History TroubledProduction / AnimeAndManga

19th Oct '16 7:15:42 AM Scoutstr295
Is there an issue? Send a Message


** The third ''Anime/RebuildOfEvangelion'' movie was hit with this was well. In addition to massive script rewrites and some very unpopular creative decisions, Anno had ''another'' CreatorBreakdown while working on it. In interviews, he revealed that working on the series again had brought back his serious bouts with depression, and that he'd often go for long periods of time without even showing up to the studio. He credits HayaoMiyazaki for helping him through this troubled period.

to:

** The third ''Anime/RebuildOfEvangelion'' movie was hit with this was well. In addition to massive script rewrites and some very unpopular creative decisions, Anno had ''another'' CreatorBreakdown while working on it. In interviews, he revealed that working on the series again had brought back his serious bouts with depression, and that he'd often go for long periods of time without even showing up to the studio. He credits his friend HayaoMiyazaki and working on ''ShinGodzilla'' for helping him through this troubled period.period and his eventual CreatorRecovery.
14th Oct '16 12:38:09 PM Ferot_Dreadnaught
Is there an issue? Send a Message


** According to the people who worked in the first dubbed version (from the first to the fifth season), which was dubbed by VDI - Point.360 in Los Angeles, California, the entire dub was a complete mess from the start, since many episodes were dubbed in the same day and sometimes by five ''different'' voice directors, who normally [[TheyJustDidntCare ignored what the other director did in the previous episodes they dubbed before]] causing regular characters, like Sonoko Suzuki, to get [[DubNameChange her name changed]] in almost every episode she appeared. This and the series suffering low ratings were the reasons why the series was canceled in Latin America, despite its CultClassic following.

to:

** According to the people who worked in the first dubbed version (from the first to the fifth season), which was dubbed by VDI - Point.360 in Los Angeles, California, the entire dub was a complete mess from the start, since many episodes were dubbed in the same day and sometimes by five ''different'' voice directors, who normally [[TheyJustDidntCare ignored what the other director did in the previous episodes they dubbed before]] before causing regular characters, like Sonoko Suzuki, to get [[DubNameChange her name changed]] in almost every episode she appeared. This and the series suffering low ratings were the reasons why the series was canceled in Latin America, despite its CultClassic following.
18th Sep '16 4:49:42 PM mlsmithca
Is there an issue? Send a Message


** According to the people who worked in the first dubbed version (from the first to the fifth season), which was dubbed by VDI - Point.360 in Los Angeles, California, the entire dub was a complete mess from the start, since many episodes were dubbed in the same day and sometimes by five ''different'' voice directors, who normally [[TheyJustDidntCare ignored what the other director did in the previous episodes they dubbed before]] causing regular characters, like Sonoko Suzuki for a better example, to get [[DubNameChange her name changed]] in almost every episode she appeared. This reason and the fact the series suffered of low ratings were the reasons why the series was canceled in Latin America, despite its CultClassic following.
** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since not only suffered of the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub [[WhatAnIdiot illegally]] used a plagiarism script from a fansub for the translation, causing a quite embarrasing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing any related material regarding the series. The ban was only lifted in 2016, when another Mexican dub company got the rights to dub the [=18th=] movie (''Dimensional Sniper'') and one of the crossovers with ''Anime/LupinTheThird'' for a digital release, and the [=19th=] movie [''Sunflowers of Inferno''] for a theatrical release.
** After the incidents with both the Hispanic and Mexican voice actors teams, the series was dubbed for good (from the sixth season onwards) in Chile instead, after a Chilean TV channel specifically bought the rights of the series and the movies [[GermansLoveDavidHasselhoff due to older Chilean fans's love of the franchise]]. The ironical twist of this, at least in the the Chilean Spanish dub of ''The Last Wizard of the Century'' is also in that version has a plagiarized script from a fansub - except, unlike with the Hispanic and Mexican cases, it only happens in the ''subbed version''. Whoopsie?

to:

** According to the people who worked in the first dubbed version (from the first to the fifth season), which was dubbed by VDI - Point.360 in Los Angeles, California, the entire dub was a complete mess from the start, since many episodes were dubbed in the same day and sometimes by five ''different'' voice directors, who normally [[TheyJustDidntCare ignored what the other director did in the previous episodes they dubbed before]] causing regular characters, like Sonoko Suzuki for a better example, Suzuki, to get [[DubNameChange her name changed]] in almost every episode she appeared. This reason and the fact the series suffered of suffering low ratings were the reasons why the series was canceled in Latin America, despite its CultClassic following.
** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since it not only suffered of from the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub [[WhatAnIdiot illegally]] used a plagiarism script from a fansub for the translation, causing a quite embarrasing embarrassing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing rights to dub any related material regarding the series. The ban was only lifted in 2016, when another Mexican dub company got the rights to dub the [=18th=] movie (''Dimensional Sniper'') and one of the crossovers with ''Anime/LupinTheThird'' for a digital release, and the [=19th=] movie [''Sunflowers (''Sunflowers of Inferno''] Inferno'') for a theatrical release.
** After the incidents with both the Hispanic and Mexican voice actors teams, the series was dubbed for good (from the sixth season onwards) in Chile instead, after a Chilean TV channel specifically bought the rights of the series and the movies [[GermansLoveDavidHasselhoff due to older Chilean fans's love of the franchise]]. The ironical ironic twist of this, at least in the the Chilean Spanish dub of ''The Last Wizard of the Century'' Century'', is also in that this version also has a plagiarized script from a fansub - except, unlike with the Hispanic and Mexican cases, it only happens in the ''subbed version''. Whoopsie?
16th Sep '16 6:40:11 PM GlitteringFlowers
Is there an issue? Send a Message


** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since not only suffered of the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub [[WhatAnIdiot illegally]] used a plagiarism script from a fansub for the translation, causing a quite embarrasing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing any related material regarding the series for good. [[note]](As of 2016, however, this might change: another Mexican dub company has gotten the rights to dub the [=19th=] movie [''Sunflowers of Inferno''] for a theatrical release)[[/note]]

to:

** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since not only suffered of the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub [[WhatAnIdiot illegally]] used a plagiarism script from a fansub for the translation, causing a quite embarrasing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing any related material regarding the series for good. [[note]](As of series. The ban was only lifted in 2016, however, this might change: when another Mexican dub company has gotten got the rights to dub the [=18th=] movie (''Dimensional Sniper'') and one of the crossovers with ''Anime/LupinTheThird'' for a digital release, and the [=19th=] movie [''Sunflowers of Inferno''] for a theatrical release)[[/note]]release.
21st Aug '16 4:27:04 PM GlitteringFlowers
Is there an issue? Send a Message


** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since not only suffered of the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub [[WhatAnIdiot illegally]] used a plagiarism script from a fansub for the translation, causing a quite embarrasing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing any related material regarding the series for good.

to:

** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since not only suffered of the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub [[WhatAnIdiot illegally]] used a plagiarism script from a fansub for the translation, causing a quite embarrasing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing any related material regarding the series for good. [[note]](As of 2016, however, this might change: another Mexican dub company has gotten the rights to dub the [=19th=] movie [''Sunflowers of Inferno''] for a theatrical release)[[/note]]
13th Aug '16 9:14:56 AM SeaRover
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''Anime/PuellaMagiMadokaMagica'': The series had just aired its 10th episode when the March 2011 earthquake and tsunami hit Japan. Most shows held back a week out of courtesy, but while most shows were returned the following week, ''Madoka Magica'' wasn't. Despite using the time to polish up the final two episodes, the channel that had first air rights to the series refused to air it for nearly two months before relenting and airing the last two back to back.
** In certain locations the 10th episode was ''also'' delayed (though there was an internet livestream on NicoNicoDouga) and was aired with the other two episodes. Note that none of this seemed to hurt the ratings (there was even a ''newspaper advertisement'' for the last two episodes) and the episodes even managed to have a MeaningfulReleaseDate.
** And before all that, the voice actors [[EnforcedMethodActing weren't told beforehand]] that this was ''not'' a lighthearted MagicalGirl show ([[spoiler:really more of a CosmicHorrorStory]]), and were rather traumatized as a result ([[spoiler:[[EmiriKatou Emiri]] "Kyubey" [[EmiriKatou Katou]]]] [[HeroicBSOD broke down crying]] when she found out her character's true nature). [[MemeticMutation Goddammit]] [[GenUrobuchi Urobuchi]].
** Urobuchi originally wanted things just to end with ''[[Anime/PuellaMagiMadokaMagicaTheMovieRebellion The Rebellion Story]]''. This was denied, and while it helps that he gladly embraced the alternate ending suggested to him for that installment, he ''has'' considered just leaving, claiming to lose control over the franchise.
8th Jul '16 1:51:42 PM Willbyr
Is there an issue? Send a Message


** ''[[Anime/MobileSuitZetaGundam Zeta Gundam]]'', which suffered fewer financial hardships than the original, but both the TV series and its {{Compilation Movie}}s rather infamously suffered complications as a result of the romantic blunders of various men involved in production with at least three voice actresses.[[note]](This had HUGE consequences for Four Murasame's new seiyuu, Creator/{{Yukana}}, who was accused of [[CastingCouch sleeping with the recently divorced director]] to get the role; this caused her to be subjected [[YokoOhNo to massive bullying from the Gundam fandom]] and [[StarDerailingRole serious career damage]], [[RescuedFromTheScrappyHeap until she reclaimed her popularity]] by playing C.C from ''Anime/CodeGeass'')[[/note]] Most infamous of which was the legendary feud between the PrimaDonnaDirector and scriptwriter Creator/YoshiyukiTomino and equally self-important mecha designer Mamoru Nagano. It became doubly notorious because not only both men were feuding over the Beltorchika Irma's voice actress Creator/MariaKawamura[[note]]Nagano won and they still seem to be HappilyMarried.[[/note]], but over CreativeDifferences as well.[[note]]Nagano routinely hated Tomino's style and the direction where he was taking the show, up to the point that TheFiveStarStories basically started as his StartMyOwn towards their other collaboration, ''Anime/HeavyMetalLGaim''.[[/note]]

to:

** ''[[Anime/MobileSuitZetaGundam Zeta Gundam]]'', which suffered fewer financial hardships than the original, but both the TV series and its {{Compilation Movie}}s rather infamously suffered complications as a result of the romantic blunders of various men involved in production with at least three voice actresses.[[note]](This had HUGE consequences for Four Murasame's new seiyuu, Creator/{{Yukana}}, who was accused of [[CastingCouch sleeping with the recently divorced director]] to get the role; this caused her to be subjected [[YokoOhNo to massive bullying from the Gundam fandom]] and [[StarDerailingRole serious career damage]], [[RescuedFromTheScrappyHeap until she reclaimed her popularity]] by playing C.C from ''Anime/CodeGeass'')[[/note]] Most infamous of which was the legendary feud between the PrimaDonnaDirector and scriptwriter Creator/YoshiyukiTomino and equally self-important mecha designer Mamoru Nagano. It became doubly notorious because not only both men were feuding over the Beltorchika Irma's voice actress Creator/MariaKawamura[[note]]Nagano won and they still seem to be HappilyMarried.[[/note]], but over CreativeDifferences as well.[[note]]Nagano routinely hated Tomino's style and the direction where he was taking the show, up to the point that TheFiveStarStories ''Manga/TheFiveStarStories'' basically started as his StartMyOwn towards their other collaboration, ''Anime/HeavyMetalLGaim''.[[/note]]
4th Jun '16 10:10:35 PM BNSF1995
Is there an issue? Send a Message


** The fourth and final ''Rebuild'' film currently appears to be in DevelopmentHell, with its release date (initially in 2013) being repeatedly pushed back or revised. It is currently scheduled for Winter 2015.

to:

** The fourth and final ''Rebuild'' film currently appears to be in DevelopmentHell, with its release date (initially in 2013) being repeatedly pushed back or revised. It is currently scheduled for Winter 2015.on hiatus while Anno directs [[Film/GodzillaResurgence the new Godzilla film]].
26th May '16 8:47:53 PM PurpleWarrior13
Is there an issue? Send a Message


* ''Anime/LostUniverse'' is a notorious case. The show's budget was already low, but a studio fire resulted in lots of work from the first few episodes destroyed. They had to be reanimated on an even lower budget by a South Korean studio while the rest of the show resumed production. This all occurring during a recession. One episode looked so bad on TV, that it had to be almost entirely re-animated for home video and re-runs.

to:

* ''Anime/LostUniverse'' is a notorious case. The show's budget was already low, but a studio fire resulted in lots of work from the first few episodes destroyed. They had to be reanimated on an even lower budget by a South Korean studio while the rest of the show resumed production. This all occurring during a recession. One episode looked so bad on TV, that it had to be almost entirely re-animated again for home video and re-runs.re-runs. A second season was also canceled so the studio could make way for more ''LightNovel/{{Slayers}}'' movies.
14th May '16 11:22:07 AM N8han11
Is there an issue? Send a Message


** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since not only suffered of the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub [[WhatAnIdiot illegally]] used a plagiarism script from a fansub for the translation]], causing a quite embarrasing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing any related material regarding the series for good.

to:

** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since not only suffered of the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub [[WhatAnIdiot illegally]] used a plagiarism script from a fansub for the translation]], translation, causing a quite embarrasing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing any related material regarding the series for good.
This list shows the last 10 events of 83. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=TroubledProduction.AnimeAndManga