History Main / ShesAManinJapan

22nd Oct '17 10:27:42 AM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Chihiro from ''BushidoBlade 2'' is a case: clearly female in the original, but given a male voice actor and always referred to as "he" in the translation.

to:

* Chihiro from ''BushidoBlade ''VideoGame/BushidoBlade 2'' is a case: clearly female in the original, but given a male voice actor and always referred to as "he" in the translation.
18th Oct '17 8:46:46 PM RoarkTenjouin
Is there an issue? Send a Message


** Behind the scenes, most of the suit actors, including the female rangers, are actually men. The reason the skirts are used is to hide the actor's package.

to:

** Behind the scenes, most of the suit actors, including the female rangers, are actually men. The reason the skirts are used is to hide the actor's package. The only time a female suit actor will be used is if the ranger in question has a rather sizable bust.
** Although ''Series/TokumeiSentaiGobusters'' wasn't adapted, Amit Bhaumik's proposal for an adaptation of the series, ''[[http://amitbhaumik.tumblr.com/post/78152321594/power-rangers-cyber-corps-aka-power-rangers-21 Power Rangers Cyber Corps]]'', would've invoked this trope for the PR version of Beet Buster, having the gold ranger be a 23 year old pop star named Kaya.
6th Oct '17 12:51:41 AM Yugnat
Is there an issue? Send a Message


*** Parodied in ''SaintSeiyaAbridged'' who gives him a very male voice and an "Have I Mentioned I Am Male Today" attitude (Pisces Aphrodite's episode hasn't been released yet).

to:

*** Parodied in ''SaintSeiyaAbridged'' ''WebVideo/LesChevaliersDuZodiaqueLaSerieAbregee'' who gives him a very male voice and an "Have I Mentioned I Am Male Today" attitude (Pisces Aphrodite's episode hasn't been released yet).
22nd Sep '17 3:50:09 PM rjd1922
Is there an issue? Send a Message


** In the fandom, there is an urban legend that Miles "Tails" Prower was originally designed to be a girl or was a girl in the Japanese version of ''VideoGame/SonicTheHedgehog2''. Though untrue, this has inspired tons of fanfics, doujins and similar material where Tails is female and usually in love with Sonic.

to:

** In the fandom, there is an urban legend that Miles "Tails" Prower was originally designed to be a girl or was a girl in the Japanese version of ''VideoGame/SonicTheHedgehog2''. Though untrue, this has inspired tons of fanfics, doujins and similar material where Tails is female and usually in love with Sonic. Tails is, however a girl in the Mexican cartoon dubs (see the "Western Animation" folder below).



* Poor Tails is not safe from it in the Mexican dubs of ''WesternAnimation/AdventuresOfSonicTheHedgehog'' and ''[[WesternAnimation/SonicSatAM SatAM]]'', which made him female. While the reason for this is unknown, the fact that there is one episode where he's shown crossdressing (complete with the line "I just noticed...I'm a girl!), so that could have played a role in making Tails female.

to:

* Poor Tails is not safe from it in the Mexican dubs of ''WesternAnimation/AdventuresOfSonicTheHedgehog'' and ''[[WesternAnimation/SonicSatAM SatAM]]'', which made him female. While the reason for this is unknown, the fact that there is one episode where he's shown crossdressing (complete with the line "I just noticed...I'm a girl!), girl!"), so that could have played a role in making Tails female.
11th Sep '17 12:54:25 AM TommyTiger
Is there an issue? Send a Message


** What's really hilarious to note about Tamasaburo's gender change is that Rini's crush on him/her remains intact in the dub. Good job, Cloverway, usually you're trying horribly to hide lesbian relationships, and now you just created a new one!

to:

** What's really hilarious to note about Tamasaburo's gender change is that Rini's crush on him/her remains intact in the dub. Good job, Essentially Cloverway, the company that usually you're trying tries horribly to hide lesbian relationships, and now you just created a new one!one.



* [[spoiler:Akira]] in ''Anime/MaiHime'' is in fact a [[SweetPollyOliver cross-dressing girl]], but this isn't revealed until well into the series, and the German dub had [[DubInducedPlotHole already given her a distinctly male voice]]. Whoops. This is made even more ridiculous by the fact that this was a direct-to-DVD dub, which usually serves as an (additional) point of getting the people who already have the fansubs to buy the DVD. Needless to say, the dubbing company did not even care enough to redub the wrongly-dubbed parts after TheReveal. Would've costed money, you know...

to:

* [[spoiler:Akira]] in ''Anime/MaiHime'' is in fact a [[SweetPollyOliver cross-dressing girl]], but this isn't revealed until well into the series, and the German dub had [[DubInducedPlotHole already given her a distinctly male voice]]. Whoops. This is made even more ridiculous by the fact that this was a direct-to-DVD dub, which usually serves as an (additional) point of getting the people who already have the fansubs to buy the DVD. Needless to say, the dubbing company did not even care enough to redub the wrongly-dubbed parts after TheReveal. Would've costed money, you know...



* In the Italian and Spanish dubs of ''Anime/MermaidMelodyPichiPichiPitch'', VillainousCrossdresser Lady Bat was changed into a female. However, in episode 16 the scene of him winking at Coco (complete with hearts coming from the eye) was not cut out. This is funny in Italy if you consider that they repeatedly cut out [[MinionShipping certain scenes between the Black Beauty Sisters]] (including that scene when they're about to kiss while singing. Spain kept them). Essentially, they censored two lesbians but they created another one. To make things even more ridiculous, in the Italian translation of the manga, Hanon asks Lady Bat "if you are a girl, then why are you dressing like a boy?" (Of course, in the original manga it was the opposite). A skirt and a pair of high-heeled boots is very manly, indeed. Also, hilariously, he actually dresses up as a guy in two late episodes, making "her" a crossdresser regardless.

to:

* In the Italian and Spanish (and maybe also Greek) dubs of ''Anime/MermaidMelodyPichiPichiPitch'', VillainousCrossdresser Lady Bat was changed into a female. However, in episode 16 the scene of him winking at Coco (complete with hearts coming from the eye) was not cut out. This is funny in Italy if you consider that they repeatedly cut out [[MinionShipping certain scenes between the Black Beauty Sisters]] (including that scene when they're about to kiss while singing. Spain kept them). Essentially, they censored two lesbians but they created another one. To make things even more ridiculous, in the Italian translation of the manga, Hanon asks Lady Bat "if you are a girl, then why are you dressing like a boy?" (Of course, in the original manga it was the opposite). A skirt and a pair of high-heeled boots is very manly, indeed. Also, hilariously, he actually dresses up as a guy in two late episodes, making "her" a crossdresser regardless.



** In the ''Manga/InuYasha'' dub, Hakudoushi was first thought as a woman, and also got a very female voice actress. Later he is referenced to as a boy (suddenly)... but they kept the very female voice actress anyway.

to:

** In the ''Manga/InuYasha'' dub, Hakudoushi was first thought as a woman, and also got a very female voice actress. Later he is referenced to as a boy (suddenly)...boy... but they kept the very female voice actress anyway.
7th Sep '17 2:00:45 PM TotemicHero
Is there an issue? Send a Message


* Poor Tails is not safe from it in the Mexican dubs of ''WesternAnimation/AdventuresOfSonicTheHedgehog'' and ''[[WesternAnimation/SonicSatAM SatAM]]'', which made him female. Possible cause? Episode 65 of [=AoStH=], "Sonically Ever After", where in one fairy tale, Tails realizes that he is in a dress (complete with bust and all!) and says in surprise: "I just noticed... I'm a girl!" The translators probably took it the other way, and well...
** It didn't help that Tails has a prepubescent voice which made it a little harder to tell.
** The fact that 'tail' is a feminine word in Spanish probably has to do. Tails' name in Mexican Spanish is 'Colitas', or 'little tails' in English, which would sound way too girly for a boy.
** It does, however, make the lyrics to "Hotel California" even weirder.
*** Thankfully averted in Spain, where Tails managed to keep his English name (and gender). But he's still [[CrossDressingVoices voiced by a woman]].

to:

* Poor Tails is not safe from it in the Mexican dubs of ''WesternAnimation/AdventuresOfSonicTheHedgehog'' and ''[[WesternAnimation/SonicSatAM SatAM]]'', which made him female. Possible cause? Episode 65 of [=AoStH=], "Sonically Ever After", While the reason for this is unknown, the fact that there is one episode where in one fairy tale, Tails realizes that he is in a dress he's shown crossdressing (complete with bust and all!) and says in surprise: the line "I just noticed... noticed...I'm a girl!" The translators probably took it the other way, and well...
** It didn't help
girl!), so that could have played a role in making Tails has a prepubescent voice which made it a little harder to tell.
** The fact that 'tail' is a feminine word in Spanish probably has to do. Tails' name in Mexican Spanish is 'Colitas', or 'little tails' in English, which would sound way too girly for a boy.
** It does, however, make the lyrics to "Hotel California" even weirder.
*** Thankfully averted in Spain, where Tails managed to keep his English name (and gender). But he's still [[CrossDressingVoices voiced by a woman]].
female.
6th Sep '17 8:13:27 PM comicwriter
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''Series/SpaceSheriffShaider'' featured a prominent villain named High Priest Poe, who was a male crossdresser. Poe's American equivalent in ''Series/VRTroopers'' was a woman named Despera, which naturally [[StockFootagefailure caused some problems]] in certain scenes that used stock footage from ''Shaider''.
22nd Aug '17 10:52:10 AM GrammarNavi
Is there an issue? Send a Message


* In SovietRussia (and most likely in Russia to this day), Bagheera the black panther is female, in both the book and the movie of ''Literature/TheJungleBook''. Same with the White Cobra. This particular sex change may have happened for linguistic reasons: in Russian, nouns that end with the vowel ''-a'' are (in most cases) grammatically feminine -- such as the word ''pantera'' (panther), and the name "Bagheera" itself.

to:

* In SovietRussia UsefulNotes/{{Soviet Russia|UkraineAndSoOn}} (and most likely in Russia to this day), Bagheera the black panther is female, in both the book and the movie of ''Literature/TheJungleBook''. Same with the White Cobra. This particular sex change may have happened for linguistic reasons: in Russian, nouns that end with the vowel ''-a'' are (in most cases) grammatically feminine -- such as the word ''pantera'' (panther), and the name "Bagheera" itself.
21st Aug '17 7:37:56 PM AndyLA
Is there an issue? Send a Message


** In the Polish & Russian dubs, Cake, a GenderBender version of Jake, is referred to as a man, and he was renamed to "Pie".

to:

** In the Polish & Russian dubs, Cake, a the GenderBender version of Jake, is referred to as a man, and he was renamed to "Pie"."Pie", defeating the idea of the GenderBender AlternateUniverse.
18th Aug '17 5:57:04 PM MarioandSmurfs
Is there an issue? Send a Message


* For some reason, the original German dub of ''Disney/TheManyAdventuresOfWinnieThePooh'' made Rabbit a female.

to:

* For some reason, the original German dub 1967-75 featurette dubs of ''Disney/TheManyAdventuresOfWinnieThePooh'' made Rabbit a female.and Roo females.
This list shows the last 10 events of 428. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.ShesAManinJapan