1 Days Left to Support a Troper-Created Project : Personal Space (discuss)

History Main / TranslationTrainWreck

22nd May '16 3:34:06 AM rjd1922
Is there an issue? Send a Message


[[folder:Milking in Ambulance (Anime & Manga)]]
* A Hong Kong bootleg of Anime/FullmetalAlchemist struggled quite a bit with phonetic translations. Perhaps not catching the [[SevenDeadlySins theme naming]] of the homunculi, the English subtitles gave them rough phonetic approximations like "Rasuto" for "Lust," at one point resulting in Wrath crying, "Call me Lassie!" Winry's name proved to be less explicably difficult, usually rendered as an ever-evolving mash of nearly unpronounceable consonants. In a failed attempt at taking a shortcut, the translator(s) tried to crib the translation of Edward Elric's title from the show's title card - a gamble that failed with him introducing himself as "the Square-Enix."
* A few gems from a Chinese-made English bootleg subtitle of ElfenLied: The name "Mayu" being literally translated as "Cocoon". Sounds of crying being subtitled (as "hoot hoot"). A character randomly blurting "Take it all off!" And finally, police booming the instruction, "Come out with your pants down!"

to:

[[folder:Milking in Ambulance (Anime & and Manga)]]
* A Hong Kong bootleg of Anime/FullmetalAlchemist ''Anime/FullmetalAlchemist'' struggled quite a bit with phonetic translations. Perhaps not catching the [[SevenDeadlySins theme naming]] of the homunculi, the English subtitles gave them rough phonetic approximations like "Rasuto" for "Lust," at one point resulting in Wrath crying, "Call me Lassie!" Winry's name proved to be less explicably difficult, usually rendered as an ever-evolving mash of nearly unpronounceable consonants. In a failed attempt at taking a shortcut, the translator(s) tried to crib the translation of Edward Elric's title from the show's title card - a gamble that failed with him introducing himself as "the Square-Enix."
* A few gems from a Chinese-made English bootleg subtitle of ElfenLied: ''Manga/ElfenLied'': The name "Mayu" being literally translated as "Cocoon". Sounds of crying being subtitled (as "hoot hoot"). A character randomly blurting "Take it all off!" And finally, police booming the instruction, "Come out with your pants down!"
11th May '16 6:51:15 AM Jasin_Moridin
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

*** One of the characters in the series even got canonically named after a Youtube transcription error thanks to the fandom running with that as his name and Hasbro rolling with it. Congratulations, Youtube, you officially named a sea serpent Steven Magnet.
26th Apr '16 1:53:23 AM DougSMachina
Is there an issue? Send a Message


* ''[[https://www.youtube.com/watch?v=5RpDdy0JjSo&list=UUPoSHO-OOTb0rqZr6bJlMkQ Dedactive Eventa 1]]'', a PointAndClick VisualNovel-type... [[BuffySpeak "thing"]] made by an Iraqi dev team. Yes, ''[[TheWarOnTerror that]]'' Iraqi. You click on [[TerribleArtist revoltingly]] UsefulNotes/{{MSPaint}}ed globs of pixels which supposedly represent objects and people to try to somehow advance in the, erm, [[MindScrew "game"]] only to be treated to dialogue that is ''completely and utterly incomprehensible''. Words cannot describe it, you must see for yourself. It's so messed up that, as the video link shows, it singlehandedly brought [[Website/SomethingAwful Lowtax]]'s LetsPlay [[LetsPlay/GamingGarbage channel]] [[UnCancelled out of retirement]].

to:

* ''[[https://www.youtube.com/watch?v=5RpDdy0JjSo&list=UUPoSHO-OOTb0rqZr6bJlMkQ Dedactive Eventa 1]]'', a PointAndClick VisualNovel-type... [[BuffySpeak "thing"]] made by an Iraqi dev team. Yes, ''[[TheWarOnTerror that]]'' Iraqi. You click on [[TerribleArtist revoltingly]] UsefulNotes/{{MSPaint}}ed globs of pixels which supposedly represent objects and people to try to somehow advance in the, erm, [[MindScrew "game"]] only to be treated to dialogue that is ''completely and utterly incomprehensible''. Words cannot describe it, you must see for yourself. It's so messed up that, as the video link shows, it singlehandedly brought [[Website/SomethingAwful Lowtax]]'s LetsPlay [[LetsPlay/GamingGarbage channel]] [[UnCancelled out of retirement]].
19th Apr '16 11:44:55 PM erforce
Is there an issue? Send a Message


* One bootleg of ''IndianaJonesAndTheTempleOfDoom'' contained subtitling errors that, while pretty minor compared to other examples on this list, are still pretty amusing. For instance, the vase the Indy finds at the start of the film is referred to as being from "Mong's Dynasty," Short Round became "Shoot Ground" and the Kali-worshipping Thuggees became the "Sacky Cult," who we are told made human sacrifices in the name of "Colly."

to:

* One bootleg of ''IndianaJonesAndTheTempleOfDoom'' ''Film/IndianaJonesAndTheTempleOfDoom'' contained subtitling errors that, while pretty minor compared to other examples on this list, are still pretty amusing. For instance, the vase the Indy finds at the start of the film is referred to as being from "Mong's Dynasty," Short Round became "Shoot Ground" and the Kali-worshipping Thuggees became the "Sacky Cult," who we are told made human sacrifices in the name of "Colly."
19th Apr '16 6:18:56 AM Eon-the-Dragon
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* In general, anyone trying to speak a language they're not accustomed to may result in this (however the most common example in Western countries is from another language to English). This can not only come into play when people of other countries try to write/say something, but also when young children try to write/say something online since they aren't accustomed to the language as much as adults are and they may try to use fake words or not use the correct syntax/grammar when trying to write. HilarityEnsues.
14th Apr '16 6:12:40 PM rjd1922
Is there an issue? Send a Message


--> '''Obi-Wan:''' [[{{Angrish}} This is what who]] [[PrecisionFStrike fuck]]! ("Who could have done this?")

to:

--> '''Obi-Wan:''' [[{{Angrish}} This is what who]] [[PrecisionFStrike who fuck]]! ("Who could have done this?")
8th Apr '16 3:00:26 PM twilicorn
Is there an issue? Send a Message


* [[http://www.cracked.com/video_18334_cooking-with-babel-fish-pig-boiling-radish-egg-entering.html Cooking with Babelfish]] by the humor website ''Cracked'' parodies Babelfish via this.

to:

* [[http://www.cracked.com/video_18334_cooking-with-babel-fish-pig-boiling-radish-egg-entering.html Cooking with Babelfish]] by the humor website ''Cracked'' ''Website/{{Cracked}}'' parodies Babelfish via this.




to:

** [[https://www.youtube.com/watch?v=p47bGDTwWng&feature=youtu.be Here]] is the ''WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic'' FilkSong "Lullaby for a Princess" done in this manner. Highlights include "Look out on her kingdom and sigh" becoming "The U.K. seems to sigh," and "Safe upon your bed of moonlight" being rendered as [[FreudWasRight "A trusted partner in bed"]].
8th Apr '16 9:54:23 AM srmalloy
Is there an issue? Send a Message


** With appertain rotor of screw setting pre ceiling on the under standing that screw no wield. May wield two-faced, pressboard securing, wield pre to begin wiping ceiling of bilge dasto.
** Prythee no sport with stingy or play asperity game. Winding finger have got bloodstream not wallk. Throagh of peril.
** Till the cowcomes home. Wield toys damage,burn-in prythee wind to a close wield.
** Not trust for tad batteries lest in advertent eat off. In the event of accident without loss of time plythee pillroller tuke order with.
** May pre house the seamy side volitation!!!

to:

** --> With appertain rotor of screw setting pre ceiling on the under standing that screw no wield. May wield two-faced, pressboard securing, wield pre to begin wiping ceiling of bilge dasto.
** --> Prythee no sport with stingy or play asperity game. Winding finger have got bloodstream not wallk. Throagh of peril.
** --> Till the cowcomes home. Wield toys damage,burn-in prythee wind to a close wield.
** --> Not trust for tad batteries lest in advertent eat off. In the event of accident without loss of time plythee pillroller tuke order with.
** May --> '''May pre house the seamy side volitation!!!volitation!!!'''
8th Apr '16 9:52:32 AM srmalloy
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* A DragonBall toy -- a motorized figure with a propeller hung from a ceiling mount to look as if it's flying -- has instructions that can only charitably be called [[http://www.engrish.com/2002/10/dragonball-toy/ English]]. Some examples:
** With appertain rotor of screw setting pre ceiling on the under standing that screw no wield. May wield two-faced, pressboard securing, wield pre to begin wiping ceiling of bilge dasto.
** Prythee no sport with stingy or play asperity game. Winding finger have got bloodstream not wallk. Throagh of peril.
** Till the cowcomes home. Wield toys damage,burn-in prythee wind to a close wield.
** Not trust for tad batteries lest in advertent eat off. In the event of accident without loss of time plythee pillroller tuke order with.
** May pre house the seamy side volitation!!!
4th Apr '16 5:39:44 PM Venatius
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* A Hong Kong bootleg of Anime/FullmetalAlchemist struggled quite a bit with phonetic translations. Perhaps not catching the [[SevenDeadlySins theme naming]] of the homunculi, the English subtitles gave them rough phonetic approximations like "Rasuto" for "Lust," at one point resulting in Wrath crying, "Call me Lassie!" Winry's name proved to be less explicably difficult, usually rendered as an ever-evolving mash of nearly unpronounceable consonants. In a failed attempt at taking a shortcut, the translator(s) tried to crib the translation of Edward Elric's title from the show's title card - a gamble that failed with him introducing himself as "the Square-Enix."
This list shows the last 10 events of 504. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.TranslationTrainWreck