History Main / SuddenNameChange

25th Apr '16 2:05:52 PM Pichu-kun
Is there an issue? Send a Message


* In the English dub of ''Anime/TheLegendOfThunder'', the characters Eusine and Jackson who had appeared in the ''{{Anime/Pokemon}}'' anime previously were now named Eugene and Vincent. Also, in an Orange Islands episode, video game character Lorelei of the Elite Four [[AdaptationNameChange was known as Prima]].
** The protagonist Jimmy (based off the player character in Pokemon Gold/Silver) had also previously been referred to as "Yoshi", while Marina (based off the female player character in Crystal) was referred to as "Dani". Meanwhile, these days in the English game continuity, the character that Jimmy was based off of is known as "Ethan".
* In ''Manga/RaveMaster'' a case of InconsistentDub occurs in the manga translation. In the first volume or so, Haru's sword is referred to by its Japanese name, the Ten Commandments. Every volume after instead calls it the Ten Powers.

to:

* ''Anime/{{Pokemon}}'':
**
In the English dub of ''Anime/TheLegendOfThunder'', the characters Eusine and Jackson who had appeared in the ''{{Anime/Pokemon}}'' anime previously were now named Eugene and Vincent. Also, in Vincent.
** In
an Orange Islands episode, video game character Lorelei of the Elite Four [[AdaptationNameChange was known as Prima]].
Prima]] because her canon name was too long to work with the LipLock.
** The protagonist Jimmy (based off the player character in Pokemon Gold/Silver) had also previously been referred to as "Yoshi", while Marina (based off the female player character in Crystal) was referred to as "Dani". Meanwhile, these days in the English game continuity, the character that Jimmy was based off of is known as "Ethan".
"Ethan" while Marina's is "Kris".
* In ''Manga/RaveMaster'' a ''Manga/RaveMaster'':
** A
case of InconsistentDub occurs in the manga translation. In the first volume or so, Haru's sword is referred to by its Japanese name, the Ten Commandments. Every volume after instead calls it the Ten Powers.



* TheNineties English dub of ''Anime/SailorMoon'' had Chibiusa's friend Momoko initially named "Melissa" when she appeared in the second season. However, when later seasons rolled around (and a switch in production companies and writers came), she was renamed "Melanie" ("Melly" for short).

to:

* ''Manga/SailorMoon'':
**
TheNineties English dub of ''Anime/SailorMoon'' had Chibiusa's friend Momoko initially named "Melissa" when she appeared in the second season. However, when later seasons rolled around (and a switch in production companies and writers came), she was renamed "Melanie" ("Melly" for short).



* [[ComicBook/{{Shazam}} Billy Batson]]'s deceased parents were originally referred to as "Merrill" and "Jocelyn" in the Pre-Crisis days, but modern origins have his father named "Clarence Charles 'C.C.' Batson" (after Captain Marvel's creator, C.C. Beck) and his mother named "Marilyn".

to:

* [[ComicBook/{{Shazam}} ComicBook/{{Shazam}}:
**
Billy Batson]]'s Batson's deceased parents were originally referred to as "Merrill" and "Jocelyn" in the Pre-Crisis days, but modern origins have his father named "Clarence Charles 'C.C.' Batson" (after Captain Marvel's creator, C.C. Beck) and his mother named "Marilyn".


Added DiffLines:

* The original ComicBook/{{Batgirl}} (or "Bat-girl" as she was known) was originally called Elizabeth "Betty" Kane. Post-Crisis this was changed to "Bette".
20th Apr '16 1:03:07 PM Berrenta
Is there an issue? Send a Message


** ''Final Fantasy Tactics: The War of the Lions'' was hit with this trope '''''HARD''''', but [[ItGetsBetter it was definitely for the better]]. It is the updated [[PlaystationPortable PSP]] port of ''VideoGame/FinalFantasyTactics'' for the UsefulNotes/PlayStation. The original ''Tactics'' had a [[{{Understatement}} bad]] translation, naturally followed by several mistranslated names. When ''The War of the Lions'' came around, it fixed ''everything''. Just look at [[http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Final_Fantasy_Tactics/Translations this list of names that were changed]].

to:

** ''Final Fantasy Tactics: The War of the Lions'' was hit with this trope '''''HARD''''', hard, but [[ItGetsBetter it was definitely for the better]].better. It is the updated [[PlaystationPortable PSP]] port of ''VideoGame/FinalFantasyTactics'' for the UsefulNotes/PlayStation. The original ''Tactics'' had a [[{{Understatement}} bad]] bad translation, naturally followed by several mistranslated names. When ''The War of the Lions'' came around, it fixed ''everything''. Just look at [[http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Final_Fantasy_Tactics/Translations this list of names that were changed]].
19th Mar '16 5:20:42 AM Hossmeister
Is there an issue? Send a Message
14th Mar '16 3:00:27 PM Gokario
Is there an issue? Send a Message


* ''WesternAnimation/{{Freakazoid}}'' character Mo-Ron was referred to as Bo-Ron after his first appearance, allegedly because network censors were concerned that use of the word "moron" was offensive.

to:

* ''WesternAnimation/{{Freakazoid}}'' character Mo-Ron was referred to as Bo-Ron after his first appearance, allegedly because network censors were concerned that use of the word "moron" was offensive. Lampshaded in the episode "Freak-a-Panel," where when Lord Bravery refers to him, he says "Mo-Ron or... Bo-Ron, whatever."
4th Mar '16 12:50:59 PM SonicGamer07
Is there an issue? Send a Message


* In the ''Franchise/CompilationOfFinalFantasyVII'', Aeris's name was changed to Aerith. (The Japanese name "エアリス" could properly be translated as either, but "Aerith" was the name intended by the developers.)

to:

* In the ''Franchise/CompilationOfFinalFantasyVII'', ''Compilation of VideoGame/FinalFantasyVII'', Aeris's name was changed to Aerith. (The Japanese name "エアリス" could properly be translated as either, but "Aerith" was the name intended by the developers.)
9th Feb '16 7:19:56 AM Pichu-kun
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* For most of ''Manga/{{Yuureitou}}'' a characters name was thought to be "Rika" by fans. It wasn't until near the end translations changed it to its correct "Reiko".
3rd Feb '16 6:09:11 AM LorienTheYounger
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** ''[[Literature/HarryPotterAndTheGobletOfFire Goblet of Fire]]'' introduces a Death Eater named Augustus Rookwood. From the next book onwards, he is renamed Algernon Rookwood.
16th Jan '16 6:24:45 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* When StanLee forgot ComicBook/TheIncredibleHulk's alter-ego is named Bruce Banner and started calling him Bob Banner, it led to a retcon where his full name is "Robert Bruce Banner". He also called [[{{Spider-Man}} Peter Parker]] Peter ''Palmer'', but at least that was forgotten.

to:

* When StanLee Creator/StanLee forgot ComicBook/TheIncredibleHulk's alter-ego is named Bruce Banner and started calling him Bob Banner, it led to a retcon where his full name is "Robert Bruce Banner". He also called [[{{Spider-Man}} Peter Parker]] Peter ''Palmer'', but at least that was forgotten.
4th Jan '16 12:58:24 PM CaptainTedium
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''WesternAnimation/{{Freakazoid}}'' character Mo-Ron was referred to as Bo-Ron after his first appearance, allegedly because network censors were concerned that use of the word "moron" was offensive.
1st Jan '16 2:42:13 PM Prfnoff
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''Fanfic/StarkitsProphecy'': At the end of Chatper Forr [=GayStripe=], Graystripe asks [=StarGleam=] who she picks. [=Starpaw=] doesn't get her warrior name until chapter 9.
This list shows the last 10 events of 216. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.SuddenNameChange