A magyar kiadás január elején indult el. Amin most dolgozunk - és amivel még el is leszünk egy darabig - az a [[Hu/LegendasToposzok Legendás Toposzok]] lefordítása. A már lefordított cikkeket [[Hu/MagyarToposzJegyzek itt]] találod meg. Ha ezekben hibát találsz, kiegészítenéd őket vagy valami, szerkessz beléjük bátran.

[[Hu/MagyarToposzJegyzek Ugyanitt]] az oldal alján jelezd ha le akarsz fordítani egy szócikket. A toposzjegyzékben szereplőkön kívül egy csomó "második szintű" (a legendásakból linkelt) toposz nevét is lefordítottuk már, szóval mielőtt elkezdenél agyalni egy linkelt toposz nevén nézd meg hogy az angol szócikkben van-e már linkelve magyar verzió.

Mielőtt nekiugranál a fordí­tásnak, mindenképp olvasd el az alábbiakat.

!!A fordítás menete

* Válaszd ki a lefordítandó legendás toposzt
* Fordítsd le a toposz szövegét
** A fordí­tásnak nem kell szó szerintinek lennie. Az angol nyelvű toposzok némelyike már erősen túltelített, túlmagyarázott, agyonlinkelt. Az ilyenek esetén nyugodtan kihagyhatsz dolgokat. Ugyanakkor hozzá is tehetsz ha eszedbe jut valami, amire még az angol verzió szerkesztői sem gondoltak. A magyarra lefordíthatatlan kifejezéseket, anglicizmusokat nyugodtan helyettesítsd magyar megfelelővel. Lényeg hogy kerüld a magyartalan megfogalmazásokat, elütéseket, egyéb szöveghibákat.
** Fordítás közben ellenőrizd, hogy az adott legendás toposzból linkelt toposzoknak van-e már magyar neve (az angol nyelvű toposz linkel-e magyar változatot)
*** Ha van, használd azt
**** Ha névváltoztatási javaslatod van, nyiss a toposzhoz egy discussion oldalt és/vagy jelezd a [[http://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=nl8y4ukfmzbp80a65z2tbxw0&page=1 Magyar Fordítók Fórumában]].
*** Ha nincs, nevezd el a toposzt
**** Hozd létre a linkelt toposz magyar oldalát és kapcsold össze az angol megfelelőjével, hogy a többi fordító lássa, hogy az adott toposzt már elnevezték.
**** ͍rj egy legalább egy mondatos rövid leírást a linkelt toposz oldalára. Lényeg, hogy ne maradjon üres.
* A fordítás akkor van kész, ha
** A toposz eredeti szövegének kb. megfelelő részletezettségű, nagyobb toposzok esetén legalább egy képernyőnyi zanzásí­tott magyar leírás előállt.
** A toposz (a hivatkozott művek cí­meinek kivételével) nem tartalmaz piros linkeket, azaz minden belőle linkelt toposz oldalán van rövid leí­rás és a linkelt toposz össze van kapcsolva az angol megfelelőjével
*** A művekről szóló oldalak most nem képeznek elsődleges prioritást, persze készíthetsz ilyeneket is, de a terv inkább az, hogy azokkal később foglalkozunk majd.
** Tartalmaz idézetet (feltéve hogy az eredeti oldal is tartalmazott). Ez lehet az eredeti oldal idézete vagy saját.
** Tartalmaz képet (feltéve hogy az eredeti oldal is tartalmazott). Lehet az eredeti oldalon használt, vagy saját, ''vagy'' az eredeti kép [[Hu/MoralisEsemenyhorizont lefordított verziója]]
** Egy-két példa lefordítása nice touch, de igazából ez opcionális
** Össze van kapcsolva angol megfelelőjével
** Feltüntetted a [[Hu/MagyarToposzJegyzek Magyar Toposzjegyzékben]].
*** FONTOS: Az újonnan lefordított toposzokat ne vidd fel a [[Hu/LegendasToposzok Legendás Toposzok]] közé! A Legendás Toposzok listája egy nagyjából fix lista, mely az angol wikin legalább 300 wickkel (linkeléssel) rendelkező; toposzokat tartalmazza. Ehhez a listához csak akkor adj hozzá új elemet, ha az angol wiki legendás toposzai között olyat fedezel fel, ami a mi Legendás Toposz oldalunkon nem szerepel.

EGYÉB tudnivalók:
* A nyelvi linkelés jelenleg nem teljesen problémamentes. A legfőbb para, hogy ha egy magyar oldal és egy angol oldal között nyelvi linket hozol létre, az csak adminsegítséggel távolítható el. (ez azt is jelenti, hogy a lefordított magyar toposzok átnevezése is csak az adminok bevonásával lehetséges) Ezért kiemelten fontos, hogy mielőtt nyelvi linket hozol létre (beírod a '''[[ source : En : ]] ''' sort a toposz aljára és mentesz) ellen&őrizd, hogy a magyar toposz nevében nincs elírás, elgépelés, illetve hogy megfelelő toposzhoz linkelsz-e. A Tech Wishlist fórumban már felvetettem ezt a dolgot. Elvileg Fast Eddie foglalkozik a kérdéssel.
* Az engine jelenleg nem tudja kezelni a linkekbe írt hosszú; 'ő' 'ó' 'ú' betűket. Linkeléskor ezért ezek rövid megfelelőjét használjuk.
* A formázással kapcsolatban minden tudnivalót megtalálsz angolul [[Administrivia/TextFormattingRules itt]].
* A magyar névtartomány legújabb változásait [[http://tvtropes.org/pmwiki/changes.php?filter=Hu&daNumber=100 itt]] tudod megnézni.

Kellemes toposzkodást!