History TroubledProduction / AnimeAndManga

11th Mar '17 9:40:31 AM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


** And before all that, the voice actors [[EnforcedMethodActing weren't told beforehand]] that this was ''not'' a lighthearted MagicalGirl show ([[spoiler:really more of a CosmicHorrorStory]]), and were rather traumatized as a result ([[spoiler:[[EmiriKatou Emiri]] "Kyubey" [[EmiriKatou Katou]]]] [[HeroicBSOD broke down crying]] when she found out her character's true nature). [[MemeticMutation Goddammit]] [[GenUrobuchi Urobuchi]].

to:

** And before all that, the voice actors [[EnforcedMethodActing weren't told beforehand]] that this was ''not'' a lighthearted MagicalGirl show ([[spoiler:really more of a CosmicHorrorStory]]), and were rather traumatized as a result ([[spoiler:[[EmiriKatou ([[spoiler:[[Creator/EmiriKatou Emiri]] "Kyubey" [[EmiriKatou [[Creator/EmiriKatou Katou]]]] [[HeroicBSOD broke down crying]] when she found out her character's true nature). [[MemeticMutation Goddammit]] [[GenUrobuchi [[Creator/GenUrobuchi Urobuchi]].
7th Mar '17 8:59:05 PM sayaleviathan
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''Anime/SamuraiFlamenco'': Though, there are bunch of magazine scans and news updates to promote the show after it was announced; the animated trailer only appeared in 3 days before it aired on its premiere date. A week before that, there was a pre-screening event of episode 1 except that it got incomplete parts which explains the lack of the animated trailer. When the show actually aired which is a two-cour show, there was [[OffModel an uneven quality on the animation]]. Then, the first version of the second opening became more of a slideshow which is a recap of first half. The actual second opening came in around episode 16 which was still just a slideshow of sorts, in the style of the home release covers. The show was sold poorly in Japan which is the first domino in a series of dominoes that would eventually lead to the shut down of Creator/{{Manglobe}}, less than two years after the series aired.
27th Jan '17 3:53:55 PM HotelCalifornia
Is there an issue? Send a Message


* Creator/TMSEntertainment's early anime ''Chingo Muchabei'' counts as this. The show was being made when color television became the standard over black and white, and by the time it was ready to air in 1968, the network put off airing it, in favor of color shows (the irony being that the same network aired two more black and white anime from TMS after ''Muchabei'' was finished). The show finally did air, in 1971, and it was rushed through to get every episode broadcast in a month and a half. As a result of this, ''Muchabei'' ended up being the final black and white anime to air, even if it wasn't the last one produced.
18th Dec '16 1:52:31 PM KrspaceT
Is there an issue? Send a Message



to:

* ''Anime/YuGiOh5Ds'' had this creep up in the post Dark Signer seasons. Among the issues that came up included extensive ExecutiveMeddling from Konami to promote certain cards, staff being taken off to work on the 10th anniversary movie resulting in a lot of filler to wait for them to be back for the big plot episodes, and real life issues that ranged from the major female character's actress having to take time off to be married thus demoting her to extra, to another female character's voice actor being fired after, of all things, being linked to a cult that forced the series to also remove any and all supernatural elements from the series. The later series in the franchise ''Anime/YugiohArcv'' had some of the same issues with a V.A causing a major character to appear sporadically and movies taking talent away throwing off schedules, though so far no cult problems.
19th Oct '16 7:15:42 AM Scoutstr295
Is there an issue? Send a Message


** The third ''Anime/RebuildOfEvangelion'' movie was hit with this was well. In addition to massive script rewrites and some very unpopular creative decisions, Anno had ''another'' CreatorBreakdown while working on it. In interviews, he revealed that working on the series again had brought back his serious bouts with depression, and that he'd often go for long periods of time without even showing up to the studio. He credits HayaoMiyazaki for helping him through this troubled period.

to:

** The third ''Anime/RebuildOfEvangelion'' movie was hit with this was well. In addition to massive script rewrites and some very unpopular creative decisions, Anno had ''another'' CreatorBreakdown while working on it. In interviews, he revealed that working on the series again had brought back his serious bouts with depression, and that he'd often go for long periods of time without even showing up to the studio. He credits his friend HayaoMiyazaki and working on ''ShinGodzilla'' for helping him through this troubled period.period and his eventual CreatorRecovery.
14th Oct '16 12:38:09 PM Ferot_Dreadnaught
Is there an issue? Send a Message


** According to the people who worked in the first dubbed version (from the first to the fifth season), which was dubbed by VDI - Point.360 in Los Angeles, California, the entire dub was a complete mess from the start, since many episodes were dubbed in the same day and sometimes by five ''different'' voice directors, who normally [[TheyJustDidntCare ignored what the other director did in the previous episodes they dubbed before]] causing regular characters, like Sonoko Suzuki, to get [[DubNameChange her name changed]] in almost every episode she appeared. This and the series suffering low ratings were the reasons why the series was canceled in Latin America, despite its CultClassic following.

to:

** According to the people who worked in the first dubbed version (from the first to the fifth season), which was dubbed by VDI - Point.360 in Los Angeles, California, the entire dub was a complete mess from the start, since many episodes were dubbed in the same day and sometimes by five ''different'' voice directors, who normally [[TheyJustDidntCare ignored what the other director did in the previous episodes they dubbed before]] before causing regular characters, like Sonoko Suzuki, to get [[DubNameChange her name changed]] in almost every episode she appeared. This and the series suffering low ratings were the reasons why the series was canceled in Latin America, despite its CultClassic following.
18th Sep '16 4:49:42 PM mlsmithca
Is there an issue? Send a Message


** According to the people who worked in the first dubbed version (from the first to the fifth season), which was dubbed by VDI - Point.360 in Los Angeles, California, the entire dub was a complete mess from the start, since many episodes were dubbed in the same day and sometimes by five ''different'' voice directors, who normally [[TheyJustDidntCare ignored what the other director did in the previous episodes they dubbed before]] causing regular characters, like Sonoko Suzuki for a better example, to get [[DubNameChange her name changed]] in almost every episode she appeared. This reason and the fact the series suffered of low ratings were the reasons why the series was canceled in Latin America, despite its CultClassic following.
** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since not only suffered of the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub [[WhatAnIdiot illegally]] used a plagiarism script from a fansub for the translation, causing a quite embarrasing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing any related material regarding the series. The ban was only lifted in 2016, when another Mexican dub company got the rights to dub the [=18th=] movie (''Dimensional Sniper'') and one of the crossovers with ''Anime/LupinTheThird'' for a digital release, and the [=19th=] movie [''Sunflowers of Inferno''] for a theatrical release.
** After the incidents with both the Hispanic and Mexican voice actors teams, the series was dubbed for good (from the sixth season onwards) in Chile instead, after a Chilean TV channel specifically bought the rights of the series and the movies [[GermansLoveDavidHasselhoff due to older Chilean fans's love of the franchise]]. The ironical twist of this, at least in the the Chilean Spanish dub of ''The Last Wizard of the Century'' is also in that version has a plagiarized script from a fansub - except, unlike with the Hispanic and Mexican cases, it only happens in the ''subbed version''. Whoopsie?

to:

** According to the people who worked in the first dubbed version (from the first to the fifth season), which was dubbed by VDI - Point.360 in Los Angeles, California, the entire dub was a complete mess from the start, since many episodes were dubbed in the same day and sometimes by five ''different'' voice directors, who normally [[TheyJustDidntCare ignored what the other director did in the previous episodes they dubbed before]] causing regular characters, like Sonoko Suzuki for a better example, Suzuki, to get [[DubNameChange her name changed]] in almost every episode she appeared. This reason and the fact the series suffered of suffering low ratings were the reasons why the series was canceled in Latin America, despite its CultClassic following.
** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since it not only suffered of from the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub [[WhatAnIdiot illegally]] used a plagiarism script from a fansub for the translation, causing a quite embarrasing embarrassing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing rights to dub any related material regarding the series. The ban was only lifted in 2016, when another Mexican dub company got the rights to dub the [=18th=] movie (''Dimensional Sniper'') and one of the crossovers with ''Anime/LupinTheThird'' for a digital release, and the [=19th=] movie [''Sunflowers (''Sunflowers of Inferno''] Inferno'') for a theatrical release.
** After the incidents with both the Hispanic and Mexican voice actors teams, the series was dubbed for good (from the sixth season onwards) in Chile instead, after a Chilean TV channel specifically bought the rights of the series and the movies [[GermansLoveDavidHasselhoff due to older Chilean fans's love of the franchise]]. The ironical ironic twist of this, at least in the the Chilean Spanish dub of ''The Last Wizard of the Century'' Century'', is also in that this version also has a plagiarized script from a fansub - except, unlike with the Hispanic and Mexican cases, it only happens in the ''subbed version''. Whoopsie?
16th Sep '16 6:40:11 PM GlitteringFlowers
Is there an issue? Send a Message


** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since not only suffered of the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub [[WhatAnIdiot illegally]] used a plagiarism script from a fansub for the translation, causing a quite embarrasing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing any related material regarding the series for good. [[note]](As of 2016, however, this might change: another Mexican dub company has gotten the rights to dub the [=19th=] movie [''Sunflowers of Inferno''] for a theatrical release)[[/note]]

to:

** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since not only suffered of the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub [[WhatAnIdiot illegally]] used a plagiarism script from a fansub for the translation, causing a quite embarrasing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing any related material regarding the series for good. [[note]](As of series. The ban was only lifted in 2016, however, this might change: when another Mexican dub company has gotten got the rights to dub the [=18th=] movie (''Dimensional Sniper'') and one of the crossovers with ''Anime/LupinTheThird'' for a digital release, and the [=19th=] movie [''Sunflowers of Inferno''] for a theatrical release)[[/note]]release.
21st Aug '16 4:27:04 PM GlitteringFlowers
Is there an issue? Send a Message


** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since not only suffered of the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub [[WhatAnIdiot illegally]] used a plagiarism script from a fansub for the translation, causing a quite embarrasing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing any related material regarding the series for good.

to:

** The two first movies were dubbed in Mexico, and while [[SuperlativeDubbing the acting itself was pretty good]], on the other hand the translation was awful, since not only suffered of the TooLongDidntDub trope (something that ''rarely happens'' in a Mexican Spanish dub), it was later found out the Mexican dub [[WhatAnIdiot illegally]] used a plagiarism script from a fansub for the translation, causing a quite embarrasing incident with both the fans and the Japanese licensors, and losing the right for dubbing any related material regarding the series for good. [[note]](As of 2016, however, this might change: another Mexican dub company has gotten the rights to dub the [=19th=] movie [''Sunflowers of Inferno''] for a theatrical release)[[/note]]
13th Aug '16 9:14:56 AM SeaRover
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''Anime/PuellaMagiMadokaMagica'': The series had just aired its 10th episode when the March 2011 earthquake and tsunami hit Japan. Most shows held back a week out of courtesy, but while most shows were returned the following week, ''Madoka Magica'' wasn't. Despite using the time to polish up the final two episodes, the channel that had first air rights to the series refused to air it for nearly two months before relenting and airing the last two back to back.
** In certain locations the 10th episode was ''also'' delayed (though there was an internet livestream on NicoNicoDouga) and was aired with the other two episodes. Note that none of this seemed to hurt the ratings (there was even a ''newspaper advertisement'' for the last two episodes) and the episodes even managed to have a MeaningfulReleaseDate.
** And before all that, the voice actors [[EnforcedMethodActing weren't told beforehand]] that this was ''not'' a lighthearted MagicalGirl show ([[spoiler:really more of a CosmicHorrorStory]]), and were rather traumatized as a result ([[spoiler:[[EmiriKatou Emiri]] "Kyubey" [[EmiriKatou Katou]]]] [[HeroicBSOD broke down crying]] when she found out her character's true nature). [[MemeticMutation Goddammit]] [[GenUrobuchi Urobuchi]].
** Urobuchi originally wanted things just to end with ''[[Anime/PuellaMagiMadokaMagicaTheMovieRebellion The Rebellion Story]]''. This was denied, and while it helps that he gladly embraced the alternate ending suggested to him for that installment, he ''has'' considered just leaving, claiming to lose control over the franchise.
This list shows the last 10 events of 87. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=TroubledProduction.AnimeAndManga