History SuperlativeDubbing / Tropers

24th Jul '16 5:40:25 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


** Also, even though I much prefer the manga version of ''ChronoCrusade''...the 1920's slang added to the dub is pure win. Also, Creator/GregAyres as Chrono may be one of the best individual performances I've ever heard in a dub--he handles Chrono's hilarious and heartwarming sides perfectly, and Chrono's angstier moments are absolutely heartbreaking.

to:

** Also, even though I much prefer the manga version of ''ChronoCrusade''...''Manga/ChronoCrusade''...the 1920's slang added to the dub is pure win. Also, Creator/GregAyres as Chrono may be one of the best individual performances I've ever heard in a dub--he handles Chrono's hilarious and heartwarming sides perfectly, and Chrono's angstier moments are absolutely heartbreaking.
20th Jul '16 12:57:29 PM Bulit
Is there an issue? Send a Message


* The Norwegian dub of the ''Film/IceAge'' movies are pretty much consider the best dub ever by manny people. All of the three main characters get amazing voices. Manny (Otto Jespersen) manage to sound way more snarky and grumpy than the orginal. Diego (Sven Nordin) have a charming and calm voice. Sid (Dagfinn Lyngbø) have a pretty great dialect, and many of his lines have memetic status in Norway. Where many people try to impersonates him with that dialect. Itís a reason why so many Norwegians find the dub better than the orginal.

to:

* The Norwegian dub of the ''Film/IceAge'' movies are pretty much consider the best Norwegian dub ever by manny people. All of the three main characters get amazing voices. Manny (Otto Jespersen) manage to sound way more snarky and grumpy than the orginal. Diego (Sven Nordin) have a charming and calm voice. Sid (Dagfinn Lyngbø) have a pretty great dialect, and many of his lines have memetic status in Norway. Where many people try to impersonates him with that dialect. Itís a reason why so many Norwegians find the dub better than the orginal.
20th Jul '16 12:32:51 PM Bulit
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

*The Norwegian dub of the ''Film/IceAge'' movies are pretty much consider the best dub ever by manny people. All of the three main characters get amazing voices. Manny (Otto Jespersen) manage to sound way more snarky and grumpy than the orginal. Diego (Sven Nordin) have a charming and calm voice. Sid (Dagfinn Lyngbø) have a pretty great dialect, and many of his lines have memetic status in Norway. Where many people try to impersonates him with that dialect. Itís a reason why so many Norwegians find the dub better than the orginal.
15th Jul '16 8:08:41 AM Willbyr
Is there an issue? Send a Message


** Also CaptainTsubasa, also known as Los Supercampeones (Literally The SuperChampions!). I find the name changes absolutely awesome.
** SaintSeiya's dub reeked awesome. "Los Caballeros Del Zodiaco" was epic, through and through, and the shouts of "AVEEEEE FENIX!", "POLVO DE DIAMANTES!", "DAME TU FUERZA, PEGASO!" and "ARDE COSMOS!" will be forever imprinted on my brain.

to:

** Also CaptainTsubasa, ''Manga/CaptainTsubasa'', also known as Los Supercampeones (Literally The SuperChampions!). I find the name changes absolutely awesome.
** SaintSeiya's ''Manga/SaintSeiya'''s dub reeked awesome. "Los Caballeros Del Zodiaco" was epic, through and through, and the shouts of "AVEEEEE FENIX!", "POLVO DE DIAMANTES!", "DAME TU FUERZA, PEGASO!" and "ARDE COSMOS!" will be forever imprinted on my brain.
12th Jul '16 4:37:22 PM Willbyr
Is there an issue? Send a Message


* @/TheViolentTomboy - For some strange reason, I prefer the dub of ''Manga/{{Kurokami}}''. Honestly no idea why. I watched the entirety of the series in English. The best part was that this show was liscensed and distributed ''very'' quickly so I didn't have to really wait for the dub, probably because the original creator is Korean and they wanted it to be available for Korean audiences all the faster, and America just took advantage of that.

to:

* @/TheViolentTomboy - For some strange reason, I prefer the dub of ''Manga/{{Kurokami}}''.''Manga/BlackGod''. Honestly no idea why. I watched the entirety of the series in English. The best part was that this show was liscensed and distributed ''very'' quickly so I didn't have to really wait for the dub, probably because the original creator is Korean and they wanted it to be available for Korean audiences all the faster, and America just took advantage of that.
26th Jun '16 10:53:17 AM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


** In the Polish dub of ''BaldursGate 2'', Jan Jansen (veteran actor Jan Kobuszewski) definitely takes the cake. He managed to make the character truly hilarious, down to the obsession with turnips. The rest of the cast isn't too shabby either, with Minsc and Korgan bringing out two different flavors of LargeHam.

to:

** In the Polish dub of ''BaldursGate 2'', ''VideoGame/BaldursGateII'', Jan Jansen (veteran actor Jan Kobuszewski) definitely takes the cake. He managed to make the character truly hilarious, down to the obsession with turnips. The rest of the cast isn't too shabby either, with Minsc and Korgan bringing out two different flavors of LargeHam.



** In the Polish dub of ''BaldursGate 2'', Jan Jansen (veteran actor Jan Kobuszewski) definitely takes the cake. He managed to make the character truly hilarious, down to the obsession with turnips. The rest of the cast isn't too shabby either, with Minsc and Korgan bringing out two different flavors of LargeHam.

to:

** In the Polish dub of ''BaldursGate 2'', ''VideoGame/BaldursGateII'', Jan Jansen (veteran actor Jan Kobuszewski) definitely takes the cake. He managed to make the character truly hilarious, down to the obsession with turnips. The rest of the cast isn't too shabby either, with Minsc and Korgan bringing out two different flavors of LargeHam.
8th Jun '16 11:36:48 PM IvanovTroping97
Is there an issue? Send a Message


* [=IvanovTroping97=]: In my opinion, the Russian dub of ''WesternAnimation/AvatarTheLastAirbender'' is arguably one of the best Russian translations to date. I can safely say that the translation is near-perfect, the voice actors are really good, and the dubbing is absolutely spectacular, right on par with the original English version.

to:

* [=IvanovTroping97=]: In my opinion, the Russian dub of ''WesternAnimation/AvatarTheLastAirbender'' is arguably one of the best Russian translations to date. I can safely say that the translation is near-perfect, near-perfect (apart from Suki's inconsistent CleanDubName & bending being translated to "magic"), the voice actors are really good, and the dubbing is absolutely spectacular, right on par with the original English version.
7th Jun '16 7:52:18 PM Willbyr
Is there an issue? Send a Message


* @/{{Jisu}}: ''{{SHUFFLE}}!''. Alterations like translating the fanclub names and making the unfortunate, unintended "KKK" initialism into a FunWithAcronyms joke made the light-hearted half of the series a lot funnier, and lines were clarified for greater emotional impact, whether it meant laughing your face off in the first half or crying your eyes out in the second half.

to:

* @/{{Jisu}}: ''{{SHUFFLE}}!''.''VisualNovel/{{SHUFFLE}}!''. Alterations like translating the fanclub names and making the unfortunate, unintended "KKK" initialism into a FunWithAcronyms joke made the light-hearted half of the series a lot funnier, and lines were clarified for greater emotional impact, whether it meant laughing your face off in the first half or crying your eyes out in the second half.



* I, beeruckzII, state that FruitsBasket, SHUFFLE, Manga/FullmetalAlchemist and {{Manga/Naruto}} has some of the best dubbing ever!
** FruitsBasket: Every. Single. Voice. Fits the characters perfectly. EVERY. SINGLE. VOICE!

to:

* I, beeruckzII, state that FruitsBasket, SHUFFLE, Manga/FullmetalAlchemist ''Manga/FruitsBasket'', ''VisualNovel/{{SHUFFLE}}'', ''Manga/FullmetalAlchemist'' and {{Manga/Naruto}} has ''Manga/{{Naruto}}'' have some of the best dubbing ever!
** FruitsBasket: Fruits Basket: Every. Single. Voice. Fits the characters perfectly. EVERY. SINGLE. VOICE!



** Manga/FullmetalAlchemist: This dub is totally perfect! Vic does an awesome job as Ed and Al's voice is fitting for someone so young. Roy's and Riza's voices fit their personalities and appearance's SO well!

to:

** Manga/FullmetalAlchemist: Fullmetal Alchemist: This dub is totally perfect! Vic does an awesome job as Ed and Al's voice is fitting for someone so young. Roy's and Riza's voices fit their personalities and appearance's SO well!
5th Jun '16 12:32:37 AM KrisMahai
Is there an issue? Send a Message


** As far as game dubs go, Disgaea has been a fave of mine, but Michelle Ruff as Etna in the newer versions doesn't give her the almost seductive tone she has in the first game on PS2.

to:

** As far as game dubs go, Disgaea has been a fave of mine, but Michelle Ruff as Etna in the newer versions doesn't give her the almost seductive tone she has in the first game on PS2.[=PS2=].
30th May '16 3:01:13 PM TheOneWhoTropes
Is there an issue? Send a Message


** ''TransformersCybertron''. I ignore Aaron Archer's attempt to make it a sequel to Energon. The AllThereInTheManual retcons should not damage the work the dub team did, because they were done by Forest Lee for the official fanclub.

to:

** ''TransformersCybertron''.''Anime/TransformersCybertron''. I ignore Aaron Archer's attempt to make it a sequel to Energon. The AllThereInTheManual retcons should not damage the work the dub team did, because they were done by Forest Lee for the official fanclub.
This list shows the last 10 events of 364. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=SuperlativeDubbing.Tropers