History OohMeAccentsSlipping / VideoGames

28th Jan '18 4:59:39 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* In ''MiniNinjas,'' most of the voice actors are trying to adhere to a ChopSocky accent, but commonly slip into more genuine Japanese accents. Huh.

to:

* In ''MiniNinjas,'' ''VideoGame/MiniNinjas,'' most of the voice actors are trying to adhere to a ChopSocky accent, but commonly slip into more genuine Japanese accents. Huh.
25th Jan '18 5:37:44 PM fierystage
Is there an issue? Send a Message


* A rare ''text'' example of this trope comes in the French localization of ''VideoGame/PokemonSunAndMoon'' and its AlternateUniverse version, ''VideoGame/PokemonUltraSunAndUltraMoon''. In most versions of the came, Kahuna Hapu speaks in a very formal, almost AntiquatedLinguistics style of speech. In the French localization, Hapu (called [[DubNameChange Paulie]] in the French localization) speaks much less formally and is instead given something akin to a Québécois accent, with words like "moi" and "toi" rendered as "moué" and "toué." However, this is not consistent and some other lines of hers have her use the standard "pronunciation."

to:

* A rare ''text'' example of this trope comes in the French localization of ''VideoGame/PokemonSunAndMoon'' and its AlternateUniverse version, ''VideoGame/PokemonUltraSunAndUltraMoon''. In most versions of the came, game, Kahuna Hapu speaks in a very formal, almost AntiquatedLinguistics style of speech. In the French localization, Hapu (called [[DubNameChange Paulie]] in the French localization) speaks much less formally and is instead given something akin to a Québécois accent, with words like "moi" and "toi" rendered as "moué" and "toué." However, this is not consistent and some other lines of hers have her use the standard "pronunciation."
25th Jan '18 5:37:19 PM fierystage
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* A rare ''text'' example of this trope comes in the French localization of ''VideoGame/PokemonSunAndMoon'' and its AlternateUniverse version, ''VideoGame/PokemonUltraSunAndUltraMoon''. In most versions of the came, Kahuna Hapu speaks in a very formal, almost AntiquatedLinguistics style of speech. In the French localization, Hapu (called [[DubNameChange Paulie]] in the French localization) speaks much less formally and is instead given something akin to a Québécois accent, with words like "moi" and "toi" rendered as "moué" and "toué." However, this is not consistent and some other lines of hers have her use the standard "pronunciation."
11th Jan '18 10:03:59 PM AnotherDuck
Is there an issue? Send a Message


* [[FriendlySniper Catherine O'Hara]] from ''VideoGame/ValkyriaChronicles'' keeps changing between a Scottish accent and an Irish one. Although, [[SarcasmMode everyone knows that]] [[{{Scotireland}} Scotland and Ireland are the same]], [[SarcasmMode right]]?

to:

* [[FriendlySniper Catherine O'Hara]] from ''VideoGame/ValkyriaChronicles'' keeps changing between a Scottish accent and an Irish one. Although, [[SarcasmMode everyone knows that]] Even voice actors seem to think [[{{Scotireland}} Scotland and Ireland are the same]], [[SarcasmMode right]]?same]].
12th Sep '17 8:06:35 AM Steven
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* In ''VideoGame/FinalFantasyXIV'' the goblin beastmen talk in BuffySpeak by replacing common words with different ones, such as "tongueflaps" for mouths and "jigglyshinies" for money. There is one goblin that doesn't talk this way and speaks normal English, causing the player character to react in shock since all the goblins they met before had always used buffy speak. This particular goblin explains that he learned how to speak properly in order to reach out to a wider audience for his business. However, he does have a few moments where he briefly slips back into buffy speak when distressed and then apologizes for it while correcting himself.
28th Aug '17 1:59:24 PM TheDeadSkin
Is there an issue? Send a Message


* ''VideoGame/MegaManX4'' has this horribly in Iris' voice acting during [[spoiler: her death scene]]. The voice actress seems to randomly switch between standard American, British, and Texan. The end result is [[{{Narm}} hilarious, in a scene that's supposed to be completely serious, even sad]].

to:

* ''VideoGame/MegaManX4'' has this horribly in Iris' voice acting during [[spoiler: her death scene]]. The In ''VideoGame/MegaManX4'', Iris's voice actress slips horribly during [[spoiler:her death scene]]; she seems to randomly switch juggle between standard American, British, and Texan. The end result is Texan, and so turns that scene [[{{Narm}} hilarious, unintentionally hilarious.]][[note]]The actress in a scene that's supposed to be completely serious, even sad]].question, Michelle Gazepis, is Australian.[[/note]]
19th Aug '17 5:18:42 PM DoraemonFan1999
Is there an issue? Send a Message


** In ''VideoGame/DissidiaFinalFantasy'' we have Gabranth. Played by the Scottish Michael E. Rodgers in ''VideoGame/FinalFantasyXII'', Rodgers did a pretty good upper-class British accent for Gabranth in ''XII''. However for ''Dissidia'' he couldn't be reached so Square-Enix brought in TheOtherDarrin, American-born Keith Ferguson, who voiced Gabranth's brother Basch in ''XII''. Ferguson also doesn't do a bad job of making Gabranth sound British--he just can't seem to decide what ''kind'' of British to use, and quite often Gabranth slips from British into outright Cockney. This has inspired the MemeticMutation "HATRED IS WOT DROIVES ME!" Ferguson toned down the accent a bit for the prequel ''Dissidia 012''. The problem now is occasionally it's ''too'' toned down and he slips into NotEvenBotheringWithTheAccent.

to:

** In ''VideoGame/DissidiaFinalFantasy'' we have Gabranth. Played by the Scottish Michael E. Rodgers Creator/MichaelERodgers in ''VideoGame/FinalFantasyXII'', Rodgers did a pretty good upper-class British accent for Gabranth in ''XII''. However for ''Dissidia'' he couldn't be reached so Square-Enix brought in TheOtherDarrin, American-born Keith Ferguson, who voiced Gabranth's brother Basch in ''XII''. Ferguson also doesn't do a bad job of making Gabranth sound British--he just can't seem to decide what ''kind'' of British to use, and quite often Gabranth slips from British into outright Cockney. This has inspired the MemeticMutation "HATRED IS WOT DROIVES ME!" Ferguson toned down the accent a bit for the prequel ''Dissidia 012''. The problem now is occasionally it's ''too'' toned down and he slips into NotEvenBotheringWithTheAccent.
6th Aug '17 5:49:10 PM Nevermore2002
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* In the AdventureGame, ''So Blonde'', you play [[DumbBlonde a shallow and clueless teenage blonde girl]]. Despite being American, she has a noticeable British accent.
25th Feb '17 8:59:29 PM Zaptech
Is there an issue? Send a Message


* ''VideoGame/FarCry3'''s Jason Brody is supposed to be a [[UsefulNotes/AmericanAccents [=SoCal=]]] kid from Los Angeles. His voice actor, Canadian Gianpaolo Venuta, utterly failed. People who have never visited America or Canada ''might'' be convinced...if they're deaf.
3rd Nov '16 12:17:24 PM pinkdalek
Is there an issue? Send a Message


* ''Franchise/FinalFantasy'':
** ''VideoGame/FinalFantasyVI'''s habit of using generic dialogue for scenes where any character could be in the party has surreal results when Cyan slips out of his YeOldeButcheredeEnglish accent, WildChild Gau loses his HulkSpeak, and Umaro stops his usual [[TheUnintelligable gibberish howling]] to speak in totally normal sentences.
** ''VideoGame/FinalFantasyVII'' has this happen InUniverse when Reeve is identified as being Cait Sith when he begins talking in his natural accent (Kansai in the original, Southern in the English localisation), which he uses to voice Cait Sith, rather than the neutral accent the other Shinra members know him as having. Unfortunately, the game's inconsistent localisation meant Cait Sith loses his accent in many scenes...

to:

* ''Franchise/FinalFantasy'':
*''Franchise/FinalFantasy'':
** ''VideoGame/FinalFantasyVI'''s habit of using generic dialogue for scenes where any character could be in the party has surreal results when Cyan slips out of his YeOldeButcheredeEnglish YeOldeButcheredeEnglishe accent, WildChild Gau loses his HulkSpeak, and Umaro stops his usual [[TheUnintelligable gibberish [[TheUnintelligible unintelligible howling]] to speak in totally normal sentences.
** ''VideoGame/FinalFantasyVII'' has this happen InUniverse when Reeve is identified as being Cait Sith when he begins talking in his natural accent (Kansai in the original, Southern in the English localisation), which he uses to voice Cait Sith, rather than the neutral accent the other Shinra members know him as having. Unfortunately, the game's inconsistent localisation meant Cait Sith loses his accent in many scenes...scenes before that, meaning a lot of players didn't realise he was supposed to have an accent...
This list shows the last 10 events of 90. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=OohMeAccentsSlipping.VideoGames