History Main / WingDingLish

28th Apr '16 12:08:03 AM aye_amber
Is there an issue? Send a Message


* ''IndianaJonesAndTheTempleOfTheForbiddenEye'' has a supposedly "ancient" language written throughout the queue. It's a simple substitution alphabet. Originally, decoder cards were given out by cast members to help guests fight boredom in what was potentially a 5 hour wait.

to:

* ''IndianaJonesAndTheTempleOfTheForbiddenEye'' ''Franchise/IndianaJones and The Temple of the Forbidden Eye'' has a supposedly "ancient" language written throughout the queue. It's a simple substitution alphabet. Originally, decoder cards were given out by cast members to help guests fight boredom in what was potentially a 5 hour wait.
8th Apr '16 7:08:53 PM cybertoy0
Is there an issue? Send a Message


* There lots of encoded messages in ''WesternAnimation/GravityFalls'', and while most are basic cryptograms, there are ones in an alien language. [[www.TheMysteryOfGravityFalls.com The Mystery of Gravity Falls]] fan site has a key to aid in the decoding process.

to:

* There lots of encoded messages in ''WesternAnimation/GravityFalls'', and while most are basic cryptograms, there are ones in an alien language. [[www.TheMysteryOfGravityFalls.com The Mystery of Gravity Falls]] Falls fan site has a key to aid in the decoding process.
8th Apr '16 7:05:59 PM cybertoy0
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* In ''Manga/DragonBall'', the language spoken by Piccolo and Kami at the Budokai, later revealed in ''Z'' to be Namekian, was presented this way. Luckily, the word balloons also included a translation for us Earthlings.


Added DiffLines:

* There lots of encoded messages in ''WesternAnimation/GravityFalls'', and while most are basic cryptograms, there are ones in an alien language. [[www.TheMysteryOfGravityFalls.com The Mystery of Gravity Falls]] fan site has a key to aid in the decoding process.
10th Mar '16 10:59:25 AM SpinAttaxx
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''VideoGame/{{Undertale}}'' has some DummiedOut text written entirely in wingdings, such as [[spoiler:Entry 17, the one entry missing from the True Lab]]. These can be attributed to [[spoiler:W. D. Gaster]], who is possibly alluded to in the game itself by an NPC who says to "beware the man who speaks in hands", and by [[spoiler:a blueprint in Sans's workshop]] that's written in "strange symbols", suggesting that the character speaks/writes in wingdings.
29th Feb '16 1:33:56 PM KatanaCat
Is there an issue? Send a Message


** The text in the Unown Ruins in ''VideoGame/PokemonGoldAndSilver'' falls under this.
*** Technically, the Unown are just stylized versions of the English alphabet, and later punctuation. Although interestingly, this would make the words in the Unown Pokédex GratuitousEnglish in the original Japanese.
** ''VideoGame/PokemonRubyAndSapphire'') used braille for this (the player's guide had the translations in it). The only place it was used was in a puzzle to unlock some of the legendary Pokémon.
*** ''Fire Red'' and ''Leaf Green'' also used riddles in braille to unlock certain locations.
** It was assumed the alphabet used in the series was kanji, however games like ''[[VideoGame/PokemonRubyAndSapphire Omega Ruby and Alpha Sapphire]]'' clearly show they use a fictionalized language much like the anime. It's possible the characters are bilingual since some Japanese and English lettering (like Team Rocket's hat and scrolls) still exist.
* Hylian in ''VideoGame/TheLegendOfZeldaTheWindWaker'' was a cypher for Hiragana, while ''VideoGame/TheLegendOfZeldaOcarinaOfTime'' used one for Katakana. By ''VideoGame/TheLegendOfZeldaTwilightPrincess'', it was merely stylised Latin letters in English (though the mirroring used undermined this).
** ''VideoGame/TheLegendOfZeldaSkywardSword'' uses one too, but the text isn't actually translated. It turns out everything with the ancient text just has the cypher in alphabetical order, though it's either incomplete or reuses symbols for multiple letters. Either way, it's unreadable.

to:

** The text in the Unown Ruins in ''VideoGame/PokemonGoldAndSilver'' falls under this.
***
this. Technically, the Unown are just stylized versions of the English alphabet, alphabet and later punctuation. Although interestingly, some punctuation, but some of the Unown don't look particularly similar to the letters they represent. Interestingly, this would make the words in the Unown Pokédex GratuitousEnglish in the original Japanese.
** ''VideoGame/PokemonRubyAndSapphire'') ''VideoGame/PokemonRubyAndSapphire'' used braille for this (the player's guide had the translations in it). The only place it was used was in a puzzle to unlock some of the legendary Pokémon.
***
Pokémon. ''Fire Red'' and ''Leaf Green'' also used riddles in some braille to unlock certain locations.
during the Sevii Islands quest.
** It was assumed the alphabet used in the series was kanji, however but games like ''[[VideoGame/PokemonRubyAndSapphire Omega Ruby and Alpha Sapphire]]'' clearly show they use a fictionalized language much like the anime. It's possible the characters are bilingual since some Japanese and English lettering (like Team Rocket's hat and scrolls) still exist.
* Hylian in ''VideoGame/TheLegendOfZeldaTheWindWaker'' was a cypher cipher for Hiragana, while ''VideoGame/TheLegendOfZeldaOcarinaOfTime'' used one for Katakana. By ''VideoGame/TheLegendOfZeldaTwilightPrincess'', it was merely stylised stylized Latin letters in English (though the mirroring used undermined this).
** ''VideoGame/TheLegendOfZeldaSkywardSword'' uses one too, but the text isn't actually translated. It turns out everything with the ancient text just has the cypher cipher in alphabetical order, though it's either incomplete or reuses symbols for multiple letters. Either way, it's unreadable.
30th Jan '16 11:47:46 AM WillKeaton
Is there an issue? Send a Message


* In ''[[https://en.wikipedia.org/wiki/Cap%27n_Magneto Cap'n Magneto]]'', the aliens' speech is written in a dingbat font if you don't have the [[TranslatorMicrobes Tricorder]].
* The Koppaites in ''[[VideoGame/{{Pikmin}} Pikmin 3]]'' have their own language with text that shows up on various interfaces. The developers included the cipher in the game's data, allowing for a [[http://www.pikminwiki.com/Koppaite_text full translation]]. While a lot of the text is descriptors, there are some pieces that are developers' comments and a few that make no sense.

to:

* In ''[[https://en.wikipedia.org/wiki/Cap%27n_Magneto Cap'n Magneto]]'', Magneto,]]'' the aliens' speech is written in a dingbat font if you don't have the [[TranslatorMicrobes Tricorder]].
* The Koppaites in ''[[VideoGame/{{Pikmin}} Pikmin 3]]'' have their own language with text that shows up on various interfaces. The developers included the cipher in the game's data, allowing for a [[http://www.pikminwiki.com/Koppaite_text full translation]]. translation.]] While a lot of the text is descriptors, there are some pieces that are developers' comments and a few that make no sense.
30th Jan '16 11:46:05 AM WillKeaton
Is there an issue? Send a Message


* "IndianaJonesAndTheTempleOfTheForbiddenEye" has a supposedly "ancient" language written throughout the queue. It's a simple substitution alphabet. Originally, decoder cards were given out by cast members to help guests fight boredom in what was potentially a 5 hour wait.

to:

* "IndianaJonesAndTheTempleOfTheForbiddenEye" ''IndianaJonesAndTheTempleOfTheForbiddenEye'' has a supposedly "ancient" language written throughout the queue. It's a simple substitution alphabet. Originally, decoder cards were given out by cast members to help guests fight boredom in what was potentially a 5 hour wait.
23rd Jan '16 8:36:39 PM Willbyr
Is there an issue? Send a Message


* In ''UruseiYatsura'', Lum's mother didn't speak Japanese. Her alien language was represented by {{Mahjong}} tiles.

to:

* In ''UruseiYatsura'', ''Manga/UruseiYatsura'':
**
Lum's mother didn't speak Japanese. Her alien language was represented by {{Mahjong}} tiles.



* ''HunterXHunter'''s written "language" is just a substitution cipher for Japanese kana.
** What's interesting is that the "a" sounds are all replaced with English letters rotated some degrees. [[note]]The character for "a" is an upside down A, the character for "ka" is a sideways K, the character for "na" is a sideways N, etc.[[/note]]
* For alien letters, ''[[LyricalNanoha Magical Girl Lyrical Nanoha]]'' used English characters written forward then overlaid with the same English word written backwards and upside-down. Enough to look like an exotically unfamiliar font at a glance until you take a closer look.
* The font in ''TengenToppaGurrenLagann'' substitutes for the Latin alphabet.

to:

* ''HunterXHunter'''s ''Manga/HunterXHunter'''s written "language" is just a substitution cipher for Japanese kana.
**
kana. What's interesting is that the "a" sounds are all replaced with English letters rotated some degrees. [[note]]The character for "a" is an upside down A, the character for "ka" is a sideways K, the character for "na" is a sideways N, etc.[[/note]]
* For alien letters, ''[[LyricalNanoha Magical Girl Lyrical Nanoha]]'' ''Anime/MagicalGirlLyricalNanoha'' used English characters written forward then overlaid with the same English word written backwards and upside-down. Enough to look like an exotically unfamiliar font at a glance until you take a closer look.
* The font in ''TengenToppaGurrenLagann'' ''Anime/TengenToppaGurrenLagann'' substitutes for the Latin alphabet.



* Characters that speak "borginian" in ''ApolloJusticeAceAttorney'' do so by using a wingdings font. Or at least a font that looks like a lot of symbols put together.

to:

* Characters that speak "borginian" in ''ApolloJusticeAceAttorney'' ''VisualNovel/ApolloJusticeAceAttorney'' do so by using a wingdings font. Or at least a font that looks like a lot of symbols put together.
14th Jan '16 12:31:27 PM KamenRiderOokalf
Is there an issue? Send a Message


** It was assumed the alphabet used in the series was kanji however games like ''VideoGame/PokemonOmegaRubyAndAlphaSapphire'' clearly shows they use a fictionalized language much like the anime. It's possible the characters are bilingual since some Japanese and English lettering (like Team Rocket's hat and scrolls) still exist.

to:

** It was assumed the alphabet used in the series was kanji kanji, however games like ''VideoGame/PokemonOmegaRubyAndAlphaSapphire'' ''[[VideoGame/PokemonRubyAndSapphire Omega Ruby and Alpha Sapphire]]'' clearly shows show they use a fictionalized language much like the anime. It's possible the characters are bilingual since some Japanese and English lettering (like Team Rocket's hat and scrolls) still exist.
31st Dec '15 6:32:09 AM Anddrix
Is there an issue? Send a Message


* Used a lot by Marvel characters like {{Selfdemonstrating/Loki}}, in a font that looks like Elder Futhark, for casting spells. In YoungAvengers, when he uses something that would translate to "rjerdwrbr" in Real Life Runes, he's actually saying "elsewhere," to take him, well, [[ExactlyWhatItSaysOnTheTin elsewhere.]] [[http://media.tumblr.com/tumblr_mc5fbwXhTp1qb3w08.png Here's]] the key.

to:

* Used a lot by Marvel characters like {{Selfdemonstrating/Loki}}, Loki, in a font that looks like Elder Futhark, for casting spells. In YoungAvengers, when he uses something that would translate to "rjerdwrbr" in Real Life Runes, he's actually saying "elsewhere," to take him, well, [[ExactlyWhatItSaysOnTheTin elsewhere.]] [[http://media.tumblr.com/tumblr_mc5fbwXhTp1qb3w08.png Here's]] the key.
This list shows the last 10 events of 178. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.WingDingLish