History Main / SpoilerTitle

7th Jan '18 10:19:27 AM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Creator/JohnWilliams is notorious for doing that - the worst example may well be ''Film/PresumedInnocent'', where the penultimate track is called [[spoiler: "Barbara's Confession."]] That's right, he gives away '''who the murderer is'''.

to:

* Creator/JohnWilliams Music/JohnWilliams is notorious for doing that - the worst example may well be ''Film/PresumedInnocent'', where the penultimate track is called [[spoiler: "Barbara's Confession."]] That's right, he gives away '''who the murderer is'''.
6th Jan '18 3:50:42 PM jamespolk
Is there an issue? Send a Message


* We already know how long TheHero of ''Film/TwelveYearsASlave'' will suffer through slavery. The only question (if you're not [[BasedOnATrueStory familiar with history]]) remaining is did he manage to escape or did he die trying. [[spoiler: Fortunately, he escaped. Though he did ultimately die through unknown circumstances.]]

to:


* We already know how long TheHero of ''Film/TwelveYearsASlave'' will suffer through slavery. Subverted in In ''Creator/AbbottAndCostello Meet The only Killer, Creator/BorisKarloff'', the great question (if you're not [[BasedOnATrueStory familiar with history]]) remaining of the plot is did he manage to escape or did he die trying. [[spoiler: Fortunately, he escaped. Though he did ultimately die through unknown circumstances.]]who the mysterious killer in the hotel could possibly be. Could it perhaps be the evil Swami, played by Boris Karloff? Turns out, it's... [[spoiler:'''Not''' Boris Karloff's character at all. Not even close. It's the hotel manager.]]



* ''Film/EndOfWatch'' is named after a police term for when [[spoiler:a police officer dies on duty]].

to:

* ''Film/EndOfWatch'' is named after a police term for when [[spoiler:a a police officer dies on duty]].duty.



* ''Film/TheFlyingDeuces'': The movie is called ''The Flying Deuces'', and Creator/LaurelAndHardy are shown in an airplane and in pilot gear, they don't fly anywhere until the madcap chase that forms the climax of the movie.



* In ''Creator/AbbottAndCostello Meet The Killer, Creator/BorisKarloff'', the great question of the plot is who the mysterious killer in the hotel could possibly be. Could it perhaps be the evil Swami, played by Boris Karloff? Turns out, it's... [[spoiler:'''Not''' Boris Karloff's character at all. Not even close. It's the hotel manager.]] Hey, [[SubvertedTrope nobody ever said this trope had to be played fair]].

to:

* In ''Creator/AbbottAndCostello Meet The Killer, Creator/BorisKarloff'', the great question of the plot is who the mysterious killer in the hotel could possibly be. Could it perhaps be the evil Swami, played by Boris Karloff? Turns out, it's... [[spoiler:'''Not''' Boris Karloff's character at all. Not even close. It's the hotel manager.]] Hey, [[SubvertedTrope nobody ever said this trope had to be played fair]].
11th Dec '17 4:19:52 AM Dghcrh
Is there an issue? Send a Message


* The twist in ''InazumaEleven Go Galaxy'' at the end of episode 17, when Storm Wolf's players turn out to be aliens, and a spaceship appears over the stadium, then the plot swerve in the next episode where the storyline turns from an international soccer tournament to an intergalactic space adventure, is kinda spoiled by the title of the season. Although granted, the promotional material didn't exactly try and hide this either.
5th Dec '17 6:41:45 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* While the ''Film/BrokedownPalace'' soundtrack album is almost all songs, there's a 6:55 suite from Creator/DavidNewman's score made up of two tracks - "The Arrest/[[spoiler:Darlene Goes Home]]."

to:

* While the ''Film/BrokedownPalace'' soundtrack album is almost all songs, there's a 6:55 suite from Creator/DavidNewman's Music/DavidNewman's score made up of two tracks - "The Arrest/[[spoiler:Darlene Goes Home]]."
27th Nov '17 9:01:53 AM MarkLungo
Is there an issue? Send a Message


* ''{{Series/Merlin|2008}}'''s second series had an episode where Merlin rescues a Druid girl from execution and falls in love with her. At the end of the episode, she is seemingly KilledOffForReal... Except the episode was called [[spoiler: "The Lady of the Lake"]]. Guess who she turns out to be?
* One episode of ''Series/MidsomerMurders'' is called ''The Axeman Cometh'' and is about a murderer killing members of an aging rock band. [[spoiler: The killer is the band's guitarist, Jack [=McKinley=] AKA Axeman.]]

to:

* ''{{Series/Merlin|2008}}'''s second series ''{{Series/Merlin 2008}}''' had an episode where Merlin rescues a Druid girl from execution and falls in love with her. At the end of the episode, she is seemingly KilledOffForReal... Except the episode was called [[spoiler: "The Lady of the Lake"]]. Guess who she turns out to be?
* One episode of ''Series/MidsomerMurders'' is called ''The "The Axeman Cometh'' Cometh" and is about a murderer killing members of an aging rock band. [[spoiler: The killer is the band's guitarist, Jack [=McKinley=] AKA Axeman.]]



* ''Series/StarTrekTheOriginalSeries'', "The Immunity Syndrome" was translated to French as "Amobea".

to:

* ''Series/StarTrekTheOriginalSeries'', "The "[[Recap/StarTrekS2E18TheImmunitySyndrome The Immunity Syndrome" Syndrome]]" was translated to French as "Amobea".
8th Nov '17 6:36:20 PM SparkPlugTheTroper
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

[[folder:Eastern Animation]]
* ''Animation/GogonaDaTovlisGunda'' has an alternate title, ''Me Cvimad Moval'', which roughly translates to "I Will Come Back as the Rain". Near the end of the short, the main character, a snow boy named Snowball, dies by [[ImMelting melting in the sun]], much to the dismay of his new friend, a human girl. At the end of the short, however, Snowball comes back as rain drops.
[[/folder]]
13th Oct '17 5:32:56 AM MarkLungo
Is there an issue? Send a Message


* The last episode of ''Series/TheOuterLimits1963'' was about a group of plane crash survivors who wind up on an alien space probe—without either the characters or the audience realizing it—and spend about half the story trying to figure out where they are. The episode's title? "The Probe".

to:

* The last episode of ''Series/TheOuterLimits1963'' was about a group of plane crash survivors who wind up on an alien space probe—without either the characters or the audience realizing it—and spend about half the story [[OntologicalMystery trying to figure out where they are.are]]. The episode's title? "The Probe".



** The season 4 final is an obvious example. It has the brothers trying to prevent Lucifer from escaping his jail. The title is "[[spoiler:Lucifer Rising]]."

to:

** The season 4 final finale is an obvious example. It has the brothers trying to prevent Lucifer from escaping his jail. The title is "[[spoiler:Lucifer Rising]]."
9th Oct '17 2:28:37 PM Dere
Is there an issue? Send a Message


** Another really bad example was the English title "Tie One On!", which is centered on a League match that ends in a tie. Even worse in the Latin American dub. Since the pun was untranslatable, they simply translated the title as "Un empate!" ("A tie!"). To make matters ''even'' worse, unlike in English, the word tie/empate ''doesn't'' have multiple meanings.

to:

** Another really bad example was the English title "Tie One On!", which is centered on a League match that ends in a tie. Even worse in the Latin American dub. Since the pun was untranslatable, they simply translated the title as "Un empate!" ("A tie!"). To make matters ''even'' worse, unlike in English, "tie", the word tie/empate "empate" ''doesn't'' have multiple possible meanings.
9th Oct '17 2:23:56 PM Dere
Is there an issue? Send a Message


** Another really bad example was the English title "Tie One On!", which is centered on a League match that ends in a tie. Even worse in the Latin American dub. Since the pun was untranslatable, they simply translated the title as "Un empate!" ("A tie!"). ''Even'' worse, unlike in English, the word tie/empate ''doesn't'' have multiple meanings.

to:

** Another really bad example was the English title "Tie One On!", which is centered on a League match that ends in a tie. Even worse in the Latin American dub. Since the pun was untranslatable, they simply translated the title as "Un empate!" ("A tie!"). ''Even'' To make matters ''even'' worse, unlike in English, the word tie/empate ''doesn't'' have multiple meanings.
9th Oct '17 2:22:25 PM Dere
Is there an issue? Send a Message


** Another really bad example was the English title "Tie One On!", which is centered on a League match that ends in a tie. Even worse in the Latin American dub. Since the pun was untranslatable, they simply translated the title as "Un empate!" ("A tie!").

to:

** Another really bad example was the English title "Tie One On!", which is centered on a League match that ends in a tie. Even worse in the Latin American dub. Since the pun was untranslatable, they simply translated the title as "Un empate!" ("A tie!"). ''Even'' worse, unlike in English, the word tie/empate ''doesn't'' have multiple meanings.
This list shows the last 10 events of 521. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.SpoilerTitle