History Main / TranslatedCoverVersion

25th Jan '17 10:36:13 PM SuperLuigu
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Australian pop singer Sophie Monk's [[https://www.youtube.com/shared?ci=gP9cwMwh11U Come My Way]] was covered by Namie Amuro as "Come" and used as the 7th end theme for ''InuYasha''.
14th Jan '17 10:28:14 AM aresef
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Music/JAMProject has done English versions of a few of their songs--"No Border," "Hero" and their themes to Anime/CardfightVanguard.
31st Dec '16 7:19:21 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* France Gall's EurovisionSongContest winning "Poupée de Cire, Poupée de Son" was self-covered in Japanese as "Yume Miru Chanson Ningyou".

to:

* France Gall's EurovisionSongContest Series/EurovisionSongContest winning "Poupée de Cire, Poupée de Son" was self-covered in Japanese as "Yume Miru Chanson Ningyou".
27th Dec '16 1:59:58 AM C2
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Creator/AnimEigo produced English versions of the entire ''Anime/BubblegumCrisis'' soundtrack. Particularly infamous is their version of [[https://www.youtube.com/watch?v=IZ4UV0WtoMc "Mr. Dandy"]].
27th Dec '16 1:55:37 AM C2
Is there an issue? Send a Message


* The ''Anime/SpeedRacer'' theme is a translated version of the original ''Mach Go Go Go!'' theme.
2nd Dec '16 7:22:42 PM Pichu-kun
Is there an issue? Send a Message


* Every [[Franchise/DisneyAnimatedCanon Disney]] song is translated into around 20 languages each, and some languages have more than one translation, to accomodate local variation.
* ''Anime/SailorMoon'' has done this as well.

to:

* Every [[Franchise/DisneyAnimatedCanon Disney]] Franchise/{{Disney|Animated Canon}} song is translated into around 20 languages each, and some languages have more than one translation, to accomodate local variation.
* ''Anime/SailorMoon'' has done this as well.
variation.



* Nena's "99 Red Balloons" is an English-language cover of her own German-language song "99 Luftballons". The English release 45 had the German version as the BSide.
** Oddly, Goldfinger's cover, while the rest of the song is in English, uses the German fourth verse, which was translated into the English third verse, so one verse ends up being [[SecondVerseCurse completely left out]]. The fourth verse contains a line about jet pilots comparing themselves to Captain Kirk, so it could have been left out for copyright reasons.

to:

* Nena's "99 Red Balloons" is an English-language cover of her own German-language song "99 Luftballons". The English release 45 had the German version as the BSide.
**
BSide. Oddly, Goldfinger's cover, while the rest of the song is in English, uses the German fourth verse, which was translated into the English third verse, so one verse ends up being [[SecondVerseCurse completely left out]]. The fourth verse contains a line about jet pilots comparing themselves to Captain Kirk, so it could have been left out for copyright reasons.



* "Ue wo muite arukou" ("Sukiyaki") by [[http://www.youtube.com/watch?v=RtXQ31F1A-k Kyu Sakamoto]] (1963) was covered in translation by [[http://www.youtube.com/watch?v=xqFkUNqBwMw A Taste of Honey]] (1981) and later by 4PM (1994).
** The original Japanese song was about a man wandering while looking up and whistling so that his tears wouldn't fall. The lyrics of A Taste of Honey's English cover had little to do with the original's.

to:

* "Ue wo muite arukou" ("Sukiyaki") by [[http://www.youtube.com/watch?v=RtXQ31F1A-k Kyu Sakamoto]] (1963) was covered in translation by [[http://www.youtube.com/watch?v=xqFkUNqBwMw A Taste of Honey]] (1981) and later by 4PM (1994).
**
(1994). The original Japanese song was about a man wandering while looking up and whistling so that his tears wouldn't fall. The lyrics of A Taste of Honey's English cover had little to do with the original's.



* Japanese duo PuffyAmiYumi have done many English versions of their songs to put on the North American releases of their albums, including "Asia no Junshin"/"True Asia", "Akai Buranko"/"Red Swing", and "Violet"/"Love So Pure". They have also done Japanese version of their English theme songs for Creator/CartoonNetwork shows, such as ''WesternAnimation/TeenTitans'' (the Japanese version was played as the opening of the particularly silly episodes) and their own ''HiHiPuffyAmiYumi''.

to:

* Japanese duo PuffyAmiYumi have done many English versions of their songs to put on the North American releases of their albums, including "Asia no Junshin"/"True Asia", "Akai Buranko"/"Red Swing", and "Violet"/"Love So Pure". They have also done Japanese version of their English theme songs for Creator/CartoonNetwork shows, such as ''WesternAnimation/TeenTitans'' (the Japanese version was played as the opening of the particularly silly episodes) and their own ''HiHiPuffyAmiYumi''.''WesternAnimation/HiHiPuffyAmiYumi''.


Added DiffLines:

* Lesley Gore sung several versions of "You Don't Own Me" in the 60s. "Goodbye Tony" is in German, "Va... Tu Sei Libero" is in Italian, and "Je Ne Sais Plus" is in French.
9th Nov '16 1:59:57 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* One JonathanCoulton fan translated "Re: Your Brains" into the French "Re: Vos Cervaux". Jonathan has since recorded it and performed it live.

to:

* One JonathanCoulton Music/JonathanCoulton fan translated "Re: Your Brains" into the French "Re: Vos Cervaux". Jonathan has since recorded it and performed it live.
19th Sep '16 1:47:17 AM pyroclastic
Is there an issue? Send a Message


For songs where only the melody survived the translation process, see WhatSongWasThisAgain.

to:

For songs where only the melody survived the translation process, see WhatSongWasThisAgain.
WhatSongWasThisAgain. When a show uses a Translated Cover Version of a song the audience knows in the original language, that's FamiliarSoundtrackForeignLyrics.
30th Jul '16 1:31:28 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* ''Film/{{Wanted}}'' is directed by a Russian. Thus the end credits song "The Little Things", by DannyElfman, received [[http://www.youtube.com/watch?v=K047goQGGq4 a Russian version]], also sung by Elfman.

to:

* ''Film/{{Wanted}}'' is directed by a Russian. Thus the end credits song "The Little Things", by DannyElfman, Music/DannyElfman, received [[http://www.youtube.com/watch?v=K047goQGGq4 a Russian version]], also sung by Elfman.
3rd Jul '16 2:50:53 PM gewunomox
Is there an issue? Send a Message


* Quite common with the Brazilian artists - to the point some of the first rock hits were Portuguese versions of [[http://www.youtube.com/watch?v=0ak-4dK0Yp4 Bobby Darin]] and [[http://www.youtube.com/watch?v=HSTvMl553Zo Connie Francis]]. For a few standout cases, Os Paralamas do Sucesso translated their songs into Spanish [[GermansLoveDavidHasselhoff once they saw a surge of popularity in neighbor Argentina]], one of the first hits of Skank (one of the artists in The Police tribute above) was a BobDylan [[http://www.youtube.com/watch?v=EehDzJ-Foqk version]], and Nenhum de Nós' SignatureSong is [[http://www.youtube.com/watch?v=ZmhSbgs5MCw a version of]] Music/DavidBowie's "Starman" (a phonetic one that turns Bowie's words into WordSaladLyrics).

to:

* Quite common with the Brazilian artists - to the point some of the first rock hits were Portuguese versions of [[http://www.youtube.com/watch?v=0ak-4dK0Yp4 Bobby Darin]] and [[http://www.youtube.com/watch?v=HSTvMl553Zo Connie Francis]]. For a few standout cases, Os Paralamas do Sucesso translated their songs into Spanish [[GermansLoveDavidHasselhoff once they saw a surge of popularity in neighbor Argentina]], one of the first hits of Skank (one of the artists in The Police tribute above) was a BobDylan Music/BobDylan [[http://www.youtube.com/watch?v=EehDzJ-Foqk version]], and Nenhum de Nós' SignatureSong is [[http://www.youtube.com/watch?v=ZmhSbgs5MCw a version of]] Music/DavidBowie's "Starman" (a phonetic one that turns Bowie's words into WordSaladLyrics).
This list shows the last 10 events of 207. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.TranslatedCoverVersion