History Spell / VideoGames

22nd Aug '16 2:41:00 AM VVK
Is there an issue? Send a Message


** Also, "Safer Sephiroth" and "Bizarro Sephiroth" were supposed to be romanized as "Sefer Sephiroth" and "Rebirth Sephiroth" respectively, which were intended as further references to Sephiroth's name origin. Many still love using the original names mostly because of the [[{{Narm}} ironically funny naming]]. While Bizarro Sephiroth seems inexplicable at first, "rebirth" and "reverse" are homonyms in Japanese (both are spelled リバース). More than likely, Sony's translators mistook it for "Reverse Sephiroth" and attempted a {{woolseyism}}.

to:

** Also, "Safer Sephiroth" and "Bizarro Sephiroth" were supposed to be romanized as "Sefer Sephiroth" and "Rebirth Sephiroth" respectively, which were intended as further references to Sephiroth's [[https://en.wikipedia.org/wiki/Sephirot name origin.origin]]. Many still love using the original names mostly because of the [[{{Narm}} ironically funny naming]]. While Bizarro Sephiroth seems inexplicable at first, "rebirth" and "reverse" are homonyms in Japanese (both are spelled リバース). More than likely, Sony's translators mistook it for "Reverse Sephiroth" and attempted a {{woolseyism}}.
22nd Aug '16 2:31:54 AM VVK
Is there an issue? Send a Message


* ''VideoGame/BaldursGate'', in the original English with no translation involved, can't decide (in the dialogues) whether its BigBadWannabe is called "Rieltar" or "Reiltar" Anchev.

to:

* ''VideoGame/BaldursGate'', in the original English with no translation involved, can't decide (in the dialogues) whether its BigBadWannabe is called "Rieltar" or "Reiltar" Anchev. When you actually see him, it's "Rieltar".
15th Aug '16 11:46:27 AM superkeijikun
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* One of the original bosses from ''VideoGame/KidIcarus'', Tanatos, returns in ''VideoGame/KidIcarusUprising'' as "Thanatos". According to the God of Death himself, "The extra H is for '''''[[LargeHam Hamazing]]'''''!"
29th Jul '16 1:57:38 AM CH4S
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''VideoGame/Freeciv'': Some historical characters have had their names mistransliterated in this[[FreewareGames free to download game]]
** [[https://en.wikipedia.org/wiki/Seni_Pramoj Seni Pramoj]] = Seni Pramoya
**
14th Jul '16 6:32:23 PM DensetsuNoKaboom
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** The [[NoExportForYou Japan-only]] ''[[VideoGame/KingdomHeartsX Kingdom Hearts χ]]'' introduced a character, エフェメラ, ''Efemera'', who quickly became popular with the global fanbase under the name Ephemera. Then ''Kingdom Hearts Unchained χ'' came and formally introduced the non-Japanese-speaking world to...Ephemer. [[InternetBackdraft Fans weren't amused]].
10th Jul '16 12:11:54 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Kaidan Alenko from ''Franchise/MassEffect'' often has his name spelled "Kaiden" by both Mass Effect fans and even BioWare themselves.

to:

* Kaidan Alenko from ''Franchise/MassEffect'' often has his name spelled "Kaiden" by both Mass Effect fans and even BioWare Creator/BioWare themselves.
11th Jun '16 4:16:00 PM Prfnoff
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** "Rupee" is spelled "rupy" in the first game.
6th Jun '16 7:07:08 PM AnotherDuck
Is there an issue? Send a Message


* "Aeris vs. Aerith" from ''VideoGame/FinalFantasyVII'' is a [[TropeCodifier canonical example]] [[note]]and one that could've served as the TropeNamer if not for Asimov[[/note]] that can spawn enough InternetBackdraft [[SeriousBusiness to melt the polar icecaps]]. It is always romanized as "Aerith" in Japan and used internationally in more current works, and some fans even use ''Earisu'' (the phonetic transliteration of the Japanese writing, エアリス). Aerith was subsequently chosen as a romanization because it sounds like "earth" when romanized, something that WordOfGod [[http://en.wikipedia.org/wiki/Aerith_Gainsborough#cite_note-kaitai-8 confirmed]] at the time of the game's release in Japan. "Aeris" was chosen for the first English release because Sony handled the English release and their team felt it sounded better. Things got complicated by Square (later Creator/SquareEnix) once they took over localization of their own titles again - by the time of ''VideoGame/KingdomHearts'', Square had switched it back to "Aerith" outside of Japan. Some fans (including the ones editing Wikipedia and Final Fantasy Wiki) have struck a sort of compromise and use "Aeris" in regards to the game ''VideoGame/FinalFantasyVII'' and "Aerith" when referring to all other games she appears in. It doesn't help that "Aeris" is a Latin word with many other connotations that could be reasonably applied to the character, though these were unintentional since even the Japanese developers intended to get the "earth" homophone (and early concept art shows other spellings such as "Erith").

to:

* ''VideoGame/FinalFantasyVII'':
**
"Aeris vs. Aerith" from ''VideoGame/FinalFantasyVII'' is a [[TropeCodifier canonical example]] [[note]]and one that could've served as the TropeNamer if not for Asimov[[/note]] that can spawn enough InternetBackdraft [[SeriousBusiness to melt the polar icecaps]]. It is always romanized as "Aerith" in Japan and used internationally in more current works, and some fans even use ''Earisu'' (the phonetic transliteration of the Japanese writing, エアリス). Aerith was subsequently chosen as a romanization because it sounds like "earth" when romanized, something that WordOfGod [[http://en.wikipedia.org/wiki/Aerith_Gainsborough#cite_note-kaitai-8 confirmed]] at the time of the game's release in Japan. "Aeris" was chosen for the first English release because Sony handled the English release and their team felt it sounded better. Things got complicated by Square (later Creator/SquareEnix) once they took over localization of their own titles again - by the time of ''VideoGame/KingdomHearts'', Square had switched it back to "Aerith" outside of Japan. Some fans (including the ones editing Wikipedia and Final Fantasy Wiki) have struck a sort of compromise and use "Aeris" in regards to the game ''VideoGame/FinalFantasyVII'' and "Aerith" when referring to all other games she appears in. It doesn't help that "Aeris" is a Latin word with many other connotations that could be reasonably applied to the character, though these were unintentional since even the Japanese developers intended to get the "earth" homophone (and early concept art shows other spellings such as "Erith").
4th Jun '16 9:13:27 PM gewunomox
Is there an issue? Send a Message


** The names of the bosses in the first two ''Metal Gear'' games for the [=MSX2=] were mostly [[WritingAroundTrademarks mangled]] pop-culture references: there's "Arnold" the cyborg (as in Schwarzenegger), "Coward Duck" (Comicbook/HowardTheDuck), "Black Color" (from Blackcollar, an obscure Timothy Zahn novel about space ninjas), "Ultra Box" ({{Ultravox}}) and the "Franchise/{{Predator}}". Not surprisingly, almost all of them (with the exception of [[Film/TheRunningMan Running Man]]) were changed in the remade versions.

to:

** The names of the bosses in the first two ''Metal Gear'' games for the [=MSX2=] were mostly [[WritingAroundTrademarks mangled]] pop-culture references: there's "Arnold" the cyborg (as in Schwarzenegger), "Coward Duck" (Comicbook/HowardTheDuck), "Black Color" (from Blackcollar, an obscure Timothy Zahn novel about space ninjas), "Ultra Box" ({{Ultravox}}) (Music/{{Ultravox}}) and the "Franchise/{{Predator}}". Not surprisingly, almost all of them (with the exception of [[Film/TheRunningMan Running Man]]) were changed in the remade versions.
4th Jun '16 5:53:29 AM MrLavisherMoot
Is there an issue? Send a Message


* ''VideoGame/GrandTheftAutoII'': The Yakuza boss likes to address you as "kosai", when possibly the correct Japanese spelling is "Kohai".

to:

* ''VideoGame/GrandTheftAutoII'': ''VideoGame/GrandTheftAuto2'': The Yakuza boss likes to address you as "kosai", when possibly the correct Japanese spelling is "Kohai".
This list shows the last 10 events of 324. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Spell.VideoGames