History TroubledProduction / AnimeAndManga

4th Jun '16 10:10:35 PM BNSF1995
Is there an issue? Send a Message


** The fourth and final ''Rebuild'' film currently appears to be in DevelopmentHell, with its release date (initially in 2013) being repeatedly pushed back or revised. It is currently scheduled for Winter 2015.

to:

** The fourth and final ''Rebuild'' film currently appears to be in DevelopmentHell, with its release date (initially in 2013) being repeatedly pushed back or revised. It is currently scheduled for Winter 2015.on hiatus while Anno directs [[Film/GodzillaResurgence the new Godzilla film]].
26th May '16 8:47:53 PM PurpleWarrior13
Is there an issue? Send a Message


* ''Anime/LostUniverse'' is a notorious case. The show's budget was already low, but a studio fire resulted in lots of work from the first few episodes destroyed. They had to be reanimated on an even lower budget by a South Korean studio while the rest of the show resumed production. This all occurring during a recession. One episode looked so bad on TV, that it had to be almost entirely re-animated for home video and re-runs.

to:

* ''Anime/LostUniverse'' is a notorious case. The show's budget was already low, but a studio fire resulted in lots of work from the first few episodes destroyed. They had to be reanimated on an even lower budget by a South Korean studio while the rest of the show resumed production. This all occurring during a recession. One episode looked so bad on TV, that it had to be almost entirely re-animated again for home video and re-runs.re-runs. A second season was also canceled so the studio could make way for more ''LightNovel/{{Slayers}}'' movies.
14th May '16 11:22:07 AM N8han11
Is there an issue? Send a Message


** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since not only suffered of the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub [[WhatAnIdiot illegally]] used a plagiarism script from a fansub for the translation]], causing a quite embarrasing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing any related material regarding the series for good.

to:

** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since not only suffered of the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub [[WhatAnIdiot illegally]] used a plagiarism script from a fansub for the translation]], translation, causing a quite embarrasing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing any related material regarding the series for good.
13th May '16 8:49:08 PM DoctorCooper
Is there an issue? Send a Message


** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since not only suffered of the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub [[WhatAnIdiot illegally]] used a [[{{Plagiarism}} script from a fansub for the translation]], causing a quite embarrasing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing any related material regarding the series for good.

to:

** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since not only suffered of the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub [[WhatAnIdiot illegally]] used a [[{{Plagiarism}} plagiarism script from a fansub for the translation]], causing a quite embarrasing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing any related material regarding the series for good.
25th Feb '16 11:16:07 AM Willbyr
Is there an issue? Send a Message


* American fans were thrilled when Creator/{{FUNimation}} got a hold of the 3rd ''TenchiMuyo'' OVA series. However, Funimation screwed up the contract and only got the rights for the ''first three episodes''. It took a year to renegotiate for the other four episodes and get them out, barely averting a case of TheOtherDarrin when voice actor Creator/BobPapenbrook [[AuthorExistenceFailure passed away]] soon after the release of the series.
** This trope already occured when they got back the entire voice cast... except Ryoko, arguably the most popular character in the show. While the details of what happened are kept private, her original voice actress, Petrea Burchard, simply said "we just couldn't work it out." This change remains one of the more controversial aspects of the OVA.

to:

* American fans were thrilled when Creator/{{FUNimation}} got a hold of the 3rd ''TenchiMuyo'' ''Anime/TenchiMuyo'' OVA series. However, Funimation screwed up the contract and only got the rights for the ''first three episodes''. It took a year to renegotiate for the other four episodes and get them out, barely averting a case of TheOtherDarrin when voice actor Creator/BobPapenbrook [[AuthorExistenceFailure passed away]] soon after the release of the series.
** This trope already occured occurred when they got back the entire voice cast... except Ryoko, arguably the most popular character in the show. While the details of what happened are kept private, her original voice actress, Petrea Burchard, simply said "we just couldn't work it out." This change remains one of the more controversial aspects of the OVA.


Added DiffLines:

13th Jan '16 3:48:40 AM CRE040295
Is there an issue? Send a Message


** According to the people who worked in the first dubbed version (from the first to the fifth season), which was dubbed in a Spanish-speaking studio in Los Angeles, California, the entire dub was a complete mess from the start, since many episodes were dubbed in the same day and sometimes by ''different'' voice directors, who normally [[TheyJustDidntCare ignored what the other director did in the previous episodes they dubbed before]] causing regular characters, like Sonoko Suzuki for a better example, to get [[DubNameChange her name changed]] in almost every episode she appeared. This reason and the fact the series suffered of low ratings were the reasons why the series was canceled in Latin America, despite its CultClassic following.
** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since not only suffered of the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub illegally used a [[{{Plagiarism}} script from a fansub for the translation]], causing a quite embarrasing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing any related material regarding the series for good.

to:

** According to the people who worked in the first dubbed version (from the first to the fifth season), which was dubbed in a Spanish-speaking studio by VDI - Point.360 in Los Angeles, California, the entire dub was a complete mess from the start, since many episodes were dubbed in the same day and sometimes by five ''different'' voice directors, who normally [[TheyJustDidntCare ignored what the other director did in the previous episodes they dubbed before]] causing regular characters, like Sonoko Suzuki for a better example, to get [[DubNameChange her name changed]] in almost every episode she appeared. This reason and the fact the series suffered of low ratings were the reasons why the series was canceled in Latin America, despite its CultClassic following.
** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since not only suffered of the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub illegally [[WhatAnIdiot illegally]] used a [[{{Plagiarism}} script from a fansub for the translation]], causing a quite embarrasing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing any related material regarding the series for good.
1st Jan '16 5:01:20 AM Scoutstr295
Is there an issue? Send a Message


*** The English dub for ''Evangelion 3.33'' has suffered its own share of problems. Creator/{{Funimation}} had originally announced that that the dub would be released on DVD in February 2014, but Anno's apparent dissatisfaction with the job they did led the company to re-record the entire thing and pushing back the release date to February 2, 2016.

to:

*** The English dub for ''Evangelion 3.33'' has suffered its own share of problems. Creator/{{Funimation}} had originally announced that that the dub would be released on DVD in February 2014, but Anno's apparent dissatisfaction with the job they did led the company to re-record the entire thing and pushing push back the release date to February 2, 2016.
1st Jan '16 5:00:22 AM Scoutstr295
Is there an issue? Send a Message


*** The English dub for ''Evangelion 3.33'' has suffered its own share of problems. Creator/{{Funimation}} had originally announced that that the dub would be released on DVD in February 2014, but Anno's apparent dissatisfaction with the job they did led the company to re-record the entire thing and pushing back the release date to late 2015 or early 2016.

to:

*** The English dub for ''Evangelion 3.33'' has suffered its own share of problems. Creator/{{Funimation}} had originally announced that that the dub would be released on DVD in February 2014, but Anno's apparent dissatisfaction with the job they did led the company to re-record the entire thing and pushing back the release date to late 2015 or early February 2, 2016.
25th Nov '15 8:37:42 AM JTurner82
Is there an issue? Send a Message


* ''Anime/NadiaTheSecretOfBlueWater'' oh so much. Aside from the unexpected decision to extend the show to 39 episodes (hence the Korean-animated filler arc), there were other problems plaguing the show's production progress. Hideaki Anno reportedly disliked the original script for the show, and decided to rewrite it from scratch. Furthermore, any "suggestions" from NHK on how to "improve" the show were instantly disregarded, hence the Darker and Edgier tone for most of the canonical episodes. Because of Anno's demand for perfectionism, many episodes ran late, with Anno spending more than eighteen hours per day on the show! At one point, after episode 20 was broadcast, it took an entire month for audiences to see the subsequent one. The budget for the show also caused Gainax to lose more than ¥800 million (half a million dollars!) in finances. They were also denied any of the rights. Perhaps because of this, neither Gainax nor NHK worked together on another show. Nadia is also often pointed to as the cause of Anno's depression and breakdown leading to .....

to:

* ''Anime/NadiaTheSecretOfBlueWater'' oh so much. Aside from the unexpected decision to extend the show to 39 episodes (hence the Korean-animated filler arc), arc - so detached from the rest of the show that even director Hideaki Anno declared it all but episodes 30 and 31 non-canon), there were other problems plaguing the show's production progress. Hideaki Anno reportedly disliked the original script for the show, and decided to rewrite it from scratch. Furthermore, any "suggestions" from NHK on how to "improve" the show were instantly disregarded, hence the Darker and Edgier tone for most of the canonical episodes. Because of Anno's demand for perfectionism, many episodes ran late, with Anno spending more than eighteen hours per day on the show! At one point, after episode 20 was broadcast, it took an entire month for audiences to see the subsequent one. The budget for the show also caused Gainax to lose more than ¥800 million (half a million dollars!) in finances. They were also denied any of the rights. Perhaps because of this, neither Gainax nor NHK worked together on another show. Nadia is also often pointed to as the cause of Anno's depression and breakdown leading to .....
12th Nov '15 12:54:11 PM TheAmazingBlachman
Is there an issue? Send a Message


* ''Anime/NeonGenesisEvangelion''. CreatorBreakdown and severe depression on behalf of Creator/HideakiAnno, Gainax's shifty accounting practices ending in their CEO being arrested for tax fraud, a whole, mostly-finished script for the second half of the show having to be completely rewritten and redone because of a plot point being [[RealLifeWritesThePlot too similar to the Aum Shinrikyo cult's terrorist attack on the Tokyo subway]], sponsors pulling out in droves once the show dove off the deep end... Yeah, it's amazing that they even ''managed'' to finish that show, even with all the budget-saving LimitedAnimation at the end. Do we have another candidate for the ''Apocalypse Now'' of anime?

to:

* ''Anime/NeonGenesisEvangelion''. CreatorBreakdown and severe depression on behalf of Creator/HideakiAnno, Gainax's shifty accounting practices ending in their CEO being arrested for tax fraud, a whole, mostly-finished script for the second half of the show having to be completely rewritten and redone because of a plot point being [[RealLifeWritesThePlot too similar to the Aum Shinrikyo cult's terrorist attack on the Tokyo subway]], sponsors pulling out in droves once the show dove off the deep end... Yeah, it's amazing that they even ''managed'' to finish that show, even with all the budget-saving LimitedAnimation at the end. Do we have another candidate for the ''Apocalypse Now'' of anime?
This list shows the last 10 events of 76. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=TroubledProduction.AnimeAndManga