are taught to speak slowly in promos and enunciate so that the audience can hear them clearly. Katie Lea's "real" accent is actually very Germanic, as she was raised in Germany. In a Wrestling/ColtCabana podcast she relates that to English ears she sounds German but she gets away with it in America.
* Hade Vansen, "leader" of the British Militia in WWC, though it's easy to put yourself over as "very" British when "[[Wrestling/DeanAmbrose the rest]]" of said militia isn't even.
* Wrestling/BookerT and Sharmell gave themselves over the top British accents when they became King Booker and Queen Sharmell and started acting like bumbling upper class twits.
* Wrestling/{{Layla}} El is British but has lived in America for a long time so her accent has faded quite a bit but she did posh herself up when she hooked up with William Regal as his "Queen". She did a similar thing when she formed Wrestling/LayCool as a listen to one of her promos from then and a regular interview will show a huge difference.

[[folder:Tabletop Games]]
* There are two accents in ''TabletopGame/{{Warhammer 40000}}'': Ork (cockney/TalkLikeAPirate) and everyone else (posh). The video games occasionally add others (''VideoGame/DawnOfWarII'' memorably features a ViolentGlaswegian Baneblade).

[[folder:Video Games]]
* ''Franchise/MetalGear'' usually plays this straight where English characters have English accents, with varying levels of justification. Major Zero is an ex-SAS man from Exeter and Liquid Snake is... well, [[LargeHam Liquid]] [[EvilBrit Snake]]. Slightly less justified is the supposedly Mancunian Strangelove. The only exception is the Praying Mantis advert narrator.
* The Icarus from ''VideoGame/{{Sacrifice}}'' is an obvious 'stereotypical RAF pilot' reference and speaks in an extremely posh upper class accent (in contrast to the rest of the Yeomen, who mostly speak with various lower-class accents from both Britain and the USA).
* Venus Dare from ''VideoGame/VampireTheMasqueradeBloodlines'' is one of the few characters in the game not to have an American accent, and she speaks in incredibly plummy RP.
* The translations of the ''VideoGame/DragonQuest'' games generally avert this, featuring Irish, Scottish, RP and other accents in [=NPCs=] and [=PCs=] alike.
* Averted in ''VideoGame/AssassinsCreedIVBlackFlag''. Edward Kenway, the game's protagonist, was originally planned to speak like this, but when MattRyan was cast they decided to keep his natural Welsh accent, and change Edward's nationality to match. This change is lampshaded in-game - as part of the game's meta-plot, Abstergo plans to re-dub Edward's lines with "a voice like Film/JamesBond". Played straight in ''VideoGame/AssassinsCreedIII'' with Edward's son [[VillainProtagonist Haytham]].
* Two characters that feature in a side mission in ''VideoGame/{{BravelySecond}}'' are a clear reference to the [[SherlockHomage Sherlock]] Holmes franchise, Sholmes and his assistant and friend, Whitson, who are two of the few characters in Luxendarc to have very firm British accents. Too bad they both lack the skills of a true [[GreatDetective Private]] [[GreatDetective Officer]] !
* ''Franchise/AceAttorney'': {{Fanon}} pegs Miles Edgeworth as having an RP accent despite the logistical unlikelihood of such a thing (he is an American raised by a German AmoralAttorney); it's probably the cravat, tea-drinking habits, and other posh mannerisms that give him a "Very British" air about him.
* ''VideoGame/TheLegendOfZeldaBreathOfTheWild'': Zelda, as befitting a Princess, speaks in a received accent. (Her father, however, less so.)

[[folder: Web Comic]]
* Mixed in ''Webcomic/{{Polandball}}''. The United Kingdom speaks posh (he wears a [[HighClassGlass top hat and monocle, after all]]), but his individual components do not. England speaks like a [[LowerClassLout chav]], and Wales is usually some variation of incomprehensibility, for example.

[[folder:Web Original]]
* The {{Lets Play}}er ''LetsPlay/ElectricalBeast'', made famous by ''WebVideo/{{Retsupurae}}'', speaks in a seemingly exaggerated cockney accent.
* A RunningGag in TheStinger of the first two episodes of ''WebAnimation/DeclineOfVideoGaming'' that counts as a TakeThatUs. At one point Dan remarks "We're so incredibly English!"
* Film/JamesBond's superior, M, as portrayed in [[http://www.gosuperego.com/podcast-episode-3-3/ this episode]] of sketch-comedy podcast Superego: "Just one more thing, Bond: How British am I?"
-->"You're the tickity-tock of Big Ben's cock, sir!"
* Film reviewer WebVideo/MikeJ on Website/ThatGuyWithTheGlasses, whose opening {{catchphrase}} is "Hello, I'm a British person!"
* Whenever ''WebVideo/RegularCarReviews'' covers a British vehicle, every time Mr. Regular encounters some strange/stupid design decision, he growls "SO VERY BRITISH" in a posh accent.
* In his review of ''Series/K9AndCompany'', [[WebVideo/WhatTheFuckIsWrongWithYou Nash]] responds to an incredibly stereotypical old British guy by saying a bunch of stodgy, British sounding gibberish while holding a pipe, then says, "Have I mentioned I'm very British?"
* Whenever LetsPlay/Helloween4545 comes upon a "Space British" (the term he uses for this accent, in a mockery of how non-English it sounds to his ears), HilarityEnsues.

[[folder:Western Animation]]
* ''WesternAnimation/SouthPark'': ZigZaggingTrope - First, Pip has this accent. In "The Snuke," the Queen has one too, but her underlings don't. They also give UsefulNotes/GordonBrown a London accent that sounds a bit like their version of Russell Crowe even though Brown has a fairly pronounced Glaswegian (i.e. 'Scots', think Creator/BillyConnolly) accent. Finally, they don't give UsefulNotes/RichardDawkins this accent even though he ''does'' have one. (When asked about his portrayal in RealLife, Dawkins responded that they could have at least hired an actual British actor.) Creator/MalcolmMcDowell makes a surprise guest appearance on the episode "Pip," beginning the episode with, "Hello. I'm a British person."
* On ''WesternAnimation/PhineasAndFerb'' Lawrence Fletcher, the dad, has this, but Ferb seems not to, though as a child that has spent his formative years in the United States he can reasonably not have one.
* In an episode of ''WesternAnimation/PinkyAndTheBrain'' where Pinky assembles the world leaders, Prime Minister UsefulNotes/JohnMajor has a stereotypical English accent instead of the South London accent he has in real life.
* ''WesternAnimation/ThomasTheTankEngine'': Extremely noticeable with Gordon in later episodes. He is even based on the same model as the Flying Scotsman, an actual steam locomotive that was manufactured in Britain.
* One of the Sports WesternAnimation/{{Popples}}, Big Kick, talks with a British accent.
* ''WesternAnimation/AxeCop''.
--> '''Axe Cop:''' "What's wrong with your voice?"
--> '''Isabella M:''' "Nothing. Everyone from London, England ''has'' to talk like this."

[[folder:Real Life]]
* Inverted by [[http://en.wikipedia.org/wiki/George_Thomas,_1st_Viscount_Tonypandy George Thomas, 1st Viscount Tonypandy]], who, when he was the Speaker of the House of Commons, said in his native Welsh lilt, "There are many accents in this house. I sometimes wish I had one myself."
* British actor Creator/TerryThomas made a career of it.
* Creator/JohnCleese is a modern day example. He is often cast to portray an English gentleman and looks like it when he wears a bowler hat and umbrella.