History Main / TranslationWithAnAgenda

16th Jan '18 10:02:13 AM Chasem
Is there an issue? Send a Message


* Discussed in [[http://nodogsoranglophones.blogspot.ca/2018/01/how-netflix-destroy-quebec-culture.html this blog post]] about French-Canadian dubs of films and TV series. UsefulNotes/{{Quebec}} makes locally-dubbed versions of anglophone movies and TV series, which are intended to fit into its homogeneous media culture along with locally-produced media, and one reason why Creator/{{Netflix}} is so controversial in the province is that the French dubs of its original programming are created in France for an international audience, thus bursting the insular bubble.

to:

* Discussed in [[http://nodogsoranglophones.blogspot.ca/2018/01/how-netflix-destroy-quebec-culture.html this blog post]] about French-Canadian dubs of films and TV series. UsefulNotes/{{Quebec}} makes locally-dubbed versions of anglophone movies and TV series, which are intended to fit into its homogeneous media culture along with locally-produced media, and one reason why Creator/{{Netflix}} is so controversial in the province (aside from its unwillingness to fund more Quebec-produced content) is that the French dubs of its original programming are created in France for an international audience, thus bursting the insular bubble.
16th Jan '18 10:01:43 AM Chasem
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Discussed in [[http://nodogsoranglophones.blogspot.ca/2018/01/how-netflix-destroy-quebec-culture.html this blog post]] about French-Canadian dubs of films and TV series. UsefulNotes/{{Quebec}} makes locally-dubbed versions of anglophone movies and TV series, which are intended to fit into its homogeneous media culture along with locally-produced media, and one reason why Creator/{{Netflix}} is so controversial in the province is that the French dubs of its original programming are created in France for an international audience, thus bursting the insular bubble.
24th Dec '17 10:36:25 AM Midna
Is there an issue? Send a Message


* A script editor for the Dynamic-Designs FanTranslation group known as [=WildBill=] was fairly notorious for this kind of thing, having a nasty habit of inserting obnoxious far-right political screeds into the scripts he edited. One-text-box lines of dialogue would be expanded into several boxes worth of ranting about how looters are good-for-nothing leeches on society, or how government-provided healthcare is a terrible idea, or whatever chip [=WildBill=] had on his shoulder that week. Proof we're not making this up: the obscure SNES EasternRPG ''Shell Monster Story'' was altered to insert [[https://twitter.com/suprise_news/status/833844342368378880 rants]] against single payer healthcare, turning the villains into "socialists" and the ACLU, and having the villain defeated by the [[HijackedByJesus power of the villagers' faith in Jesus Christ]]. Perhaps surprisingly, none of this originally featured in a Japanese-made game about hermit crabs from 1994.

to:

* A script editor for the Dynamic-Designs FanTranslation group known as [=WildBill=] was Wildbill is fairly notorious for this kind of thing, having a nasty habit of inserting obnoxious far-right political screeds into the scripts he edited. did the editing work for. One-text-box lines of dialogue would be are often expanded into several boxes worth of ranting about how looters are good-for-nothing leeches on society, or how government-provided healthcare is a terrible idea, or whatever chip [=WildBill=] Wildbill had on his shoulder that week. Proof we're not making this up: the obscure SNES EasternRPG ''Shell Monster Story'' was altered to insert [[https://twitter.com/suprise_news/status/833844342368378880 rants]] against single payer healthcare, turning the villains into "socialists" and the ACLU, and having the villain defeated by the [[HijackedByJesus power of the villagers' faith in Jesus Christ]]. Perhaps surprisingly, none of this originally featured in a Japanese-made game about hermit crabs from 1994.
30th Nov '17 7:50:46 AM JamesAustin
Is there an issue? Send a Message


* When coming up with an [[UsefulNotes/{{Canada}} Inuktitut]] word for "uranium", a translator who obviously had some personal views regarding nuclear energy rendered it as "rock that kills", and that term was used for some time before it was realized what had been done.
* But how to explain the radioactivity of uranium and its extreme lethality to such people without going into any scientific detail? "Rock that kills" is not, for all its incompleteness, inaccurate.

to:

* When coming up with an [[UsefulNotes/{{Canada}} Inuktitut]] a word in Inuktitut (one of the principal Inuit languages of UsefulNotes/{{Canada}}) for "uranium", a translator who obviously had some personal views regarding nuclear energy rendered it as "rock that kills", and that term was used for some time before it was realized what had been done.
* But
done. That being said, how to explain the radioactivity of uranium and its extreme lethality to such people without going into any scientific detail? "Rock that kills" is not, for all its incompleteness, inaccurate.
27th Nov '17 1:03:40 AM Midna
Is there an issue? Send a Message


* A fan translation of the obscure SNES EasternRPG ''Shell Monster Story'' was altered to insert [[https://twitter.com/suprise_news/status/833844342368378880 obnoxious hard-right Republican political screeds]], such as adding rants against single payer healthcare, turning the villains into "socialists" and the ACLU, and having the villain defeated by the [[HijackedByJesus power of the villagers' faith in Jesus Christ]]. Perhaps surprisingly, none of this originally featured in a Japanese-made game about hermit crabs from 1994.

to:

* A fan translation script editor for the Dynamic-Designs FanTranslation group known as [=WildBill=] was fairly notorious for this kind of thing, having a nasty habit of inserting obnoxious far-right political screeds into the scripts he edited. One-text-box lines of dialogue would be expanded into several boxes worth of ranting about how looters are good-for-nothing leeches on society, or how government-provided healthcare is a terrible idea, or whatever chip [=WildBill=] had on his shoulder that week. Proof we're not making this up: the obscure SNES EasternRPG ''Shell Monster Story'' was altered to insert [[https://twitter.com/suprise_news/status/833844342368378880 obnoxious hard-right Republican political screeds]], such as adding rants rants]] against single payer healthcare, turning the villains into "socialists" and the ACLU, and having the villain defeated by the [[HijackedByJesus power of the villagers' faith in Jesus Christ]]. Perhaps surprisingly, none of this originally featured in a Japanese-made game about hermit crabs from 1994.
16th Nov '17 3:34:31 PM theNerdytimes
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Similarly to the above "rock that kills" case, in some languages the word for [[JackBauerInterrogationTechnique waterboarding]] more literally translates to 'water torture'; for example, the [[UsefulNotes/{{Finland}} Finnish]] ''vesikidutus''. To speakers of those languages, the debate often heard in American media over [[BlackmailIsSuchAnUglyWord whether waterboarding counts as torture]] [[ValuesDissonance comes off as hilarious as a result]].
30th Oct '17 9:50:02 AM rjd1922
Is there an issue? Send a Message


* There is an old German dub from the 1950s of Film/{{Casablanca}}, which bizarrely excises all references to Nazism and cuts those scenes that would have been obvious even without the dialogue. Thankfully a later dub was made that is more faithful to the original.

to:

* There is an old German dub from the 1950s of Film/{{Casablanca}}, ''Film/{{Casablanca}}'', which bizarrely excises all references to Nazism and cuts those scenes that would have been obvious even without the dialogue. Thankfully a later dub was made that is more faithful to the original.



* A Russian hacked FanTranslation of ''VideoGame/GrandTheftAutoLibertyCityStories'' cut missions [[{{Bowdlerise}} for being too violent]] and translates dialogue as nonsensical AuthorTract segments about the author's [[http://gtaforums.com/topic/680404-gta-lcs-is-censored-in-russia/ extreme-right, straight-edge, anti-videogame political views]]. Dageron, the translator, is regarded in the Russian gaming community as a notorious kook who ruins games, which is annoying as Russian gaming stores regularly sell his versions.

to:

* A Russian hacked FanTranslation of ''VideoGame/GrandTheftAutoLibertyCityStories'' cut missions [[{{Bowdlerise}} for being too violent]] and translates dialogue as nonsensical AuthorTract segments about the author's [[http://gtaforums.com/topic/680404-gta-lcs-is-censored-in-russia/ extreme-right, straight-edge, anti-videogame anti-video game political views]]. Dageron, the translator, is regarded in the Russian gaming community as a notorious kook who ruins games, which is annoying as Russian gaming stores regularly sell his versions.
30th Oct '17 9:43:53 AM rjd1922
Is there an issue? Send a Message


These are translations that gleefully ignore or twist the original text in order to pursue a political agenda either of the translator or of the editor/employer of the translator. Whereas a TactfulTranslation is meant to smoothen the edges of a situation, a {{Woolseyism}} is essentially a distilled translation and a CutAndPasteTranslation tends to have cultural or logistical reasons, a TranslationWithAnAgenda is done solely to advance a political, religious, or otherwise ideological goal -- twisting or ignoring the original work by falsely identifying villains in it with one's political opponents, mistranslating a "good" adjective as something more specific related to one's agenda, or even by simply mistranslating most or all of the text to make it a tract on one's views. Note that this isn't a mere mistake or simple unconscious bias -- there is actual, conscious intent to make the translation fit one's views regardless of what is said in the original text.

to:

These are translations that gleefully ignore or twist the original text in order to pursue a political agenda either of the translator or of the editor/employer of the translator. Whereas a TactfulTranslation is meant to smoothen the edges of a situation, a {{Woolseyism}} is essentially a distilled translation and a CutAndPasteTranslation tends to have cultural or logistical reasons, a TranslationWithAnAgenda Translation with an Agenda is done solely to advance a political, religious, or otherwise ideological goal -- twisting or ignoring the original work by falsely identifying villains in it with one's political opponents, mistranslating a "good" adjective as something more specific related to one's agenda, or even by simply mistranslating most or all of the text to make it a tract on one's views. Note that this isn't a mere mistake or simple unconscious bias -- there is actual, conscious intent to make the translation fit one's views regardless of what is said in the original text.
30th Oct '17 9:43:06 AM rjd1922
Is there an issue? Send a Message


This trope is about the exceptions. Translators or editors that would, yes, and do, yes, ignore or twist the original meaning of a word or text in order to advance their point of view. Serious translators consider this an utterly unprofessional and even evil breach of ethics and of the reader's trust. Unprofessional ones, however, couldn't care less, and the result is a TranslationWithAnAgenda.

to:

This trope is about the exceptions. Translators or editors that would, yes, and do, yes, ignore or twist the original meaning of a word or text in order to advance their point of view. Serious translators consider this an utterly unprofessional and even evil breach of ethics and of the reader's trust. Unprofessional ones, however, couldn't care less, and the result is a TranslationWithAnAgenda.
Translation with an Agenda.
28th Oct '17 10:13:54 AM rjd1922
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* The Creator/FourKidsEntertainment dub of ''Anime/PokemonTheFirstMovie'' went beyond 4Kids's usual practices of {{Bowdlerization}} and CulturalTranslation and changed the moral from "all life is equal" to "fighting (at least to the death) is bad", which is quite a BrokenAesop in a franchise like ''Franchise/{{Pokemon}}''. Most likely, this was done to appease MoralGuardians who compared ''Pokémon'' to cockfighting.
This list shows the last 10 events of 191. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.TranslationWithAnAgenda