History UsefulNotes / JapaneseHonorifics

21st Jun '16 10:21:24 AM Quanyails
Is there an issue? Send a Message


* The Japanese dub of ''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'' for some bizarre reason, avoids using too many honorifics, even the ones for addresing important people: Both Celestia and Luna are addressed in Japanese as ''Princess Celestia'' and ''Princess Luna'' in English (instead of ''Celestia-hime'' and ''Luna-hime'') and even when they're mentioned, the rest of the cast calls them ''Princess'' instead of ''hime-sama'', ''Celestia-sama'', etc. The same goes to Granny Smith, as she's called as such, instead of ''Smith-obaa-san''.

to:

* The Japanese dub of ''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'' for some bizarre reason, avoids using too many honorifics, even the ones for addresing addressing important people: Both Celestia and Luna are addressed in Japanese as ''Princess Celestia'' and ''Princess Luna'' in English (instead of ''Celestia-hime'' and ''Luna-hime'') and even when they're mentioned, the rest of the cast calls them ''Princess'' instead of ''hime-sama'', ''Celestia-sama'', etc. The same goes to Granny Smith, as she's called as such, instead of ''Smith-obaa-san''.
21st Jun '16 10:20:50 AM Quanyails
Is there an issue? Send a Message


* In VideoGame/GrandTheftAutoLibertyCityStories, Toshiko typically calls Tony "Toni-san".
* In ShiningForce, Nova usually address Max as "Max-dono".

to:

* In VideoGame/GrandTheftAutoLibertyCityStories, ''VideoGame/GrandTheftAutoLibertyCityStories'', Toshiko typically calls Tony "Toni-san".
* In ShiningForce, ''VideoGame/ShiningForce'', Nova usually address Max as "Max-dono".
9th Jun '16 4:41:17 PM Valiona
Is there an issue? Send a Message



to:

* In ''Manga/FairyTail''
** Juvia uses "-san" on most people who are around her age or older, which is why Lucy is surprised that she uses "-kun" on Gajeel. After Lucy and Juvia defeat Vidaldus together, Lucy, noticing that Juvia once called out her name without honorifics, suggests that she doesn't have to call her "-san" anymore, since they're friends.
** Lyon is relatively rude and doesn't use honorifics at most people, so when Jura, a member of his guild and one of the strongest wizards in Ishgar, hands down a CurbStompBattle against [[ArcVillain Brain]], Gray realizes that's why Lyon respects Jura enough to use "-san" on him.
** Yukino uses "-sama" on virtually everyone, even on people polite characters would be relatively familiar towards, such as young children.
3rd Jun '16 2:04:07 AM Morgenthaler
Is there an issue? Send a Message


*** He also one time referred to [[MadBomber Deidara]] with the suffix "-chan", probably in a teasing sort of way. But then again, [[MadArtist Deidara]] is a [[BlondGuysAreEvil pretty blond haired boy...]]

to:

*** He also one time referred to [[MadBomber Deidara]] with the suffix "-chan", probably in a teasing sort of way. But then again, [[MadArtist Deidara]] is a [[BlondGuysAreEvil pretty blond haired boy...]]
21st May '16 11:05:36 AM JustKnown
Is there an issue? Send a Message


** Likewise, Nabiki invariably refers to Kuno as Kuno-chan (translated as "Kuno baby" in the English dub) as a way to mock his excessive formality.

to:

** Likewise, Nabiki invariably refers to Kuno as Kuno-chan (translated as "Kuno baby" in the English dub) as a way to mock his excessive formality. It's hard to combine a formal name with the diminutive "-chan" in a way that doesn't imply sarcasm, derision or even contempt.
21st May '16 3:37:47 AM Morgenthaler
Is there an issue? Send a Message


* Japanese honorifics are used in Japanese translations of Literature/TheBible, mostly as a {{Woolseyism}}, but, oddly enough, rarely used in Japanese translations of TheQuran, especially when the prophet Muhammad or Allah are involved. As an example, Muhammad is ''never addressed'' in Japanese as ''Muhammad-sama''[[note]]Except when non-Muslims address him as an important person, but not as a religious leader.[[/note]], but ''Yogensha Muhammad'' instead (literally the Prophet Muhammad). In the same way, Allah is always ''Allah'', never ''Allah-sama.''[[note]]For the record, if you don't want to sound like an idiot, NEVER translate the famous Islamic phrase "Allah Ackbar" (God is Great) as ''Allah-sama, Banzai!'' in Japanese, as some [[GratuitousJapanese fanfic writers do]].[[/note]]

to:

* Japanese honorifics are used in Japanese translations of Literature/TheBible, mostly as a {{Woolseyism}}, but, oddly enough, rarely used in Japanese translations of TheQuran, Literature/TheQuran, especially when the prophet Muhammad or Allah are involved. As an example, Muhammad is ''never addressed'' in Japanese as ''Muhammad-sama''[[note]]Except when non-Muslims address him as an important person, but not as a religious leader.[[/note]], but ''Yogensha Muhammad'' instead (literally the Prophet Muhammad). In the same way, Allah is always ''Allah'', never ''Allah-sama.''[[note]]For the record, if you don't want to sound like an idiot, NEVER translate the famous Islamic phrase "Allah Ackbar" (God is Great) as ''Allah-sama, Banzai!'' in Japanese, as some [[GratuitousJapanese fanfic writers do]].[[/note]]
19th May '16 1:50:41 PM Willbyr
Is there an issue? Send a Message


:''-dono'': Originally "lord," in the feudal sense, once denoting a higher level of respect than ''-sama''. However, while ''-dono'' denotes high status on the part of the person being addressed, it does not imply lower status on the part of the speaker, unlike ''-sama''. It thus serves as a face-saving way for high-ranking ''JidaiGeki'' characters to address others of high rank. Today, it's considered slightly less respectful than ''-sama'' due to the lack of self-humbling. However, it's rather archaic to use at all these days; in anime it's sometimes used as an anachronism to indicate the speaker's age (Cologne in ''Manga/RanmaOneHalf'', Washu in TenchiMuyo, etc), or in feudal/historical settings. The only place it's still more or less widely used is the military, cf. "kisama".

to:

:''-dono'': Originally "lord," in the feudal sense, once denoting a higher level of respect than ''-sama''. However, while ''-dono'' denotes high status on the part of the person being addressed, it does not imply lower status on the part of the speaker, unlike ''-sama''. It thus serves as a face-saving way for high-ranking ''JidaiGeki'' characters to address others of high rank. Today, it's considered slightly less respectful than ''-sama'' due to the lack of self-humbling. However, it's rather archaic to use at all these days; in anime it's sometimes used as an anachronism to indicate the speaker's age (Cologne in ''Manga/RanmaOneHalf'', Washu in TenchiMuyo, ''Anime/TenchiMuyo'', etc), or in feudal/historical settings. The only place it's still more or less widely used is the military, cf. "kisama".
14th May '16 1:03:24 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


'''"Honorific"''', in linguistic lingo, refers to the little prefixes, suffixes, or titles that are added to a name in most languages, like "Mr.", "Mrs.", "Dr.", "[[KnightFever Sir]]" and the like. Japanese, naturally, has them. One interesting feature, however, is that there are far more of them with far more nuances of meaning than there are in other languages. They can be either attached to the end of a name, or in some cases (such as "sensei", much like the English "Professor") as standalone substitutes for names.

to:

'''"Honorific"''', in linguistic lingo, refers to the little prefixes, suffixes, or titles that are added to a name in most languages, like "Mr.", "Mrs.", "Dr.", "[[KnightFever "[[UsefulNotes/KnightFever Sir]]" and the like. Japanese, naturally, has them. One interesting feature, however, is that there are far more of them with far more nuances of meaning than there are in other languages. They can be either attached to the end of a name, or in some cases (such as "sensei", much like the English "Professor") as standalone substitutes for names.
10th May '16 4:47:32 PM TheOneWhoTropes
Is there an issue? Send a Message


* In VideoGame/GrandTheftAuto LibertyCityStories, Toshiko typically calls Tony "Toni-san".

to:

* In VideoGame/GrandTheftAuto LibertyCityStories, VideoGame/GrandTheftAutoLibertyCityStories, Toshiko typically calls Tony "Toni-san".
5th May '16 4:06:05 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Parodied in ''WebVideo/NarutoTheAbridgedComedyFandubSpoofSeriesShow'', with Naruto himself referring to [[DavidBowie Kakashi]] as David Bowie-sama-sensei-senpai-san-sama...kun.

to:

* Parodied in ''WebVideo/NarutoTheAbridgedComedyFandubSpoofSeriesShow'', with Naruto himself referring to [[DavidBowie [[Music/DavidBowie Kakashi]] as David Bowie-sama-sensei-senpai-san-sama...kun.
This list shows the last 10 events of 242. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=UsefulNotes.JapaneseHonorifics