History Main / JapaneseRanguage

19th Aug '16 4:28:25 PM TheCuza
Is there an issue? Send a Message


* Creator/JohnPinette, after getting kicked out of a Japanese restaurant due to his BigEater tendencies, was told "[[http://youtu.be/TfDSZkQvuXU?t=3m5s You eat like]] [[Film/FreeWilly fee wirry!]]".

to:

* Creator/JohnPinette, after getting kicked out of a Japanese restaurant due to his BigEater tendencies, was told "[[http://youtu.be/TfDSZkQvuXU?t=3m5s You eat like]] [[Film/FreeWilly fee wirry!]]".Fee Wirry!]]".
** A RunningGag in his comedy. While coming off a waterslide too fast, he skidded across the water and was launched out of the pool, flying through the air.
--->'''John:''' You know that scene from ''Free Willy'' where he jumps over the kid? I cleared ''four''! There were some Japanese tourists there, and God bless them, I made their vacation. ''[pointing up, Japanese accent]'' "ISSA FEE WIRRY!"
15th Aug '16 12:59:48 PM isolato
Is there an issue? Send a Message


* In UsefulNotes/WorldWarII, this was also used as a shibboleth. If an American unit spotted someone claiming to be Filipino, they would ask him to say "Lollapalooza"; if they said "roraparooza", they were shot.

to:

* In UsefulNotes/WorldWarII, this was also used as a shibboleth.[[TrustPassword shibboleth]]. If an American unit spotted someone claiming to be Filipino, they would ask him to say "Lollapalooza"; if they said "roraparooza", they were shot.
15th Aug '16 12:57:20 PM isolato
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

**Turned UpToEleven during the "Hallelujah Night", the first night of Guadalcanal landings, when the password given was ''Hallelujah'', resulting in most Marines on beaches shouting ''Hallelujah'' in response to a slightest provocation during the whole night.
25th Jul '16 6:50:05 PM Prfnoff
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* The UsefulNotes/ArcadeGame ''Seibu Cup Soccer'' has "Algentina" as one of the national teams.
22nd Jul '16 4:19:26 AM Morgenthaler
Is there an issue? Send a Message


* The Super Famicom PlatformGame ''Jerry Boy'' (released in the U.S. as ''[=SmartBall=]'', and not to be confused with a different SNES game titled ''Jelly Boy'') has a main character resembling a blob of jelly. This is justified by him originally being an ordinary boy named Jerry, and a risqué pun on [[AManIsNotAVirgin "cherry boy"]] may also have been intended, but the title screen of the unreleased sequel unambiguously says ''JellyBoy2''.

to:

* The Super Famicom PlatformGame ''Jerry Boy'' (released in the U.S. as ''[=SmartBall=]'', and not to be confused with a different SNES game titled ''Jelly Boy'') has a main character resembling a blob of jelly. This is justified by him originally being an ordinary boy named Jerry, and a risqué pun on [[AManIsNotAVirgin "cherry boy"]] may also have been intended, but the title screen of the unreleased sequel unambiguously says ''JellyBoy2''.''VideoGame/JellyBoy2''.
3rd Jul '16 2:04:27 PM Morgenthaler
Is there an issue? Send a Message


* Uncle Grandfather from ''WesternAnimation/PerfectHairForever'' speaks like this, being modelled as a stereotypical Asian [[TheObiWan Obi-Wan]]-style character.

to:

* Uncle Grandfather from ''WesternAnimation/PerfectHairForever'' speaks like this, being modelled as a stereotypical Asian [[TheObiWan Obi-Wan]]-style Obi-Wan-style character.
21st Jun '16 5:37:49 AM DaibhidC
Is there an issue? Send a Message


There is one more problem like this - in Spanish, both "V" and "B" are pronounced like the English "B" (except between vowels, in which case it's a sort of cross between the two that doesn't exist in English). Some native Spanish speakers have a hard time differentiating between the two when speaking English. Curiously, Japanese also has this exact issue in addition to the L/R thing. Also, Arabs struggle to pronounce P and V, replacing them with ‘B and F respectively--see more on ArabBeobleTalk.

to:

There is one more problem like this - in Spanish, both "V" and "B" are pronounced like the English "B" (except between vowels, in which case it's a sort of cross between the two that doesn't exist in English). Some native Spanish speakers have a hard time differentiating between the two when speaking English. Curiously, Japanese also has this exact issue in addition to the L/R thing. Also, Arabs struggle to pronounce P and V, replacing them with ‘B and F respectively--see more on ArabBeobleTalk.
ArabBeobleTalk. Germanic and Eastern European languages can have a similar problem with 'V' and 'W' - see VampireVords.



* Nute Gunray in ''Webcomic/DarthsAndDroids''.

to:

* Nute Gunray in ''Webcomic/DarthsAndDroids''. [[spoiler: This is later a clue that he's taken over R2 when the droid starts speaking like this ... even though what Pete says isn't what the characters hear anyway.]]
18th Jun '16 10:34:19 PM Megaman8662
Is there an issue? Send a Message


* ''Franchise/{{Kirby}}'' fans familiar with the early games may know a recurring miniboss character named Mr. Frosty, an ice cube-throwing walrus. The localization staff for ''VideoGame/KirbyAndTheAmazingMirror'' must not have been so familiar, as the character was dubbed Mr. '''Flosty'''.
13th Jun '16 11:45:18 AM DaibhidC
Is there an issue? Send a Message


[[folder:Tabretop Games]]
* TabletopGame/{{Munchkin}} Fu, the version of the game that parodies martial arts movies and anime, has the card "Engrish Transrate Plobrem".

to:

[[folder:Tabretop Games]]
[[folder: Ladio]]
* TabletopGame/{{Munchkin}} Fu, In the version "Uxbridge English Dictionary" round on ''Series/ImSorryIHaventAClue'', one go-to joke is "[Word beginning with L or R]: A Japanese [Rhyming word beginning with R or L, or sometimes W]". These days it tends to produce [[LamePunReaction murmurs of discontent]] from the game that parodies martial arts movies and anime, has the card "Engrish Transrate Plobrem".audience rather than laughter, though.


Added DiffLines:


[[folder:Tabretop Games]]
* TabletopGame/{{Munchkin}} Fu, the version of the game that parodies martial arts movies and anime, has the card "Engrish Transrate Plobrem".
[[/folder]]
22nd May '16 7:27:38 AM IndirectActiveTransport
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* After coming to Wrestling/{{New Japan|ProWrestling}} to join Wrestling/BulletClub, Tanga Roa's name has alternatively been spelled as Tanga Loa. Again, [[AccidentalPun not such a bad thing]] since his TagTeam with Tama Tonga is called '''G'''uerrillas '''o'''f '''D'''estiny.
This list shows the last 10 events of 480. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.JapaneseRanguage