History Main / WoolseyIsm

5th May '16 11:10:10 PM GoldenSeals
Is there an issue? Send a Message


Either way, his impact was keenly felt. He frequently modified the scripts he was handed in order to render them more accessible for American release. Fans coined the term "'''Woolseyisms'''" to refer to places where Woolsey had obviously been tinkering with the original Japanese script. In a 2007 interview, Woolsey revealed that the original drafts of his translation had to be cut by over 25% just to fit on the SNES cartridge for testing (due to the fact that Japanese is a more compact language than English), which accounts for the amount of cut or abridged material in his version.[[http://www.playeronepodcast.com/2007/02/15/transcript-of-ted-woolsey-interview/]]

to:

Either way, his impact was keenly felt. He frequently modified the scripts he was handed in order to render them more accessible for American release. Fans coined the term "'''Woolseyisms'''" to refer to places where Woolsey had obviously been tinkering with the original Japanese script. In a 2007 interview, Woolsey revealed that the original drafts of his translation had to be cut by over 25% just to fit on the SNES cartridge for testing (due to the fact that (as Japanese is a more compact language than English), which accounts for the amount of cut or abridged material in his version.[[http://www.playeronepodcast.com/2007/02/15/transcript-of-ted-woolsey-interview/]]
24th Feb '16 4:01:36 PM AxemTitanium
Is there an issue? Send a Message


Either way, his impact was keenly felt. He frequently modified the scripts he was handed in order to render them more accessible for American release. Fans coined the term "'''Woolseyisms'''" to refer to places where Woolsey had obviously been tinkering with the original Japanese script.

to:

Either way, his impact was keenly felt. He frequently modified the scripts he was handed in order to render them more accessible for American release. Fans coined the term "'''Woolseyisms'''" to refer to places where Woolsey had obviously been tinkering with the original Japanese script.
script. In a 2007 interview, Woolsey revealed that the original drafts of his translation had to be cut by over 25% just to fit on the SNES cartridge for testing (due to the fact that Japanese is a more compact language than English), which accounts for the amount of cut or abridged material in his version.[[http://www.playeronepodcast.com/2007/02/15/transcript-of-ted-woolsey-interview/]]
16th Jan '16 12:06:55 AM Anddrix
Is there an issue? Send a Message


Ted Woolsey was the primary translator for most of Square's SuperNintendoEntertainmentSystem-era {{RPG}}s from 1991-1996. He is a polarizing figure in the video game community, even today. Depending on whom you ask, Woolsey was either an iron-fisted dictator who was convinced that [[ViewersAreMorons American gamers were morons]] or a hard-pressed but nonetheless creative artisan who was the primary reason the scripts for these games weren't either [[WidgetSeries rendered incomprehensible to Westerners]], [[BlindIdiotTranslation translated literally with little regard for accuracy]], or, on the contrary, [[CutAndPasteTranslation completely remolded to suit the audience]] or [[{{Macekre}} worse]].

to:

Ted Woolsey was the primary translator for most of Square's SuperNintendoEntertainmentSystem-era {{RPG}}s from 1991-1996. He is a polarizing figure in the video game community, even today. Depending on whom you ask, Woolsey was either an iron-fisted dictator who was convinced that [[ViewersAreMorons American gamers were morons]] morons or a hard-pressed but nonetheless creative artisan who was the primary reason the scripts for these games weren't either [[WidgetSeries rendered incomprehensible to Westerners]], [[BlindIdiotTranslation translated literally with little regard for accuracy]], or, on the contrary, [[CutAndPasteTranslation completely remolded to suit the audience]] or [[{{Macekre}} worse]].
6th Dec '15 3:33:00 PM Gingerkitteh
Is there an issue? Send a Message


{{Atlus}}.com lays bare the processes of Woolseyizing with their [[http://www.atlus.com/pd.php Production Diaries.]] Some are about Woolseyizing, but others are about localization in general -- marketing, website design, an so on. Atlus is currently considered the company that most does Woolseyisms to good effect, since their [=RPGs=], being much more Japanese-flavored than other companies' series, require lots of re-interpretation and adaptation of idioms and concepts. In the process, characters are given attitudes and verbal patterns that make them distinctive and give them sometimes even more fleshed out personalities.

to:

{{Atlus}}.com lays bare the processes of Woolseyizing with their [[http://www.atlus.com/pd.php Production Diaries.]] Some are about Woolseyizing, but others are about localization in general -- marketing, website design, an and so on. Atlus is currently considered the company that most does Woolseyisms to good effect, since their [=RPGs=], being much more Japanese-flavored than other companies' series, require lots of re-interpretation and adaptation of idioms and concepts. In the process, characters are given attitudes and verbal patterns that make them distinctive and give them sometimes even more fleshed out personalities.
2nd Dec '15 10:36:43 AM ImperialMajestyXO
Is there an issue? Send a Message


Woolseyisms and well-made dubs overall are most likely to be found within translated {{seinen}} anime, where even with the AnimationAgeGhetto, translators know better than to attempt to turn an adult program into a low-quality kids' show. {{Shonen}} anime, with their younger demographics, usually don't fare as well. Woolseyisms are also so common in Latin American dubs that many people actually prefer watching the Hispanic dub rather than the Japanese original.

to:

Woolseyisms and [[SuperlativeDubbing well-made dubs dubs]] overall are most likely to be found within translated {{seinen}} anime, where even with the AnimationAgeGhetto, translators know better than to attempt to turn an adult program into a low-quality kids' show. {{Shonen}} anime, with their younger demographics, usually don't fare as well. Woolseyisms are also so common in Latin American dubs that many people actually prefer watching the Hispanic dub rather than the Japanese original.
29th Nov '15 4:56:14 PM Adept
Is there an issue? Send a Message


->''"This is White Snow, a town [[CaptainObvious filled with snow]]. \\
Enjoy the world of [[DepartmentOfRedundancyDepartment snow]]." \\
([[LampshadeHanging Note: This is what happens]] when you do a direct translation.)''

to:

->''"This is White Snow, a town [[CaptainObvious filled with snow]].snow. \\
Enjoy the world of [[DepartmentOfRedundancyDepartment snow]].snow." \\
([[LampshadeHanging Note: (Note: This is what happens]] happens when you do a direct translation.)''
22nd Nov '15 9:02:52 PM Luigiofthegods
Is there an issue? Send a Message


ThrowItIn is the more domestic variation.

to:

ThrowItIn is the more domestic variation.
variation that more or less comes straight to the translators, rather than having to go out of their way to change it.
27th Oct '15 9:01:56 PM Bionicman
Is there an issue? Send a Message


->''"Decease it! I mean, this is it!"''
-->-- '''Rika''', ''[[VideoGame/{{Touhou}} Story of Eastern Wonderland]]'' [[note]]Most examples on the wiki are in footnotes, but this one is straight in the main script and is footnoted [[LampshadeHanging "Whoever thought of this is pure genius."]][[/note]]

to:

->''"Decease it! I mean, this ->''"This is it!"''
White Snow, a town [[CaptainObvious filled with snow]]. \\
Enjoy the world of [[DepartmentOfRedundancyDepartment snow]]." \\
([[LampshadeHanging Note: This is what happens]] when you do a direct translation.)''
-->-- '''Rika''', ''[[VideoGame/{{Touhou}} Story of Eastern Wonderland]]'' [[note]]Most examples on the wiki are in footnotes, but this one is straight in the main script and is footnoted [[LampshadeHanging "Whoever thought of this is pure genius."]][[/note]]
''VideoGame/RhapsodyAMusicalAdventure''
9th Mar '15 4:09:00 PM bwburke94
Is there an issue? Send a Message


-->-- [[spoiler:'''Rika''']], ''[[VideoGame/{{Touhou}} Story of Eastern Wonderland]]'' [[note]]Most examples on the wiki are in footnotes, but this one is straight in the main script and is footnoted [[LampshadeHanging "Whoever thought of this is pure genius."]][[/note]]

to:

-->-- [[spoiler:'''Rika''']], '''Rika''', ''[[VideoGame/{{Touhou}} Story of Eastern Wonderland]]'' [[note]]Most examples on the wiki are in footnotes, but this one is straight in the main script and is footnoted [[LampshadeHanging "Whoever thought of this is pure genius."]][[/note]]
27th Feb '15 3:40:32 PM WillKeaton
Is there an issue? Send a Message


{{Atlus}}.com lays bare the processes of Woolseyizing with their [[http://www.atlus.com/pd.php Production Diaries]]. Some are about Woolseyizing, but others are about localization in general -- marketing, website design, an so on. Atlus is currently considered the company that most does Woolseyisms to good effect, since their [=RPGs=], being much more Japanese-flavored than other companies' series, require lots of re-interpretation and adaptation of idioms and concepts. In the process, characters are given attitudes and verbal patterns that make them distinctive and give them sometimes even more fleshed out personalities.

to:

{{Atlus}}.com lays bare the processes of Woolseyizing with their [[http://www.atlus.com/pd.php Production Diaries]]. Diaries.]] Some are about Woolseyizing, but others are about localization in general -- marketing, website design, an so on. Atlus is currently considered the company that most does Woolseyisms to good effect, since their [=RPGs=], being much more Japanese-flavored than other companies' series, require lots of re-interpretation and adaptation of idioms and concepts. In the process, characters are given attitudes and verbal patterns that make them distinctive and give them sometimes even more fleshed out personalities.
This list shows the last 10 events of 25. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.WoolseyIsm