History Main / TheSongRemainsTheSame

28th Jan '16 12:47:50 PM MarioandSmurfs
Is there an issue? Send a Message
* The Mandarin Chinese and Serbian dubs of ''{{Disney/Dumbo}}'' receive this treatment as well.
to:
* The Albanian, Mandarin Chinese Chinese, and Serbian dubs of ''{{Disney/Dumbo}}'' receive this treatment as well.

* Same case for the Korean dub of the Super Mario World AnimatedAdaption, though they left the insert songs alone.
to:
* Same case for the Korean dub of the Super Mario World AnimatedAdaption, ''WesternAnimation/SuperMarioWorld'' animated TV series, though they left the insert songs alone.alone. ** All foreign dubs also leave the opening theme song intact in English (although the Super RTL dub of the show in Germany used the Plumber Rap from ''Series/TheSuperMarioBrosSuperShow'').

* The WesternAnimation/AlternativeForeignThemeSong in the Romanian dub for ''WesternAnimation/TheSmurfs'' remains in English.
to:
* The WesternAnimation/AlternativeForeignThemeSong in the Romanian dub for ''WesternAnimation/TheSmurfs'' remains remained in English.English, but was later dubbed for the 2015 YouTube releases.

* Same goes for the theme song to ''[[WesternAnimation/TheBugsBunnyRoadRunnerShow The Bugs Bunny Show]]'' in the French dub. * All foreign dubs of the ''WesternAnimation/SuperMarioWorld'' TV series leave the opening theme song intact in English (although the Super RTL dub of the show in Germany used the Plumber Rap from ''Series/TheSuperMarioBrosSuperShow'').
to:
* Same goes for the theme song to ''[[WesternAnimation/TheBugsBunnyRoadRunnerShow The Bugs Bunny Show]]'' in the 1980s French dub. * All foreign dubs of the ''WesternAnimation/SuperMarioWorld'' TV series leave the opening theme song intact in English (although the Super RTL dub of the show in Germany used the Plumber Rap from ''Series/TheSuperMarioBrosSuperShow'').dub.

* The Finnish dub of the [[WesternAnimation/CareBears1980s 1980s ''Care Bears'' series]] leaves the theme song in English.
to:
* The Finnish dub of the [[WesternAnimation/CareBears1980s 1980s ''Care Bears'' series]] leaves the theme song in English.English or sometimes uses part of the Swedish version.

* The theme song to ''WesternAnimation/AlvinnnAndTheChipmunks'' was kept in English for the Greek dub.
to:
* The theme song to ''WesternAnimation/AlvinnnAndTheChipmunks'' was kept in English for the Greek dub.and Spanish dubs.
23rd Jan '16 11:51:41 PM GrammarNavi
Is there an issue? Send a Message
* [[SuperSmashBros Super Smash Bros. Brawl]] has a theme in ''Latin''. [[FridgeBrilliance Nobody speaks Latin as their native tongue. At all.]]
to:
* [[SuperSmashBros ''[[VideoGame/SuperSmashBros Super Smash Bros. Brawl]] Brawl]]'' has a theme in ''Latin''. [[FridgeBrilliance Nobody speaks Latin as their native tongue. At all.]]
17th Jan '16 4:30:22 AM pikachukid
Is there an issue? Send a Message
Added DiffLines:
**VizMedia's dub, on the other hand, uses the original theme. When the time comes for Usagi and Naru to sing it, however, they sing the new English translation, adding an extra layer of weird.
11th Jan '16 6:23:17 PM phoenix
Is there an issue? Send a Message
Basically, when an imported work is translated, theme songs and other songs are left in the original language. There's a really good reason for this; due to differing language structures, perfectly respectable foreign-language lyrics are nonsensical in English. Songs (like all poetry) are much, much harder to translate than regular dialogue. Hence, rather than overhaul the lyrics in the song as is normally done with spoken dialogue, the song is played in the original language to avoid dialogue failure of ZeroWing proportions.
to:
Basically, when an imported work is translated, theme songs and other songs are left in the original language. There's a really good reason for this; due to differing language structures, perfectly respectable foreign-language lyrics are nonsensical in English. Songs (like all poetry) are much, much harder to translate than regular dialogue. Hence, rather than overhaul the lyrics in the song as is normally done with spoken dialogue, the song is played in the original language to avoid dialogue failure of ZeroWing VideoGame/ZeroWing proportions.
1st Jan '16 5:12:13 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message
* One episode of ''{{Slayers}} Next'' has Lina and Amelia casting a (completely useless) song by dressing in sailor fuku and doing a song and dance routine. They end up doing it twice, once doing it one line at a time, followed by them actually singing the entire song. In dubbed versions, the first pass is done in the dubbed language, while the second is done in the original Japanese. (The English dub even has Lina declaring [[LampshadeHanging "In Japanese!"]] beforehand.)
to:
* One episode of ''{{Slayers}} ''Anime/{{Slayers}} Next'' has Lina and Amelia casting a (completely useless) song by dressing in sailor fuku and doing a song and dance routine. They end up doing it twice, once doing it one line at a time, followed by them actually singing the entire song. In dubbed versions, the first pass is done in the dubbed language, while the second is done in the original Japanese. (The English dub even has Lina declaring [[LampshadeHanging "In Japanese!"]] beforehand.)
7th Dec '15 9:57:22 PM Sugao
Is there an issue? Send a Message
Added DiffLines:
* ''Anime/SandsOfDestruction'' left its [[https://www.youtube.com/watch?v=7Sxaj2532gA opening song "ZERO"]] by Music/{{AAA}}[[note]]They also did the Japanese game's opening, but it was changed in the English translation[[/note]] and [[https://www.youtube.com/watch?v=3Ejoi9IVT-k closing song "Kaze no Kioku ~ To the End of the World ~"]] by Music/{{Aimmy}} in Japanese. The game decided to go for an AlternativeForeignThemeSong instead.
1st Dec '15 7:09:48 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message
* The German dub of GarfieldAndFriends does this to the songs after episode 39. "Yah! Aah! Ooh! Eee!" [note]the song in the U.S. Acres segment "The Bunny Rabbits is Coming!"[/note] and "We're Ready To Party" [/note]the second opening theme[/note] are two examples of this.
to:
* The German dub of GarfieldAndFriends ''WesternAnimation/GarfieldAndFriends'' does this to the songs after episode 39. "Yah! Aah! Ooh! Eee!" [note]the song in the U.S. Acres segment "The Bunny Rabbits is Coming!"[/note] and "We're Ready To Party" [/note]the second opening theme[/note] are two examples of this.
25th Nov '15 9:11:35 PM MarioandSmurfs
Is there an issue? Send a Message
** Same goes for the opening-credit title songs for ''Disney/Cinderella'' and ''Disney/AliceInWonderland''. (The former used an instrumental version for later releases.)
to:
** Same goes for the opening-credit title songs for ''Disney/Cinderella'' ''{{Disney/Cinderella}}'' and ''Disney/AliceInWonderland''. (The former used an instrumental version for later releases.)
25th Nov '15 9:10:39 PM MarioandSmurfs
Is there an issue? Send a Message
* For the Mandarin Chinese and 1991 Brazilian Portuguese dub of ''Disney/AliceInWonderland'', all the songs are left in English. ** Same goes for the opening title song in the German dub.
to:
** Same goes for the opening-credit title songs for ''Disney/Cinderella'' and ''Disney/AliceInWonderland''. (The former used an instrumental version for later releases.) * For Speaking of ''Alice In Wonderland'', the Mandarin Chinese and 1991 Brazilian Portuguese dub of ''Disney/AliceInWonderland'', dubs leave all the songs are left in English. ** Same goes for the opening title song in the German dub.English.

* In the Brazilian Portuguese dubs for ''WesternAnimation/TheSmurfsAndTheMagicFlute'', all the songs remain in English (using the UK version). In the 2nd dub, only "The Ballad of Friendship" is translated.
to:
* In the Brazilian Portuguese dubs for ''WesternAnimation/TheSmurfsAndTheMagicFlute'', all the songs remain in English (using the UK version). In the 2nd dub, only "The Ballad of Friendship" is translated.dubbed.
25th Nov '15 9:00:28 PM MarioandSmurfs
Is there an issue? Send a Message
* For the 2nd Brazilian Portuguese dub of ''Disney/AliceInWonderland'' from 1991, the songs are left in English. ** Same goes for the opening title song of the German dub. * The Chinese and Serbian versions of ''{{Disney/Dumbo}}'' receives this treatment as well.
to:
* For the 2nd Mandarin Chinese and 1991 Brazilian Portuguese dub of ''Disney/AliceInWonderland'' from 1991, ''Disney/AliceInWonderland'', all the songs are left in English. ** Same goes for the opening title song of in the German dub. * The Mandarin Chinese and Serbian versions dubs of ''{{Disney/Dumbo}}'' receives receive this treatment as well.
This list shows the last 10 events of 170. Show all.