Follow TV Tropes

Following

Context Creator / DingoPictures

Go To

1%% Image selected per Image Pickin' thread: https://tvtropes.org/pmwiki/posts.php?discussion=1602351708038877600
2%% Please do not replace or remove without starting a new thread.
3%%
4[[quoteright:181:https://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/logo_kl_neu1.png]]
5%%
6
7[[http://www.dingo-pictures.de/en Dingo Pictures]] (formerly Media Concept and Dingo Productions) was a German animation studio. Its movies are [[NoBudget zero-budget]] [[{{Mockbuster}} knockoffs of well known movies]], many of them from the Franchise/DisneyAnimatedCanon, and in terms of production quality they are... not exactly on the same level as the films they are mockbusting, which leads to often humorous but sometimes nightmarish results. Character designs typically resemble crude, lumpen tracings of Disney characters with thick outlines and blurred coloration, the animation in question is [[LimitedAnimation extremely limited]], with virtually no squash-and-stretch, minimal movement (leading to blatant, oft-bizarre shortcuts such as a character's head bobbing to indicate laughter, or their face enlarging and shrinking to indicate surprise) and a heavy dependence on recycled footage, numerous scenes will abruptly cut to cycles of other, plot-irrelevant characters walking or laughing for no apparent purpose and the majority of the background music consists of looped stock cues. The films are likewise notorious for their oft-infamously-amateurish dubs (in the case of all but a small handful of countries), which are rife with bizarre line deliveries, [[HongKongDub almost no lip-syncing]] and blatant mistranslations, one of which birthed the popular "Yee" meme.
8
9Unusually, when translated (in a sense) into English, the studio's movies were sold as games, appearing on the [=PS1=] and [=PS2=] despite the only game portion being puzzle sections and a flood-fill painting activity. On the [=PS1=] these were published by Midas Interactive, and on [=PS2=] by Creator/PhoenixGames. [=EastWest=] handled English distribution of their films on DVD. These usually came bundled with "bonus cartoons", mostly 1930s shorts that have since fallen under the public domain.
10
11The company went defunct around 2006, but its website is still online albeit with a message stating that the page is closed indefinitely. In the years following the death of Ludwig Ickert and Roswitha Haas, the founders of the studio, a group of people working on the Kickstarter-funded [[https://www.youtube.com/@DingoPicturesDocumentary/ Dingo Pictures Documentary]] got in contact with their heirs and have unearthed items such as the computers and other equipment used to make the films and are also currently operating a merch store, mainly of plushies of characters like Oro and Wabuu.
12
13In 2017, some of Dingo Pictures Films, such as ''WesternAnimation/TheDalmatians'', ''Nice Cats'' & ''WesternAnimation/AnimalSoccerWorld'', were given Digital Book adaptations, by [=Edutain4Kids=].
14
15See also Creator/VideoBrinquedo and Creator/SparkPlugEntertainment for its [[AllCGICartoon computer animation]] counterparts, Creator/GoldenFilms and Creator/GoodTimesEntertainment for its American counterparts, Creator/BevanfieldFilms for its British counterpart, and Creator/MondoTV for its Italian counterpart. Not to be confused with WebAnimation/DingoDoodles.
16
17WebAnimation/TheFlashTub has parodied their style a [[http://www.somethingawful.com/d/flash-tub/dingo-pictures-cartoon.php number]] [[http://www.somethingawful.com/d/flash-tub/dingo-pictures-titanic.php of]] [[http://www.somethingawful.com/flash-tub/dingo-pictures-pokemon/ times.]] WebVideo/{{Phelous}}, who often reviews their movies, also parodied them in ''WebAnimation/BeautyAndTheBeastPhelous''.
18
19----
20!!Works produced by them (bluelinks lead to the possible work(s) of inspiration, if applicable):
21
22!!!1992
23* ''[[Myth/ClassicalMythology Griechische Sagen: Perseus]]''
24* ''[[Literature/{{Nibelungenlied}} Die Nibelungen Sage: Siegfried]]''
25!!!1993
26* ''Die schönsten Geschichten vom Osterhasen''
27* ''[[WesternAnimation/{{Aladin}} Aladin]]''
28* ''Lustige Weihnachten: Max' wundersames Geschenk''
29* ''[[WesternAnimation/DisneySingAlongSongs Sing mit Aladin]]''
30!!!1994
31* ''Neue Geschichten vom Osterhas''' (a.k.a ''Bunny the Rabbit'')
32* ''[[WesternAnimation/{{Bambi}} Goldie: Abenteuer im Zauberwald]]''
33* ''[[WesternAnimation/TheLionKing1994 Der König der Tiere]]'' (a.k.a ''King of the Animals'')
34* ''Hampie ein kleiner Wal entdeckt seine Welt''
35!!!1995
36* ''Es Weihnachtet sehr...''
37* ''[[WesternAnimation/TheAristocats Artige Katzen]]'' (a.k.a. ''Nice Cats'')
38* ''[[WesternAnimation/{{Pocahontas}} Pocahontas]]''
39* ''[[WesternAnimation/TheRescuers Ein Fall]] [[WesternAnimation/TheGreatMouseDetective für die Mäusepolizei]]'' (a.k.a. ''Mouse Police'')
40!!!1996
41* ''[[WesternAnimation/ToyStory1 Toys: Das Geburtstagsgeschenk]]'' (a.k.a. ''The Toys Room'', remake of ''Es Weihnachtet sehr...'')
42* ''Wabuu der freche Waschbär'' (a.k.a. ''Wabuu the Cheeky/Little Raccoon'')
43* ''[[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDameDisney Der Glöckner von Notre Dame]]'' (a.k.a. ''The Hunchback of Notre Dame'' or simply ''Notre Dame'')
44* ''[[Film/{{Babe}} Janis das Schweinchen Baby]]'' (a.k.a. ''Janis/Jamie the Little Piglet'')
45* ''[[Music/PeterAndTheWolf Peter und der Wolf]]''
46!!!1997
47* ''[[Literature/PussInBoots Der gestiefelte Kater]]'' (a.k.a. ''Puss in Boots'' or ''The Cat on Boots'')
48* ''[[WesternAnimation/OneHundredAndOneDalmatians Auf der Suche nach den Dalmatinern]]'' (a.k.a. ''WesternAnimation/TheDalmatians'')
49* ''[[WesternAnimation/{{Balto}} Balto]]'' (a.k.a. ''The Adventures of the Brave Husky'')
50* ''[[WesternAnimation/{{Hercules}} Hercules]]''
51* ''[[WesternAnimation/TheFearlessFour Die Bremer Stadtmusikanten]]'' (a.k.a. ''The Bremen Town Musicians'')
52!!!1998
53* ''[[WesternAnimation/{{Anastasia}} Anastasia]]''
54* ''[[Film/BedknobsAndBroomsticks Das unglaubliche Fussballspiel der Tiere]]'' (a.k.a. ''WesternAnimation/AnimalSoccerWorld'')
55* ''[[WesternAnimation/QuestForCamelot Das Schwert]] [[WesternAnimation/TheSwordInTheStone von Camelot]]'' (a.k.a. ''Sword of Camelot'')
56* ''[[WesternAnimation/ThePrinceOfEgypt Ein Prinz für Ägypten]]'' (a.k.a. ''Prince for Egypt'')
57!!!1999
58* ''[[WesternAnimation/TheLionKingIISimbasPride Der König der Tiere: das grosse Abenteuer]]'' (sequel to ''Der König der Tiere'', goes under many other names in English such as ''Lion and the King'' and ''Son of the Lion King'')
59* ''[[WesternAnimation/{{Tarzan}} Der Herr des Dschungels]]'' (a.k.a. ''Lord of the Jungle/Rainforest'')
60!!!2000
61* ''Im Tal der Osterhasen'' (remake of ''Die schönsten Geschichten vom Osterhasen'')
62* ''[[WesternAnimation/TheManyAdventuresOfWinnieThePooh Winkie der kleine Bär]]'' (a.k.a. ''[[Film/TheCountryBears Countryside Bears]]'')
63* ''[[WesternAnimation/TheLandBeforeTime Abenteuer im Land]] der'' ''[[WesternAnimation/{{Dinosaur}} Dinosaurier]]'' (a.k.a. ''WesternAnimation/DinosaurAdventure'')
64* ''[[WesternAnimation/OneHundredAndOneDalmatians ...noch mehr Dalmatiner]]'' (a.k.a. ''[[WesternAnimation/TheDalmatians Dalmatians 2/3/4]]'', sequel to ''Auf der Suche nach den Dalmatinern'')
65!!!2001
66* ''[[WesternAnimation/AtlantisTheLostEmpire Atlantis: Der verlorene Kontinent]]'' (a.k.a. ''Empire of Atlantis'')
67!!!2004
68* ''Benni und seine Freunde'' (recut of ''Peter und der Wolf'' with extra footage from ''Balto'')
69!!!2005
70* ''[[Literature/BibiBlocksberg Die kleine Hexe Arischa]]''
71----
72Another "Hercules" cartoon (Legend of Herkules), not made by Dingo Pictures, was released by Creator/PhoenixGames, as were the works "Mighty Mulan", "Peter Pan", "Cinderella", "Pinocchio" and "Snow White and the Seven Clever Boys".
73----
74!!These animations provide examples of:
75
76* AccentAdaptation:
77** A dog with a Dutch accent in ''Animal Soccer World'', for example.
78** Rasputin in ''Anastasia'' has one of the thickest Russian accents you can find.
79* AccentUponTheWrongSyllable: The voice actors frequently mispronounce or drag out their words. This is especially bad for the East-West films, and particularly rampant in ''Aladin'', with examples like "shinning fruits" (shining fruits) and "pooples" (people).
80* AdaptationDistillation: In their version of ''Herkules'', the main character's 12 labors are shortened to three.
81* AdaptationInducedPlotHole: ''Aladin'' has the EvilSorcerer pulls the "trade your old lamp for a new one" trick from [[Literature/{{Aladdin}} the original tale]]... except in this version, the princess knows about the genie in the lamp, so her falling for the trick doesn't make any sense.
82* AdaptationNameChange:
83** The princess from ''Aladin'' has her name changed from Badroulbadour to Soraya.
84** In ''Lord of the Jungle'', Tarzan is ([[InconsistentDub usually]]) called "Lord" in the English dub. Jane has her name changed to Linda. Strangely enough, the Swedish dub downplays this by calling Tarzan by his original name but still calling Jane Linda.
85** For Anastasia, the title character's grandmother is called Grand Duchess Olga. In RealLife she was known as Marie Feodorovna; Olga was the name of one of Anastasia's sisters.
86* AdvertisedExtra: Another title for ''Nice Cats'' is ''Lucy and Lionel'', even though the former is a far more major character than the latter. ''Lucy and Charlie'' would've been more appropriate.
87* AlternativeForeignThemeSong: Some dubs completely replace Wabuu's theme song instead of just adding new lyrics on top of the German ones:
88** [[https://www.youtube.com/watch?v=2SMcXHMA58Y The Danish dub]] of ''Countryside Bears'' uses a similar melody to the original, but uses upbeat drums and brass instead of a banjo. It is also much shorter.
89** [[https://www.youtube.com/watch?v=X82vF5QgmG8 The French dub]] of ''Wabuu, the Cheeky Raccoon'' has a slower banjo theme sung by Claude Lombard, with a completely different melody, and lyrics from a third-person perspective instead of being sung by Wabuu himself.
90* AmbiguousSyntax: One possible explanation for why some of the lines come out sounding strange (the famous "Your father the black panther is your father?" might have been meant to be more like "Your father? The black panther is your ''father?"''[[note]]which is actually how the line is structured in the original German version[[/note]]). Others are just [[BlindIdiotTranslation Blind Idiot Translations]] with no excuse.
91* AnachronismStew:
92** In ''Aladin'', the titular character sings about his MagicCarpet being ecological, since it doesn't make noise, need fuel, or pollute. To put it bluntly, concerns about transportation being environmentally friendly are ''very'' out of place in an ArabianNightsDays setting, not to mention that the positives Aladin lists don't make sense in an era before motor vehicles.
93** One of the revolutionaries from ''Anastasia'' is wearing what looks like a Napoleonic uniform despite living in the early 20th century.
94* {{Angrish}}: Rasputin lapses into this in ''Anastasia'' a few times in the second half of the story, and his dialogue becomes increasingly unintelligible over the course of the film.
95* AnimalsNotToScale: Happens constantly. It's especially prominent in "Die Kleine Hexe Arischa", like the Bear being small enough to sit on Arischa's spell book without fully covering it.
96* AnimalTesting: The fate of any cat caught by the Cat Catcher that isn't attractive enough to be sold for a high price in ''Nice Cats''. Charlie thinks it entails trying various types of food, but Lucy corrects that he'll be "[[{{Understatement}} teased]]" until he dies.
97* AnimateInanimateObject: ''The Toys Room'' has, in addition to the various LivingToys, talking trashcans (two of them!) and a sentient streetlamp.
98* AnthropomorphicShift: An interesting variation. Most (but not all) animal characters here usually walk on four legs except when doing certain tasks which humans do (e.g. play football) which makes them temporarily turn into bipeds and get clothes. Oddly enough, when the shift occurs, the characters' legs do not change shape into that which supports bipedal motion, hence you have scenes like a black panther running with wildly flipping hind legs in Animal Soccer World. The pigs who walk upright also occasionally wear clothes, while those who run on all fours do not.
99* AntiHero: Nearly every single one of their protagonists is self-centered and petty.
100* ArsonMurderAndJaywalking: In ''Wabuu'', two birds are angry because the titular raccoon almost killed their child and a squirrel. Charlie the cat adds that Wabuu drank his milk.
101* ArtEvolution: Dingo has a pronounced shift in quality as time went on, specifically, they started out using realistic human characters (Perseus, Aladin, Sword Of Camelot) and went on for more toony animal characters (starting with Goldie).
102** ''Atlantis'' has more fluid frames of animation, a surprising number of digital backgrounds, and some really good background music.
103** "Lord Of The Rainforest" has more fluid animation, and lots of character designs we haven't seen before.
104** ''Arischa the Little Witch'', Dingo's final film, has a more advanced title sequence, much more professional backgrounds and character models that have been upscaled in quality.
105* ArtisticLicenseBiology:
106** The raccoon character (usually named Wabuu) moves by hopping around like a kangaroo. And the way in which he achieves kangaroo-like locomotion is the stuff of horror.
107** The gopher(?) and squirrel characters also hop like kangaroos.
108** The dolphins in ''Legend of Atlantis'' have nostrils (on their beaks) instead of blowholes.
109** The bees in ''The Countryside Bears'' and ''Goldie'' collect nectar by slurping it from the flowers with their mouths.
110** The seal in ''Balto'' is seen walking on land. Whilst real life seals are able to live on land, it amounts to sitting on rocks or on beaches as their bodies and flippers don't allow for complex movement. The seal is also drawn with rodent-like buckteeth, due to being a re-used design of the beaver from ''Legend of Pocahontas''.
111** Lampshaded in ''Balto'' with the polar bear complains that he's freezing in the cold temperature, which the seal calls him out on claiming "a real polar bear never freezes".
112** In ''Tarzan'', the professor describes ''[[https://en.wikipedia.org/wiki/Ficus_benjamina Ficus benjamina]]'' as a "very rare plant". In reality, it's one of the most common houseplants in the world.
113* ArtisticLicenseGeography:
114** ''Nice Cats''
115*** Mrs. [=McDonald=] is shown driving from San Francisco to Acapulco within a day, when in reality, it's a drive of at least 41 hours.
116*** San Francisco is depicted as a rural town; even at the time the movie takes place, it was a major city.
117** ''Anastasia'' seems to depict Russia and France as sharing a border. Since Dingo is based out of Germany, which is between the two countries, you'd think they'd know better.
118** ''Pocahontas'' shows a desert in what is supposedly coastal Virginia.
119* ArtisticLicenseGunSafety: For some reason, the hunter from "Lord of the Jungle" has a habit of holding his gun in the crook of his elbow while [[ReverseArmFold folding his arms behind his back]]. One could write this off as the ''character'' [[RecklessGunUsage not following proper gun safety]], but you'd think a big game hunter would know better.
120* ArtisticLicenseHistory:
121** In ''Anastasia'', Communism is never established in Russia and a democratic republic is created instead.
122** In ''Pocahontas'', the European settlers build a 19th-century Wild West town in 17th-century Virginia.
123** In ''Sword Of Camelot'', the medieval setting is disrupted by a small green dinosaur (or maybe it's meant to be a baby [[DinosaursAreDragons dragon]]) who hops around and laughs. Never mind the millions of years between the existence of dinosaurs and humans, but the plot is serious otherwise. MoodDissonance to the extreme.
124* ArtisticLicensePhysics: At one point in ''Wabuu'', the titular character strikes with an axe at a tree trunk and it falls at the opposite direction, when it clearly should fall into the direction of where it has been damaged.
125* BabiesEverAfter: ''Lord of the Jungle'' ends with Lord and Linda having a child together.
126* BaitAndSwitch: In the original German dub for ''Wabuu'', the titular raccoon appears to sing "I like fat berries". But then he sings "fried until crips, but also raw". In German, the words for "berries" and "bears" sound basically the same.
127* BewareTheSillyOnes: Due to the [[StylisticSuck cheap, crudely-drawn art style and stilted dubbing,]] EVERYONE ends up looking and sounding goofy, regardless of how dark and family un-friendly the storylines tend to get. Played more straight with the Jack In the Box from Toys Room who, in between cracking jokes, [[DisproportionateRetribution seriously contemplates using his spring to slice open the new toy's belly (or choke him, depending on the dub) out of jealousy.]]
128* BigNo:
129** From the Swedish dub of ''Balto'':
130--> ''[Komo falls to his death]''\
131'''Balto:''' Nej, Komoooo! '''''NEEEEEEEEEEEEEEEJ!'''''
132** Also present in the English dub ("Oh Komo, NOOOOOOO!"), though its impact is blunted due to the terrible voice acting.
133** In both the German and English version of ''Pocahontas'', the titular character screams "NEIN! NEIN!" when one of the British men shoots a man of her tribe. They forgot to dub it.
134* BigOMG: In ''Lion and the King''/''Son of the Lion King'', the Lion King utters the memetic line "The diamonds! MY GOD!" when he learns that Robin has gone to find the Black Panther's hidden treasure.
135* BilingualBonus: Many German-language background jokes are left untranslated.
136** The "Julius Cheesar" statue at the end of ''Mouse Police'' will go unnoticed by anyone who is not familiar with the German language.
137** In a rare example of them doing this intentionally, Wabuu's name is designed to work alliteratively alongside 'Waschbär' (the German word for raccoon) and rhyme with 'Raccoon'. Unintentionally, the English dub overdubs the English vocals of his theme song on top of the original German version rather than redub it from the instrumental.
138** ''Easterbunnies'' has the villain getting jailed in "Alcathas", a pun off "Alcatraz" and "hase", the German word for rabbit.
139* BirdPoopGag: At the beginning of "Wabuu the Cheeky Raccoon", two birds poop on Wabuu's head to see if he can take a joke.
140* BlackmailIsSuchAnUglyWord: Averted in "König der Tiere" with the vultures, who have no problems with the accusatory term "bribe". After the lion cub Robin bribes them, they tell the bear that Robin "bribed us with computers and now we bribe you" and tell him he must poison BigBad Bokassa.
141* BlindIdiotTranslation:
142** Occasionally, it becomes quite obvious that a movie was translated from German to another language by someone who doesn't seem to be fluent in either language, leading to conversations that don't make sense at all.
143** ''Wabuu'', particularly the stand-alone version, which was dubbed by a different company than the ''Countryside Bears'' version.
144* BrokenRecord: Many of [=EastWest=]'s English dubs, including ''Aladin'', ''Wabuu'', and ''Animal Soccer World'' have a short clip of a Dingo music track endlessly looping throughout, even while other songs are playing, sometimes even playing ''over itself''.
145* TheCameo: In ''The Hunchback of Notre Dame'', there is a character that resembles former German chancellor Helmut Kohl. He even wears a print t-shirt saying "Hannelore" (the name of Kohl's wife).
146* CameraAbuse: In ''Pocahontas'', Wabuu kicks the screen with his creepy feet just to emphasize he doesn't need a ''shoe''.
147* CanonDiscontinuity: Dingo disowned its very first movie "Perseus" and doesn't list it on their site. Any release is hard to find (and there's no English version), though fortunately copies of both [[https://www.youtube.com/watch?v=yJNQudIxwyo the German original]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=ifKZGx3a19c the Italian dub]] have been uploaded to Youtube. The movie had some of its models recolored for "Aladin" though is frequently very OffModel, even by Dingo standards.
148* CaptainErsatz: Almost all the characters are ripped-off from Disney, Creator/DonBluth, or Creator/{{DreamWorks|Animation}} cartoons, some more obscure than others. In a lot of cases, the design of the characters will look ''exactly the same'' as the ripped-off original.
149** In the case of ''Lion and the King'', the King Lion is adult Simba and his son is ''young Simba''.
150** ''Goldie'' is by far the least subtle, with Goldie, [[GenderBender her]] mother, and Clover/Muumuu being drawn to look like exact copies of [[WesternAnimation/{{Bambi}} Bambi, his mother, and Thumper]].
151** The cast of ''Pocahontas'' also very closely mirrors the Disney version. Pocahontas is once more [[AgeLift a young woman instead of a preteen girl]], and John Smith is once more a young, [[HistoricalBeautyUpdate attractive]], [[AdaptationDyeJob blonde-haired]] man who serves as her love interest. Everyone else is also a blatant {{Expy}} of a character from the Disney version; Wabuu is one to Meeko, Lucy is one to Percy, Piri is one to Flit, Mr. Crunchbone is one to Governor Ratcliffe, Quickspear is one to Kocoum (though not romantically involved with Pocahontas), Old Bush is one to Grandma Willow, and of course, there’s Pocahontas’s father Chief Powhatan, here depicted as older and fatter than his Disney counterpart.
152** Mo and Mi in ''The Countryside Bears'' are very clear [[{{Expy}} Expies]] of [[Franchise/WinnieThePooh Kanga and Roo]], [[GenderBender except that the joey is a girl]]. Grumpy also serves as one (personality-wise) to [[Main/TheEeyore Eeyore]].
153** The entire cast of ''Anastasia''. Besides having Anastasia and Rasputin as the main protagonist and BigBad, Boris is one to Dimitri, Grand Duchess Olga is one to Dowager Empress Marie Romanov, Sasha is one to Pooka, and Rasputin’s pet rat is one to Bartok. Anastasia’s adopted father also resembles Vladimir from the Bluth movie.
154** Dingo’s ''Balto'' also closely mirrors the [[WesternAnimation/{{Balto}} Universal version]] in terms of its cast. Besides Balto himself, Judy is one to Jenna, [[GenderBender Nico is one to Rosy]], Komo is one to Steele, and the polar bear and seal are this to Muk and Luk.
155** Due to Tarzan not being in the public domain in some parts, Dingo’s adaption renamed all the principal characters, while still copying [[WesternAnimation/{{Tarzan}} Disney’s take]] to an extent; Lord is one to Tarzan, Linda is one to Jane (even being British like Disney’s Jane), Prof. Bloomsdale is one to Prof. Porter (even being drawn to look like the Disney version), their guide is one to Clayton, Sheena is one to Kala (even being called Kala is some other Dingo films), Dragan is one to Kerchak ([[TruerToTheText but more villainous]]), Rajah is one to Terk (but much younger) and Tabor is one to Tantor (though not a comic relief).
156* CaptainObvious:
157** In ''Anastasia'' : "Nobody has survived. They must all be dead!"
158** In ''Lion And The King'' : "Your father the black panther is your father?"
159** In ''Nice Cats'': "You have to go straight to go straight ahead!"
160* CardiovascularLove: In ''Arischa the Little Witch'', hearts show up around the hedgehog when he kisses Wuschel.
161* CarnivoreConfusion: In ''Lion and the King'', the King scolds his son for hunting other animals, which is the thing lions are supposed to do.
162* CartoonBomb: Rasputin does that in ''Anastasia''; the first time, it destroys the tsar's palace. The second time, it [[spoiler: kills him, but oddly, not Sasha, the dog.]]
163* ClumsyCopyrightCensorship: In the movie version of ''Lord of the Jungle'', Tarzan's name is changed to "Lord"[[note]]Edgar Rice Burroughs, Inc. owns the rights to the name, though many of the stories themselves are now in the public domain[[/note]], but they [[InconsistentDub slip up and call him "Tarzan"]] a few times. The Phoenix Games version mutes the offending lines before "Tarzan" can be said, leading to several seconds of awkward undubbed silence.
164* ConspicuouslyLightPatch: Especially conspicuous since the backgrounds appear to have been done ''in crayon''.
165* ContinuityNod: The polar bear and seal from ''Balto'' strangely show up in ''Atlantis'', with an in-universe explanation stating they traveled all the way from Nome, Alaska in search of someplace warmer.
166** Wabuu is stated as something of a local legend in Countryside Bears, something that implies the other movies take place before it. It segues into an edited version of his self-titled short, which is slightly edited to make him look more of a hero than he actually was (though this is not exactly out of character for a sociopath such as himself).
167* CorruptedCharacterCopy: Wabuu originated as a blatant stand-in for [[WesternAnimation/{{Pocahontas}} Meeko]], being a mischievous raccoon associated with an animated version of Pocahontas. However, while Meeko's pranks were mostly harmless, Wabuu's are far more mean-spirited and even potentially dangerous at times, and his song implies that he's a cannibal.
168* CoversAlwaysLie: The box art and title screens often depict characters that don't appear in the cartoon... or characters with a different role than they actually have.
169* CueCardPause: At one point in ''Aladin'', you can hear one of the voice actors stop mid-sentence to turn the page of the script noisily.
170* DeathByAdaptation: Komo, the Steele {{expy}} in ''Balto'', is KilledOffForReal when he [[DisneyVillainDeath falls down a ravine]], unlike the original film, where Steele survives the fall.
171* DeathGlare: Tio gives one to Fa when he's explaining volcanoes to him after his lazy attempt at describing one to Oro.
172* DecompositeCharacter: In ''Anastasia'', Rasputin's sorcerer powers from [[WesternAnimation/{{Anastasia}} the Don Bluth version]] are given to a witch named Babushka. The [=Edutain4Kids=] book gives Rasputin his magic back, but still has Babushka appear.
173* DepartmentOfRedundancyDepartment: In ''Son of the Lion King'', Robin asks Black Panther's son "Your father the Black Panther is your father?" It was probably meant to have been two separate sentences, but it sounds rushed. Also twice, when one character asks a question, another character answers by asking the same question back.
174* DetailHoggingCover: Dingo Pictures' covers look ''a lot'' better than the actual movies.
175* DirtyOldMan:
176** The Magician in ''Aladin'' is pretty obviously lusting after the much younger Princess Soraya.
177** Charlie, the Thomas O'Malley knockoff in ''Nice Cats'', spends his every scene hitting on Lucy the kitten.
178* DisneyDeath: In ''Wabuu'', when the titular raccoon tries to make a bridge for Wuschel the squirrel, he accidentally fells a tree on him. As Wuschel tries to free himself, the narrator graphically describes him blacking out from the pain. When the Mole finds Wuschel, he announces to the other animals that HesDeadJim. Fortunately, when Wabuu extricates Wuschel from beneath the tree, he regains consciousness, with his only injuries being broken front paws and a twisted tail, rendering him temporarily unable to crush nuts.
179* DiurnalNocturnalAnimal: Wabuu is primarily active at daytime and has mentioned sleeping at night, despite raccoons being nocturnal.
180* DogGotSentToAFarm: Some of the animals tell ''Janis'' the piglet that she would be sent to another farm where she'll later have her own piglets. [[spoiler:Actually, she's sent to a slaughterhouse.]]
181* ADogNamedPerro: Monsieur Le Coq, the rooster in ''Janis''
182* DownerEnding: ''The Toys Room'', which ends with Pino coming to terms with the fact that he's not his owner's favorite toy anymore.
183* DubInducedPlothole : The musician characters in Animal Soccer World are reused from Dingo's version of The Musicians Of Bremen, a fairy tale that is only widely known in Germany, and thus it was only released in a small number of countries, including not just Germany but also Finland and France.
184** "Lion And The King" is actually a sequel to a previous Lion King themed movie not dubbed into English. As a result, the recap of the previous movies events at the start is utterly confusing to every English-speaking viewer who doesn't realise it.
185* DubInducedPlotlineChange: Dingo's English dub of Wabuu was added to the end of Countryside Bears via a dream sequence and is missing some parts of the search for Wuschel, as well as its last scene (instead it just cuts back to Countryside Bears). In the original (which East-West did a dub of), it ends with Wabuu drugging animals' food with sneezing powder which he mentions stealing earlier in the episode. It's likely this was dropped because, even by Dingo standards the animation is dreadful, as well as the powder looking suspiciously like cocaine.
186* DubNameChange:
187** "Nice Cats", which was known as "Lucy And Lionel" in the original German version (and is still referred to as such on the English version of Dingo's site).
188** Wuschel the squirrel's name was changed to Putte and Pjuske in the Swedish dubs of ''Goldie'' and ''Wabuu - the cheeky raccoon'', and Silly in the English dub of the latter.[[note]]While Putte is a pretty common nickname in Sweden, Pjuske is definitely not.[[/note]]
189** The pig Janis is renamed to Hoppsan in the Swedish dub (which would translate back to "whoops!").
190* DullSurprise: None of the Dingo voice actors say their lines with much emotion, and their character models don't really show it either. As usual with their films, the East-West dubs are especially bad with this, with their one male voice actor sounding particularly bored.
191* EarlyInstallmentWeirdness: A few of their earlier films differ greatly from the rest of their works.
192** Their earliest works, ''Easterbunnies'' and ''Binny Bunny'', have no animation whatsoever. The characters are paper cutouts that could be placed over any background.
193** ''Perseus'', their first film, actually has somewhat fluid animation (albeit more crudely drawn), backgrounds drawn in the computer as opposed to on physical paper, and surprisingly enough, no garbage areas.
194** ''Aladin'' is an hour long adaptation with original songs, mostly human characters and limited off-model animation, and they didn't produce their own dub (instead this was left to the less than capable hands of East-West). Dingo did reuse a few of Aladdin's character models later on (for example, in Pocahontas the cel of Aladdin and his friends is included), but later movies would usually be set in jungles, reuse the same animal characters, rarely feature songs and generally run no more than 40 minutes.
195** ''Pocahontas'' is the other Dingo movie to have multiple songs. The only time songs feature in later Dingo movies is when Wabuu's song is used.
196** ''Nice Cats'', ''Goldie'', and ''The Toys Room'' are narrated more like a storybook with a single VA providing the narration and character voices, unlike pretty much all their later works. This makes them feel like a transitional period from their earliest still-frame productions explained prior.
197* EasyAmnesia: Anastasia forgets who she is after escaping from the fire with no clear cause.
198* EverybodyHatesHades: Dingo Pictures' ''Hercules'' features (just like Disney's ''Hercules'') an antagonistic Hades trying a [[TheCoup Coup D'état]] against the Gods of Mount Olympus with help from the Titans.
199* EvilIsHammy: With most of the performances alternating between DullSurprise and LargeHam, the villains tend to fall squarely into the latter category. Frollo from ''The Hunchback of Notre Dame'' and Rasputin from ''Anastasia'' stand out as particularly hammy.
200* EvilIsPetty: Scar Joe from ''Bunny the Rabbit'' kidnaps Philip to get Gertrude's Easter eggs because he's too lazy to paint his own.
201* {{Expy}}: Most notably in ''Animal Soccer World''. Expies of CaptainErsatz.
202* ExtraExtraReadAllAboutIt: Happens a few times (e.g., in ''Mouse Police''), and proves why this trope is [[DeadHorseTrope dead]] elsewhere.
203* FantasticAesop: ''Aladin'' involves a song by the title character praising riding flying carpets for being logical and ecological. Being ecological is a good thing, but flying carpets are very rare in the real world.
204* FeatherFingers: There's a bird in ''Bunny the Rabbit'' that had polished the end of the feathers as if they're fingers and is able to hold a telephone with them.
205* FoulWaterfowl: The duck narrator that appears in certain movies tends to act like a jerk.
206* TheFriendNobodyLikes:
207** Dundee comes off as this in ''Lion and the King''. Robin claims to be his best friend but tends to get annoyed by him and everyone else ([[TheLoad somewhat rightly]]) seems to ignore him and/or regard him as useless.
208** Wabuu pretty much gets this treatment in Pocahontas, with even Pocahontas spending much of the movie scolding him and letting him run off. Wabuu doesn't exactly help the situation by arguing with her and every other character. This is in great contrast to Disney's Pocahontas, who loves Meeko and is rarely seen far from him.
209* GenreShift: ''The Toys Room'' has a different art style, has a different, better English speaking narrator, and is not a copy of Disney, but a sort of combination of ''Toy Story'' and ''WesternAnimation/TheBraveLittleToaster''. It is much darker than their other work, and cutesy artwork aside, is devoid of any happy moments.
210* {{Gonk}}: Dingo's version of Rasputin from ''Anastasia'' (and by extension, his ReusedCharacterDesign in ''Atlantis'') is one of their few characters who is very clearly ''supposed'' to look hideous rather than [[UnintentionalUncannyValley just poorly traced from another character]], to the point where he makes the Bluth version of Rasputin look downright attractive--in particular, having eyelashes so huge that they look like a second pair of eyebrows, being extremely wrinkled, and looking like a troll when viewed from the side.
211* HaveAGayOldTime: In ''Anastasia'', some French cops arrest Rasputin and reassure Anastasia that he won't "molest" her again so quickly. By the time the movie was made, the word's broader original definition of "bother" or "harass" was already starting to take on connotations of unwelcome sexual attention.
212* HazyFeelTurn: The Black Panther at the end of ''Lion and the King''. The king and he agree to have a temporary truce and their sons are apparently allowed to be friends, but the panther does not have any clear change of heart.
213* TheHeroDies: [[spoiler: Siegfried]] is killed unceremoniously at the end of his eponymous tale.
214* HistoricalVillainUpgrade: ''Anastasia'' turns Rasputin into a megalomaniac who kills most of the Russian imperial family by blowing up the palace they're in with a bomb.
215* HongKongDub: The lip sync is often terrible not only in the dubs, but ''the original German version''. Often it's so off that sometimes one voice may play over other characters.
216* TheHyena:
217** The lamp Genie from ''Aladin'' gives out a hearty laugh anytime he appears, at least in the German version.
218** There are actual hyenas in some of their movies, for example their version of ''Pocahontas''
219* IAmSong: [[https://genius.com/Ludwig-ickert-schwibbeldiwappdidu-wabuus-lied-lyrics Wabuu's "Ich bin der Wabuu..." ("I am the Wabuu")]]
220* ImAHumanitarian:
221** In his theme song, Wabuu jokes that he likes fat bears, fried until crisp but also raw, because "the way to a man's heart is through his stomach". What makes it this is that the German word for raccoon means "wash-bear".
222** Janis eats dog food made of pork at one point.
223* InconsistentDub: The English version of ''Lord of the Jungle'' refers to the protagonist as "Lord"... except when the writers and/or voice actors slip up and he gets called "Tarzan" instead.
224* InNameOnly: Some of their cartoons which have only the title, character appearance, and box art looking similar to what they're ripping off, have a markedly different plot from the (usually) Disney source material.
225** ''King of the Animals'' and its more well-known sequel ''Lion and the King'' have basically nothing in common with ''WesternAnimation/TheLionKing1994'' and its [[WesternAnimation/TheLionKingIISimbasPride own sequel]], beyond the eponymous king being temporarily overthrown by the villain who seeks to be king in the first one, but the former never dies and the latter isn’t even a lion, and the king also apparently having a bird as his majordomo (ala Zazu). [[MakesJustAsMuchSenseInContext The plots of both movies are greatly informed by the jungle animals trying to obtain diamonds from a diamond mine]].
226** Beyond the name, ''Countryside Bears'' has nothing to do with ''Film/TheCountryBears'', instead being more or less a mash-up of ''Franchise/WinnieThePooh'' and ''Literature/TheBerenstainBears'', even having blatant [[{{Expy}} Expies]] of Kanga and Roo.
227* InopportuneVoiceCracking: Some of the voice actors (most notably, one of the female ones who voices the "gophers" in ''Lion and the King'') have a tendency to awkwardly crack their voices.
228* InterspeciesAdoption:
229** Apparently in ''Lion and the King'' Mew Mew/Keno's parents consist of The Black Panther and a female Gorilla.
230** ''Lord of the Jungle'' has the eponymous character, a human, adopted by a similar looking gorilla.
231* ItsAllAboutMe: In ''The Countryside Bears'', whenever something happens, Grumpy's main concern is how he'll be affected or inconvenienced.
232* {{Jerkass}}:
233** Wabuu, who's constantly pranking and roasting the other characters and shows no real empathy, ''especially'' in his eponymous short: While he's called out by others for the consequences his behaviour has (involving endangering the life of his supposed best friend), in the end he's EasilyForgiven and shows no CharacterDevelopment as the movie just ends with Wabuu pranking everyone ''again''.
234** Grumpy Bear in the Countryside Bears
235** Balto from ''Balto'' constantly belittles his friends, doesn't give a shit about them arguing, is a sore loser and initially dismisses his human friend (a ''child'') getting sick to spend time with his love interest. It's rather telling that [[ProtagonistCenteredMorality he's borderline indistiguishable from the Steele analogue in terms of behaviour]].
236** Also from ''Balto'' we have Robbie the seal who spends most of the movie bullying his polar bear friend Timbu by pushing him into the water, knowing full well that Timbu can't swim. There's also a scene late in the movie where Robbie almost gleefully declares that there won't be any children left in Nome because they will have died from diphtheria.
237* JustAStupidAccent: Pretty much any time a character tries to do an accent. Notable examples include:
238** The recurring Italian chef character almost always sounds like a bad [[Franchise/SuperMarioBros Super Mario]] impression.
239** ''Anastasia'': Rasputin’s Russian accent, which half the time just devolves into him being TheUnintelligible.
240** ''Lion and the King'': Dundee’s nasally Australian accent [[OohMeAccentsSlipping that seems to come and go]].
241** ''The Hunchback of Notre Dame'': Esmerelda’s vaguely Italian accent [[OohMeAccentsSlipping which also comes and goes]].
242** ''Jamie, the Little Pig'': [[WhatTheHellIsThatAccent Whatever accent]] Herman the cat is trying to do, as well as Monsieur le Coq’s [[FrenchJerk goofy French accent]].
243* TheKingslayer: ''Anastasia'' has Rasputin killing the Czar by blowing up his palace with a CartoonBomb while he's in it.
244* LarynxDissonance:
245** The grandpa in ''Atlantis'' and ''Lord of the Jungle'' shares not only the same design, but also the same feminine voice.
246** Ditto Matt and Komo in ''Balto''.
247** The butler (?) character in ''Anastasia'' is voiced by a woman, despite being male.
248** Speaking of ''Anastasia'', the title character's adoptive father is also obviously voiced by a woman.
249** The cow in ''Janis, the little piglet'' is clearly voiced by a man in the English dub, which makes the scene where Janis sucks milk from its udder even creepier.
250* LeaveTheCameraRunning: They have a habit of dragging out some scenes longer than usual to take up screentime. One example is an elephant walking scene in ''Aladin'' that lasts for 27 seconds.
251* LimitedAnimation: And that's putting it lightly. This makes {{Creator/Filmation}} look like Creator/{{Disney}}.
252* LosingHorns: Most of their films use a classic "wah wah wah waah" trombone riff at some moment. One of its worst uses is in ''Wabuu'' when Wuschel passes out after being pinned under the tree Wabuu chopped down.
253* LostInTranslation: In ''Pocahontas'', Wabuu comments that he thinks a bear may be his relative. This was based on the fact the German word for raccoon means "wash-bear". However, in most other languages, that’s not the case so Wabuu’s remark ends up sounding like complete nonsense in some dubs.
254* LoveAtFirstSight:
255** In their ''Pocahontas'' cartoon, this trope was taken to the extreme, accompanied by a horrible song.
256** As well as in ''Aladdin''. First, Aladdin falls in love with Soraya after seeing her singing in a balneary. Later, Aladdin tells his Genie to take Soraya to his place, and a few ''seconds'' after seeing him ''for the first time'' they sing a duet about having many children.
257* LovePotion: In ''Arischa the Little Witch'', Arischa accidentally makes one, causing the hedgehog who drinks it to fall in love with Wuschel.
258* MadBomber: Dingo’s take on ''Anastasia'' turns Rasputin into this, rather than an EvilSorcerer. His usual response to a problem is to throw a CartoonBomb at it! [[HoistByHisOwnPetard It ends up being his undoing]].
259* MajorInjuryUnderreaction: In ''Pocahontas'', John Smith gets ''shot in the shoulder'' by Crunchbone, but it seems like he barely even notices.
260* {{Malaproper}}: The English dubs, barring the [=EastWest=] ones such as ''Animal Soccer World'' or ''Aladin'', feature scripts and actors who kind of understand English and can speak it coherently, but often slip up on the finer details of the language, resulting in odd word choices and frequent mispronunciations:
261** One notorious example is the "I don't know, I think we should be enemies" exchange between Robin and Mew-Mew. Robin obviously ''wants'' to be friends with Mew-Mew (he's probably trying to say 'I want to be friends with you too, but I think we're ''supposed'' to be enemies'), but due to the awkward wording and delivery of the line, it instead makes it sound like he's ''deliberately'' rejecting Mew-Mew's friendship.
262** Also, “Your father the black panther is your father?”. Robin was probably meaning to say, “Your father? The black panther is your father?”[[note]]the original German line is "Dein Vater? Der Schwarze Panther ist ''dein'' Vater!?"[[/note]], but the lack of pause makes it sound like the former.
263** ''Balto'' has the title character saying "Doc said that Nico[[note]]one of the kids who has diptheria[[/note]]must die" instead of the more appropriate "will die" or "won't survive".
264** The line "He won't molest you again" from ''Anastasia'' is another glaring example of the translators being unaware of an English word's specific implications. They obviously meant to say "He won't bother/annoy you again", which is [[HaveAGayOldTime what the word "molest" used to mean]]. However, that usage was way outdated by the '90s, so they ended up making Rasputin seem like a sex offender [[FridgeBrilliance (though if he actually was part of the Khlyst sect...)]]. [[AccidentallyCorrectWriting The usage is correct for the time period that it's supposed to be set in, however.]]
265** From ''The Cat on Boots'': "At home we're [we've] already heated our oven".
266** While the regular English dubs do this a lot, the [=EastWest=] dubs are even worse, with lines like "can you image India?" (instead of "imagine") from ''Aladdin''.
267* MisplacedVegetation:
268** ''Lion and the King'' and ''Pocahontas'' have saguaro cacti in possibly East Africa and coastal Virginia, respectively.
269** ''Lord of the Rainforest'' has the Professor finding an apparently wild ficus tree in an African jungle. The problem is that the ficus tree isn't native to Africa, nor is it naturalized there.
270* MisplacedWildlife:
271** Hyenas in ''Pocahontas'', along with a cameo from the black panther from ''Lion and the King'' (perhaps meant to be a cougar?). It’s especially weird since Dingo does have a wolf model which they used in other films, and they could have passed off Robin’s mom as a cougar.
272** Also horses. They weren't introduced to the region until after the arrival of the Europeans, and yet Pocahontas is riding one in the first part.
273** The toucan who appears in most Dingo movies, regardless of the environment or continent they're set in.
274** Wabuu the raccoon seems to be the creator's favorite character, and often appears regardless of whether he's appropriate for the story.
275** ''Son Of The Lion King'' features a bear in what's presumably intended to be sub-Saharan Africa. Even if the movie is actually meant to be set in Asia (there are both lions and bears in Asia), the hippo, the giraffes, and the gorillas would be out of place. Also, the elephants are clearly African elephants since they have large ears.
276*** The prequel "König der Tiere" features not only the bear, but also a rattlesnake, biting the king, in what's presumably intended to be sub-Saharan Africa.
277** Their version of ''Balto'' features [[PolarBearsAndPenguins penguins in Alaska]]. Penguins are also shown in the Arctic Sea in ''Hampie''.
278* TheMockbuster: Almost all of the studio's work consists of adaptations of famous stories... that "coincidentally" happened to also have adaptations by more famous studios. Their original stories also "coincidentally" happen to feature animals similar to ones featured in major animated movies.
279%%* MoodDissonance: The look of utter revulsion and horror on Hercules' face when he falls in LoveAtFirstSight.
280* MouthFlaps: In all of their works, most obviously in ''Animal Soccer World''.
281* NarratingTheObvious: Some of their films are narrated as if they were books on tape rather than cartoons. For instance, the ''Toys'' dub has the narrator constantly pointing out which character just said a line, even though the animation should make that apparent. This is probably a holdover from the days when they made video storybooks.
282* NarrativeProfanityFilter: In ''Nice Cats'', Lucy says "I can't find my damned hairbrush!" In the book by [=Edutain4Kids=], this is rendered as "Lucy had a hard time finding her hairbrush then used atrocious expressions which unfortunately, heard by Lorine." [sic]
283* NoBudget: Like virtually all mockbuster film studios. Many of their films are barely animated and the amateurish "voice-acting" has to be heard to be believed.
284* NonDubbedGrunts: Happens in several of their movies:
285** Sometimes, even ''words'' were not dubbed and are still German, for example when Pocahontas repeatedly screams "Nein!"
286** ''Balto'' 's French dub has a bizarre example in which they both had Komo's dub actor pant and cry out as he fell ''and'' used the original voice clip at the same time. (Most other versions of the scene do not dub it and keep the scream from the original.)
287* NonFatalExplosions: Played with. At the end of ''Anastasia'', [[spoiler: Rasputin manages to [[HoistByHisOwnPetard get killed by his own]] CartoonBomb but the dog simply got covered in ashes. In the [=Edutain4Kids=] book, [[SparedByTheAdaptation he even survives that]], despite the explosion reducing the building to rubble.]]
288* {{Novelization}}: In 2017, some of Dingo Pictures Films were given Digital Book Adaptations, from [=Edutain4Kids=].
289* ObligatorySwearing: Despite all their films being rated for all ages, the English dubs have a lot of instances where the characters say "damn". Other more unusual examples below:
290--> "... Smart-ass." - Unnamed gangster in ''Mouse Police''
291--> "Shit. Not a word of what I just said, that must be him." - Officer Theobald Limburg in ''Mouse Police''
292--> "What a difference, that Lord is completely retarded." - Dregon in ''Lord of the Jungle''
293--> "We'll take him away! He won't molest you again so quickly!" - French Soldier in ''Anastasia''
294--> "Oh, shit. Raaaarrrrr..." - Charlie the cat in ''Wabuu''
295--> "That bastard!" - Aladdin in ''Aladin''
296* OnlyOneFemaleMold: If there is a young woman who serves as the lead or the love interest, expect them to share the same base design, but slightly modified for each character.
297* PetTheDog: Wabuu, Balto, and the Steele {{Expy}} Komo do have moments like this; Wabuu cuts down the tree to help Wuschel make a bridge, seemingly without ''actually'' wanting to hurt him, and gives him canned nuts (although FridgeLogic makes this [[HanlonsRazor deba]][[AmbiguouslyEvil table]], since Wuschel before claimed he couldn't crush nuts with his teeth due to being injured), Balto is saddened when Komo dies, and Komo himself goes on the medicine run willingly, and isn't outright villainous.
298* PlotArmor: In Anastasia, when Rasputin is blown up by his own bomb, the heroes are completely unharmed despite said bomb detonating just a few feet away from them.
299* PoliticallyIncorrectHero: Wabuu makes some rather disparaging remarks about white people in "Pocahontas".
300* PragmaticVillainy: In ''Nice Cats'', the Cat Catcher wants Lucy to be healthy, but only because she won't carry as much money if she's sick.
301* PrettyBoy: Boris in ''Anastasia'' has some rather effeminate features, probably a result of him being a redraw of Creator/DonBluth's WesternAnimation/{{Anastasia}}.
302* PromotedToLoveInterest: An odd example in ''Pocahontas''. In the Disney movie that “inspired” the former, Meeko the raccoon and Percy the pug are rivals who later become VitriolicBestBuds. Their counterparts in the Dingo version, Wabuu and Lucy (a female cat) have a SlapSlapKiss dynamic and become an OfficialCouple at the end.
303* RascallyRaccoon: Wabuu. The creators intended him to be cheeky, but he's more sociopathic than cheeky.
304* ReadingTheStageDirectionsOutLoud: At one point in the [=EastWest=] dub of ''Aladin'', one of the "voice actors" says "exit scene" as a scene cuts away. (Though it's also possible that he tried - and failed - to read something like "finally something exciting happens".)
305* RecurringCharacter: So many. Lots of dogs (including Dalmatians, a Spaniel), a cat with a red bow, blue birds, three vultures who are always sitting on a branch and found always together, an alligator, Wabuu himself, and many more.
306* RecurringRiff: There are about a dozen pieces of background music used frequently in their different cartoons. One of the more infamous pieces is the ominous "jungle" music featured in Animal Soccer World, which plays for almost the entirety of the movie even when other pieces of music play over it.
307* ReusedCharacterDesign: Protagonists of one film will often be recycled as extras in another. Aladin is even recycled in ''his own film''.
308* SacredHospitality: Alladin's mother calls the rules of hospitality "sacred" when the magician visits them.
309* ScareChord: The Blaster Beam-esque "DUNNN! of Death", as nicknamed by WebVideo/{{Phelous}}, is used at least once in most of their films.
310* {{Scatting}}: Appears in Wabuu's theme song:
311-->'''Wabuu:''' Schupp di dapp di du, Ich bin der Wabuu! Und mir geht es schuppi-di-dapp-di-du-bi-dab-di-duuu!
312* SchizoTech: In ''Legend of Atlantis'' the Atlanteans have robots and computers while the rest of the world is in the Classical Era.
313* ScrewTheRulesIMakeThem: In "Der König der Tiere" the king forbids the animals to approach the diamond mine. But later his son plays with some of the gems, which the king agrees with because the little one "needs something to play with. That's just an exception." [[BigBad The panther Bokassa]] calls this [[VillainHasAPoint unjust]] and uses the opportunity to stir up the animals against their king.
314* ScrewThisImOuttaHere: In ''Arischa the Little Witch'', Arischa botches making a potion and then asks for volunteers to test her next one. Everyone promptly leaves.
315* ShoutOut:
316** ''Animal Soccer World'' has [[WesternAnimation/FritzTheCat a cat named Fritz]]. From the same film, Jacko may have been named after Australian rules footballer [[https://en.wikipedia.org/wiki/Mark_Jackson_(Australian_footballer) Mark "Jacko" Jackson]], famous for his appearances in television commercials for Energizer and Nutri-Grain during the late 1980s and early 1990s.
317** From ''Lion and the King'':
318-->'''WebVideo/{{Phelous}}''': '''[[Film/CrocodileDundee THE CROCODILE'S NAME IS DUNDEE?!]]'''
319** In ''Balto'', Matt arrives in Doc's home and greets him with [[WesternAnimation/LooneyTunes "What's up Doc?"]]
320** ''King of the Animals'' has a jewel-loving parrot named [[Creator/MarilynMonroe Marilyn]] who says "[[https://en.wikipedia.org/wiki/Diamonds_Are_a_Girl%27s_Best_Friend diamonds are a girl's best friend]]".
321*** The panther's name is [[https://en.wikipedia.org/wiki/Jean-Bedel_Bokassa Bokassa]].
322*** The king's snake advisor quotes famous writers like Shakespeare or Goethe.
323* SickCaptiveScam: How Lucy and Charlie escape from the cat catcher in ''Nice Cats''. This instance is more {{justified|Trope}} than usual since the cat catcher does need Lucy to be healthy so he can sell her.
324* SlasherSmile: A side effect of the lazy artwork and animation.
325* SleazyPolitician: In order to overthrow the lion in ''King of the Animals'', the panther Bokassa makes false promises to the animals, which he does not keep and in some cases cannot keep at all, even if he wanted to, since they contradict each other. He promises (for example) the crocodile that he can eat squirrels and the squirrel that he will tape the crocodile's mouth shut. After the panther has succeeded in driving out the king, he lets the animals toil in the diamond mine.
326* SmartPeopleWearGlasses: The snake from ''King of the Animals'', who is usually seen with a book and likes to quote intellectuals, wears glasses.
327* SnakeCharmer: ''Aladin'' features one, and the character also appears now and then in other movies for a few seconds.
328* TheSongRemainsTheSame: Some movies will play this straight by leaving the songs in German; some [[SubvertedTrope zig-zag]] this by dubbing the English lyrics ''on top of the German lyrics.''
329* SoundtrackDissonance: There are tons of examples of it.
330** The stand-alone English DVD version of ''Wabuu'' has a [[CreepyCircusMusic circus organ melody]] looped throughout, even being played over ''itself'' in one scene.
331** Or some parts in ''Moses: The Prince of Egypt'' where punk rock music plays.
332** ''Balto'' starts with an 80s-style industrial electronica/synthpop track, which is about the most inexplicable music choice you could have in a movie set in UsefulNotes/TheRoaringTwenties.
333* SparedByTheAdaptation:
334** The [=Edutain4Kids=] novelization of ''Anastasia'' has Rasputin survive the explosion that killed him in the movie, due to [[AWizardDidIt the bomb being magical]] in this version.
335** Moses closes the Red Sea before the Egyptians can cross it.
336*** In this version, God's angel doesn't kill the firstborns of Egypt. Threatening the Pharaoh with killing them is enough to free the slaves.
337** Unlike Bambi's mom, Goldie's mother survives her encounter with humans, being taken to a crappy roadside zoo instead of shot and killed.
338** In the Greek legend, Heracles (or ''Hercules'') has to do the 12 labors after killing his wife Megara. But in the Dingo Pictures adaptation, she's alive and marries him afterwards.
339* SpeechImpediment: Many of the characters have a tendency to slur or drag out their words.
340* SpellMyNameWithAThe: Wabuu refers to himself as "The Wabuu" is his theme song. This trope is very common in German but was still applied to the English dub as well.
341* SssssnakeTalk: The cobra in ''Son of the Lion King'' and ''Moses: Prince of Egypt'' talks this way.
342* StockFootage: The same parts of the film are often played over and over. Sometimes even the same backgrounds are used ''in different cartoons''.
343* StrictParentsMakeSneakyKids: Lorine from ''Nice Cats'' is very strict about making sure Lucy and Lionel behave like proper domestic cats, forbidding them from swearing or running. This just gives Lucy a lust for freedom, and she ends up sneaking out during her vacation when Lorine and her owner Ms. [=MacDonald=] are napping, which leads to her getting cat-napped.
344* SurprisinglyCreepyMoment: Wabuu's story in Countryside Bears. Wuschel passes out after being pinned under a tree due to the pain and the birds whose nest was in the tree cry "child murderer" at Wabuu because they think their egg was destroyed when said tree was chopped down by the raccoon. [[spoiler: Wuschel gets saved at the end and the birds' child hatches when Wabuu finally finds the egg.]]
345* TalkingAnimal: Most movies that feature both animals and humans will have at least one scene where animals talk. In some cases, they will even be able to communicate directly with humans, but will still act and be treated by humans the way real animals would. It's not always consistent, even within the same movie, though. In ''Nice Cats'', Mrs. [=McDonald=] has conversations with her cats, but when Lucy, one of those cats, is lost, she never thinks of just asking a human for help. Similarly, in ''Balto'', the dogs need a handwritten note from the doctor to ask for medicine, even though a dog was seen talking with her owner in the same movie, so there's no reason the dogs couldn't explain the situation themselves.
346* ThatRemindsMeOfASong: Wabuu's song in every animation he's been in qualifies. As do the songs in Pocahontas and Aladin.
347* ThrivingGhostTown: In ''The Toys' Room'', when the toys head out into town to search for Pino, there's not a single human out on the streets.
348* ThroughAFaceFullOfFur: In ''Pocahontas'', Wabuu visibly blushes when Pocahontas asks if he's falling in love with Mr. Crunchbone's cat.
349* ToiletHumor: In ''Wabuu The Cheeky Raccoon'', two birds ''defecate'' on Wabuu's face, to take revenge on him because he always pranks the other animals. ''Town Musicians of Bremen'' has this too, with an extended gag about the rooster being found on a farm with a "big pile of poo."
350* TokenEvilTeammate: Rasputin in ''Anastasia''. The other conspirators at least [[WellIntentionedExtremist genuinely believed in democratic principles and wanted to apply them to Russia]], but Rasputin's only interested in gaining power.
351* TrrrillingRrrs: The magician's parrot in ''Aladin'' has an unfortunate resemblance to the way UsefulNotes/AdolfHitler spoke.
352* TypoOnTheCover:
353** ''Pocahontas'' is spelled "Pochahontas" on the Swedish cover.
354** Not only is Aladdin's name misspelled throughout ''Aladin'', but the cover ''misspells the misspelling'' as "Alladin."
355* {{Understatement}}:
356** The DullSurprise voice-acting and LimitedAnimation of the characters’ expressions can make a lot of their reactions come off as this.
357** In ''Nice Cats'', a couple of dogs tell Charlie about how their friend recently got run over to which Charlie casually responds "That doesn’t sound too good".
358* UnreliableNarrator: In Goldie, the narrator notes that bears no longer exist in the forest...and very shortly after one appears as a background character with no explanation.
359* UpdatedRerelease
360** As Phelous shows in his review, Dingo produced one of ''Aladin'' which features some redrawn/extended scenes, not that they were much better.
361** ''The Toys Room'' started out as one of Dingo's "storybook" films, which also ended up being the last. The animated version was released a year later in 1996. The storybook version also took place on Christmas, which was changed to a birthday in the animated version.
362* VerbalTic: The salesman in ''Aladin''.
363-->"Oi, oi, ''oi''!"
364* ViewersAreGoldfish: The movies are fond of having the characters recap things that just happened, sometimes for minutes on end.
365* VirtuousCharacterCopy: While Komo from ''Balto'' is obviously based on [[WesternAnimation/{{Balto}} Steele]] and comes off like a jerk, he turns out to be genuinely heroic when push comes to shove while Steele was just a GloryHound who tried to sabotage the medicine run out of spite.
366* VisualPun: The king's adviser in ''König der Tiere'' is a snake with glasses. In German: "[[https://en.m.wiktionary.org/wiki/Brillenschlange Brillenschlange.]]"
367* VocalDissonance: Given that their English dubs tend to have two voice actors at most, it isn't uncommon to have a character with a very dissonant voice.
368** For example, in ''Countryside Bears'', small bear cub Teddy has the voice of a middle-aged man while the adult male bear Grumpy is voiced by a woman trying to sound masculine.
369** Wabuu is meant to be your typical [[RascallyRaccoon cheeky and cutesy raccoon]] but his usual English voice sounds [[EvilSoundsRaspy very raspy and sinister]]. It does work with the usual interpretation that he’s a sadistic sociopath though.
370** Strangely, elderly male characters tend to be voiced by women (usually the same voice actress). These include the Professor Porter knock-off in ''Lord of the Jungle'' as well as the grandfather in ''Empire of Atlantis'' (who uses the same character model), Anastasia’s rotund and mustached adopted father, the judge in ''Notre Dame'', and Balto’s owner Matt. Humorously, Matt is also the infamous “three-armed man” from ''Pocahontas'', where he’s voiced by an actual man.
371** Speaking of Balto, despite being the hero of his own film, he speaks with a very gruff and sinister voice more befitting a villain. Unsurprisingly, that same voice has frequently been used for actual villains in other Dingo movies, most notably the [[BigBad evil Black Panther]] in ''Lion and the King''. Meanwhile, Balto's rival Komo is voiced by a woman despite being a male dog.
372** Charlie, the orange tomcat that appears even more frequently than Wabuu himself, is usually voiced by a woman, including in ''Nice Cats'', despite most of the other characters being females, as well as when he’s cast as the title character in ''Puss in Boots''.
373** Most kid characters are voiced by the same voice actress using the exact same voice. She works fine when the character is a girl like Mi or Janis, but not so much when the character is a boy like Tio or Robin. Other movies though, go the opposite extreme and tend to have human boys be voiced by a grown man who doesn’t even attempt to sound young.
374** Similarly, [[BigBad Rasputin]] has a fittingly deep and gravelly voice in ''Anastasia'', but when he returns as a (presumably?) different character in ''Empire of Atlantis'', he’s suddenly voiced by a woman! Really, it seems that voice casting in these movies is based on dice rolls.
375** One of the nuns in ''The Hunchback of Notre Dame'' is clearly voiced by a man. [[ReusedCharacterDesign Though she’s also the same design as Frollo but in drag]].
376** Also Boris from ''Anastasia''. He is a redrawn of Anastasia from the Don Bluth movie. Besides Boris missing face outlines, there are no big differences between the two. As a result, he still has very feminine features, but he has a very deep and manly voice.
377* VoiceoverTranslation:
378** Wabuu's theme has an English voice-over over the original language.
379** The live-action scenes with Merlin in ''The Sword of Camelot'' still have the German audio clearly audible under the English dub.
380* WhatHappenedToTheMouse:
381** In ''Prince of Egypt'', Moses is found and adopted by Pharaoh's daughter. After Moses' true heritage is revealed and he flees the palace, she's never seen again.
382** In ''Nice Cats'', the Cat Catcher isn't seen again after Lucy and Charlie escape from him.
383** The two weasel/gopher narrators of ''Lion and the King'' disappear halfway through the movie.
384** In ''Anastasia'', when Rasputin is blown up, his rat is nowhere to be seen.
385* WhatMeasureIsANonHuman: Despite being able to talk with humans and show human-level intelligence, cats in ''Nice Cats'' are still treated like they're just animals.
386* WhatTheHellIsThatAccent: The cat in ''Janis the Little Piglet'' seems to change between Russian, Italian and French accents in each scene.
387* WhosOnFirst: Their Tarzan knockoff is titled ''Lord of the Jungle''. In what is probably an attempt at a gag, the protagonist of this film is named "Lord" by his adoptive gorilla mother. Most of the time.
388* WithFriendsLikeThese: When Laurine, Lionel and Mrs. [=McDonald=] learn that Lucy's been caught by the Cat Catcher, they just pack up and go home instead of trying to get her back.
389* WorldOfJerkass: Pretty much everyone in their movies act like jerks for no apparent reason.
390** Nearly every single character in ''Pocahontas'' spends the entirety of their screentime arguing with and threatening each other over pretty much ''everything''. In fact, the entire movie is basically characters being dicks to each other for little to no reason.
391* WritersCannotDoMath: At the end of ''Lion and the King'' it's decided that half the diamonds will go to the king, half to the black panther, and the rest will go to the society for endangered animals. Yes, you read that right; apparently, Dingo doesn't understand basic fractions. Either that, or it was meant to be a joke.
392* WritingAroundTrademarks: Due to ''Tarzan'' being trademarked in certain areas, Dingo’s ''Lord of the Jungle'' renames all the characters. Tarzan becomes Lord (yes, really), Jane becomes Linda, Professor Porter becomes Professor Bloomsdale, Kala becomes Sheena, Tantor becomes Tabor, and Kerchak becomes [[PretentiousPronunciation Dragon]].
393----
394
395-> ''Mmm, even if it's just a joke, it's not done.''
396-> ''Most of the tropes are soo stupid''

Top