History Main / ObligatorySwearing

8th Apr '18 2:54:43 AM mariofan1000
Is there an issue? Send a Message


** The uncut version of ''Anime/DragonBallKai'' dips into this to a much lesser extent. The "damns" might be more jarring since the original dub suffered from GoshDangItToHeck.

to:

** The Downplayed with the uncut version Creator/{{FUNimation}} dub of ''Anime/DragonBallKai'' dips into this to a much lesser extent. The "damns" might ''Anime/DragonBallKai''. It uses profanity fairly often, but only milder words like "Pissed", "Damn" and "Bastard". It can be more a little jarring since if you're familiar with the original dub suffered from GoshDangItToHeck.and its use of GoshDangItToHeck. It's also pretty surprising when, at one point near the end of ''The Final Chapters'', Goku angrily uses the word "Dumbasses"
23rd Mar '18 12:47:23 PM nanakiro
Is there an issue? Send a Message


[[SpiceUpTheSubtitles A variation]] occurs in {{Fan Sub}}s, in which either a word has multiple translations and the subbers go for the stronger one, or simply adding swearing where there wasn't any to cover up the fact that they're [[BlindIdiotTranslation not as fluent in Japanese as they'd like us to think]]. "Bastard" in particular is ''really'' overused, apparently the ''de facto'' translation for "yarou" or the pronoun "kisama" (which, nuance wise, is actually closer to "ruffian", "swine", or "fiend"). This also applies to some official translated releases, particularly early English-language dubs of {{anime}}, which would add swearing to help "prove" that the audience wasn't watching "kiddy cartoons". Part of the problem may be from the Japanese language's lack of real swears in general, most insults being simply rude, with the ones that do exist being rather obscure and antiquated; it's not uncommon for characters from preschool anime to interject "kuso!", which translates to "shit!" or "crap!".

to:

[[SpiceUpTheSubtitles A variation]] occurs in {{Fan Sub}}s, in which either a word has multiple translations and the subbers go for the stronger one, or simply adding swearing where there wasn't any to cover up the fact that they're [[BlindIdiotTranslation not as fluent in Japanese as they'd like us to think]]. "Bastard" in particular is ''really'' overused, apparently the ''de facto'' translation for "yarou" or the pronoun "kisama" (which, nuance wise, is actually closer to "ruffian", "swine", or "fiend"). This also applies to some official translated releases, particularly early English-language dubs of {{anime}}, which would add swearing to help "prove" that the audience wasn't watching "kiddy cartoons".cartoons" (even if some of them ''were'', as in the case of shonen series airing on teen or adult-friendly blocks like Creator/AdultSwim). Part of the problem may be from the Japanese language's lack of real swears in general, most insults being simply rude, with the ones that do exist being rather obscure and antiquated; it's not uncommon for characters from preschool anime to interject "kuso!", which translates to "shit!" or "crap!".
7th Mar '18 4:08:56 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


** The English dub of [[Anime/LupinIIIRedJacket the second TV series]] had the same treatment, likely to justify its inclusion on Creator/AdultSwim. And TOKYOPOP's translation of the manga series was filled with profanity (likely due to the manga itself being [[DarkerAndEdgier darker, edgier]], [[HotterAndSexier and more sexually-explicit]] than the anime that followed).

to:

** The English dub of [[Anime/LupinIIIRedJacket the second TV series]] had the same treatment, likely to justify its inclusion on Creator/AdultSwim. And TOKYOPOP's {{Creator/Tokyopop}}'s translation of the manga series was filled with profanity (likely due to the manga itself being [[DarkerAndEdgier darker, edgier]], [[HotterAndSexier and more sexually-explicit]] than the anime that followed).



* In a fan translation of ''Manga/CardcaptorSakura'', the phrase Sakura used to make Touya believe Kero was a puppet and she was doing a comedy routine was "What the hell? What the hell?". The TokyoPop translation used the more common "Fuggedaboutit" phrase.

to:

* In a fan translation of ''Manga/CardcaptorSakura'', the phrase Sakura used to make Touya believe Kero was a puppet and she was doing a comedy routine was "What the hell? What the hell?". The TokyoPop {{Creator/Tokyopop}} translation used the more common "Fuggedaboutit" phrase.
4th Mar '18 5:51:07 PM ClownPrince47
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Subverted in the ''WebAnimation/{{RWBY}}'' Fanfic, ''Fanfic/TheBlackHearts''. Melanie Black [[SirSwearsALot swears like a sailor]] and this story has more profanity than any other story in its series, ''Fanfic/TheMakingsOfTeamCRME''. However, she is the only one using it so liberally. Marcus, notably an [[TheAlcoholic alcoholic]] and {{domestic abuse}}r, only uses one swear word in the whole fic and it's a relatively mild one ("damn"). And as soon as Melanie is taken out of the story, profanity all but disappears. And throughout the rest of the series, while there is more profanity than featured in the show, it is used quite sparingly. [[spoiler: The only other time such [[ClusterFBomb liberal use of profanity]] was when she returned in ''Fanfic/{{CRME}}''. Her appearance has more profanity than the entire rest of the fic.]]
15th Feb '18 4:27:03 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* ''Download'', a relatively obscure PCEngine shmup, has swearing in its game over messages: "I cannot fuck up for this." and "Shit, is not this a great beginning?"

to:

* ''Download'', a relatively obscure PCEngine UsefulNotes/PCEngine shmup, has swearing in its game over messages: "I cannot fuck up for this." and "Shit, is not this a great beginning?"
6th Feb '18 9:40:34 PM IchigoMontoya
Is there an issue? Send a Message


Then along come the FanFic writers, and suddenly everyone's dropping {{Cluster F Bomb}}s left, right and center. There seems to be this idea that you have to have this in an R-rated story. No matter that it's already got more than enough [[PornWithoutPlot sex]] and [[DarkFic violence]] to justify the R, the Obligatory Swearing is [[ShapedLikeItself obligatory]]. Also happens to some extent in [=PG13=]-rated fics. FridgeLogic ensues when characters swear more strongly than they do in canon in situations less upsetting than they've actually been through, and seeing ''WesternAnimation/SpongeBobSquarePants'', ''WesternAnimation/TheFairlyOddParents'', or [[WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic a pony]] dropping a Cluster F-Bomb is nothing if not jarring. Of course, FridgeLogic goes the other way with works involving teenage characters, who don't swear in canon, even when in massive pain: Even Creator/QuentinTarantino movies are cleaner than five minutes of overhead conversation in the average school cafeteria.

to:

Then along come the FanFic writers, and suddenly everyone's dropping {{Cluster F Bomb}}s left, right and center. There seems to be this idea that you have to have this in an R-rated story. No matter that it's already got more than enough [[PornWithoutPlot sex]] and [[DarkFic violence]] to justify the R, the Obligatory Swearing is [[ShapedLikeItself obligatory]]. Also happens to some extent in [=PG13=]-rated fics. FridgeLogic ensues when characters swear more strongly than they do in canon in situations less upsetting than they've actually been through, and seeing ''WesternAnimation/SpongeBobSquarePants'', ''WesternAnimation/TheFairlyOddParents'', or [[WesternAnimation/MyLittlePonyFriendshipIsMagic a pony]] dropping a Cluster drop an F-Bomb is nothing nothing, if not jarring. Of course, FridgeLogic goes the other way with works involving teenage characters, who don't swear in canon, even when in massive pain: Even Creator/QuentinTarantino movies are cleaner than five minutes of overhead conversation in the average school cafeteria.



* Used in one fansub of ''Manga/BinboGamiGa'', to the point where another user controversially made a version of the same fansub with the word 'fuck' replaced/removed every time it occurred.

to:

* Used in one fansub of ''Manga/BinboGamiGa'', to the point where another user controversially made a version of the same fansub with the word 'fuck' f-word replaced/removed every time it occurred.



** The old Anime Labs ''Anime/DragonBallZ'' fansubs went ''way'' overboard. One of the most infamous examples, a line uttered by Vegeta after having his house destroyed, reads "You fucking bastard! You dare to destroy my house! Now you've really pissed me off! Fuck you!" in their translation, but the official (and much more accurate) Creator/FUNimation translation reads as "Smash up another man's house, will you?! I'm in a foul mood today! Don't come too close or you'll get burned!". Another example is "Come out, you candy-ass faggot!", corrupted from "Where are you!? Come on out, you coward! Show yourself!".
** The German dubbing, although not to the point of overdoing it, did periodically insert "Scheiße" (shit) into the dialog, and Cell famously exclaims "Oh, shit!" in English before being hit with the Final Flash.

to:

** The old Anime Labs ''Anime/DragonBallZ'' fansubs went ''way'' overboard. One of the most infamous examples, a line uttered by Vegeta after having his house destroyed, destroyed in ''[[Anime/DragonBallZWrathOfTheDragon Wrath of the Dragon]]'', reads "You fucking bastard! You dare to destroy my house! Now you've really pissed me off! Fuck you!" in their translation, but the official (and much more accurate) Creator/FUNimation translation reads as "Smash up another man's house, will you?! I'm in a foul mood today! Don't come too close or you'll get burned!". Another example is "Come out, you candy-ass faggot!", corrupted from "Where are you!? Come on out, you coward! Show yourself!".
** The German dubbing, although not to the point of overdoing it, did periodically insert "Scheiße" (shit) into the dialog, and Cell famously exclaims "Oh, shit!" in English before being hit with the by Vegeta's Final Flash.
31st Jan '18 2:14:11 PM Midna
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

Fan works that were originally written in non-English European languages tend to invite this, as they generally lack minced oaths like "darn" or "heck". (If the work was translated by the bilingual author, this often overlaps with DidNotDoTheBloodyResearch, since sexual and excretory curse words, although still viewed as quite impolite, tend to lack the edge in languages other than English--it's religious curse words that are most likely to offend.) Germany, in particular, since they tend to take cursing in stride moreso than other European countries; even "Scheiße" (shit) often appears in otherwise family-friendly works.
27th Jan '18 9:13:52 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* There are a number of examples of British productions dating back to the 1970s wherein if an American character is portrayed, at some point he or she will inevitably utter the curse word "goddamn", often for no real reason (as if the term was just a benign swear along the lines of damn or hell, [[DidNotDoTheBloodyResearch which it is in the UK]]). Strangely, the pronunciation of the word often differs from how it's really said in the US; usually, the two syllables are uttered separately, but when Brits do it, it often comes out sounding like "goddum". Two productions in which this can be heard are the original TV movie ''MaxHeadroom'' and, of all places, the 2005 ''Series/DoctorWho'' episode "Dalek" (the only time this curse has been heard on the series).

to:

* There are a number of examples of British productions dating back to the 1970s wherein if an American character is portrayed, at some point he or she will inevitably utter the curse word "goddamn", often for no real reason (as if the term was just a benign swear along the lines of damn or hell, [[DidNotDoTheBloodyResearch which it is in the UK]]). Strangely, the pronunciation of the word often differs from how it's really said in the US; usually, the two syllables are uttered separately, but when Brits do it, it often comes out sounding like "goddum". Two productions in which this can be heard are the original TV movie ''MaxHeadroom'' ''Series/MaxHeadroom'' and, of all places, the 2005 ''Series/DoctorWho'' episode "Dalek" (the only time this curse has been heard on the series).
27th Jan '18 3:55:39 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Google Translate, for Japanese anyway. Case point: as of this writing, it translates ''temee'' (てめえ、), a fairly rude form of "you" (see JapanesePronouns) as "[[JiveTurkey mothafucka]]'".

to:

* Google Translate, for Japanese anyway. Case point: as of this writing, it translates ''temee'' (てめえ、), a fairly rude form of "you" (see JapanesePronouns) UsefulNotes/JapanesePronouns) as "[[JiveTurkey mothafucka]]'".
25th Jan '18 2:41:12 AM Cryoclaste
Is there an issue? Send a Message


* {{OFWGKTA}} is this trope played straight. Tyler is a particularly prime example, utilizing a ClusterFBomb in just about every bar, while also having a penchant for dropping the "faggot" bomb and referring to women as bitches and [[CountryMatters a cunt]].

to:

* {{OFWGKTA}} Music/{{OFWGKTA}} is this trope played straight. Tyler is a particularly prime example, utilizing a ClusterFBomb in just about every bar, while also having a penchant for dropping the "faggot" bomb and referring to women as bitches and [[CountryMatters a cunt]].
This list shows the last 10 events of 343. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.ObligatorySwearing