Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 19 (click to see context) from:
[[folder:Fan Fiction]]
to:
[[folder:Fan Fiction]]Works]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 102 (click to see context) from:
* Chicago is named for an English rendering of the French "Checagou", which comes from Irenwa "Shikaakwa" meaning "wild onion" or "wild garlic". Supposedly, there used to be a lot of that plant along the southern coast of Lake Michigan.
to:
* Chicago is named for an English rendering of the French "Checagou", ''Checagou'', which comes from Irenwa "Shikaakwa" ''shikaakwa'' meaning "wild onion" or "wild garlic". Supposedly, there used to be a lot of that plant along the southern coast of Lake Michigan.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 57 (click to see context) from:
* ''Literature/AlwaysComingHome'' was accompanied by a series of recordings in the fictional Kesh language developed for the book. The songs all sound quite mystical and impressive. But translated into English, one of them is the singers [[GettingCrapPastTheRadar quite explicitly propositioning someone for sex]] (the recording ends with them [[Corpsing bursting out in laughter]]).
to:
* ''Literature/AlwaysComingHome'' was accompanied by a series of recordings in the fictional Kesh language developed for the book. The songs all sound quite mystical and impressive. But translated into English, one of them is the singers [[GettingCrapPastTheRadar quite explicitly propositioning someone for sex]] (the recording ends with them [[Corpsing [[{{Corpsing}} bursting out in laughter]]).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''Literature/AlwaysComingHome'' was accompanied by a series of recordings in the fictional Kesh language developed for the book. The songs all sound quite mystical and impressive. But translated into English, one of them is the singers [[GettingCrapPastTheRadar quite explicitly propositioning someone for sex]] (the recording ends with them [[Corpsing bursting out in laughter]]).
Added DiffLines:
* Chicago is named for an English rendering of the French "Checagou", which comes from Irenwa "Shikaakwa" meaning "wild onion" or "wild garlic". Supposedly, there used to be a lot of that plant along the southern coast of Lake Michigan.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added example(s)
Added DiffLines:
* Britain has several rivers named "Avon" and "Ouse", derived from the Brythonic words for "river" and "water", respectively. Apparently this is due to later conquerors asking the Celts, who didn't bother giving names to landmarks, what the river was called.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 101 (click to see context) from:
* The state of Minnesota is either named from Dakota ''mnísóta'', translated to English as "clear water", or ''mnißota'', translated as "cloudy water". Either would be descriptive of streams in the region, but one has a less-flattering common English meaning.
to:
* The state of Minnesota is either named from Dakota ''mnísóta'', ''mnisota'', translated to English as "clear water", or ''mnißota'', translated as "cloudy water". Either would be descriptive of streams in the region, but one has a less-flattering common English meaning.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* The state of Minnesota is either named from Dakota ''mnísóta'', translated to English as "clear water", or ''mnißota'', translated as "cloudy water". Either would be descriptive of streams in the region, but one has a less-flattering common English meaning.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Add details
Changed line(s) 4,5 (click to see context) from:
A ComedyTrope where something mystical or cool-sounding turns out to be the native language's word or phrase for something completely mundane or outright negative.
to:
A ComedyTrope where something mystical mystical, impressive or cool-sounding turns out to be the native language's word or phrase for something completely mundane or outright negative.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* Century Chemical Corporation in the Philippines is well-known for its [[https://centurychemicals.com/products.do?category_id=5257&category2=5259 Anzahl]] brand of automotive paints, developed in collaboration with Bayer AG. The brand name is indeed German, but it's more for the sake of exoticism and evoking the Germans' technological superiority as the word simply means a (large) quantity of things.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
[[folder:Radio]]
* ''Radio/OurMissBrooks'': "Oo Oo Me Me Tocoludi Gucci Moo Moo", in the episode of the same name. It's the name of an isolated lake deep in the wilderness. It means blue.
[[/folder]]
* ''Radio/OurMissBrooks'': "Oo Oo Me Me Tocoludi Gucci Moo Moo", in the episode of the same name. It's the name of an isolated lake deep in the wilderness. It means blue.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 67,68 (click to see context) from:
* In ''Series/TheBigBangTheory '' Raj is doing yoga with Penny and tells her a deep-sounding name in Sanskrit for the pose which is called "Downward-Facing Dog" in English. She comments that the Sanakrit is beautiful and asks what it means. He replies "Downward-Facing Dog".[[/folder]]
to:
* In ''Series/TheBigBangTheory '' Raj is doing yoga with Penny and tells her a deep-sounding name in Sanskrit for the pose which is called "Downward-Facing Dog" in English. She comments that the Sanakrit Sanskrit is beautiful and asks what it means. He replies "Downward-Facing Dog".[[/folder]]
Changed line(s) 98 (click to see context) from:
* Nowadays people often referred ''The Sahara'' place in Africa or named in pop culture as "Sahara Desert". But Sahara derived from the plural word in Arabic language means "desert", so technically it's translated to "The Desert Desert".
to:
* Nowadays people often referred ''The Sahara'' place in Africa or named in pop culture as "Sahara Desert". But Sahara derived from the plural word in Arabic language means "desert", so technically it's translated to "The "[[DepartmentOfRedundancyDepartment The Desert Desert".Desert]]".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 94 (click to see context) from:
* We also refer to all of Africa by the Roman name for what's now Tunisia, and all of Asia by the Greek name for Mesopotamia (that was Asia Major, if anybody wondered why Asia Minor was called that).
to:
* We also refer to all of Africa by the Roman name for what's now Tunisia, and all of Asia by the Greek name for Mesopotamia (that was Asia Major, if anybody wondered why Asia Minor was called that). Similarly, "Greek" was the name of the tribe that settled in Italy and applied to the entire Hellenic civilization.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 15 (click to see context) from:
* A ''[[ComicStrip/TheFarSide Far Side]]'' cartoon depicts Radio/TheLoneRanger discovering that "kemosabe," the "honorific" that Tonto uses when talking to him, means "horse's ass."
to:
* A ''[[ComicStrip/TheFarSide Far Side]]'' cartoon depicts Radio/TheLoneRanger in his old age discovering that "kemosabe," the "honorific" that Tonto uses when talking to him, means "horse's ass."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 67,68 (click to see context) from:
* In ''TheBigBangTheory '' Raj is doing yoga with Penny and tells her a deep-sounding name in Sanskrit for the pose which is called "Downward-Facing Dog" in English. She comments that the Sanakrit is beautiful and asks what it means. He replies "Downward-Facing Dog".[[/folder]]
to:
* In ''TheBigBangTheory ''Series/TheBigBangTheory '' Raj is doing yoga with Penny and tells her a deep-sounding name in Sanskrit for the pose which is called "Downward-Facing Dog" in English. She comments that the Sanakrit is beautiful and asks what it means. He replies "Downward-Facing Dog".[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 67,68 (click to see context) from:
[[/folder]]
to:
* In ''TheBigBangTheory '' Raj is doing yoga with Penny and tells her a deep-sounding name in Sanskrit for the pose which is called "Downward-Facing Dog" in English. She comments that the Sanakrit is beautiful and asks what it means. He replies "Downward-Facing Dog".[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 58,59 (click to see context) from:
** For example, in ''Discworld/TheLightFantastic'' the Forest of Skund got its name from a native word meaning "your finger, you fool". Other geographical names mean things like "Just a Mountain", "I Don’t Know", "What?" and "Who Is This Fool Who Does Not Know What a Mountain Is?"
** In ''Discworld/{{Jingo}}'', "Vindaloo" is claimed to translate to "tasteless gristle served to macho foreign idiots".
** In ''Discworld/{{Jingo}}'', "Vindaloo" is claimed to translate to "tasteless gristle served to macho foreign idiots".
to:
** For example, in ''Discworld/TheLightFantastic'' ''Literature/TheLightFantastic'' the Forest of Skund got its name from a native word meaning "your finger, you fool". Other geographical names mean things like "Just a Mountain", "I Don’t Know", "What?" and "Who Is This Fool Who Does Not Know What a Mountain Is?"
** In''Discworld/{{Jingo}}'', ''Literature/{{Jingo}}'', "Vindaloo" is claimed to translate to "tasteless gristle served to macho foreign idiots".
** In
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* When the Kingdom of Sardinia-[[NonIndicativeName actually ruled from Turin in mainland Italy]]-adopted standard Italian as its language it needed a list of its locations in the language, and when it came to the Sardinian coastal area known as ''Golfu di li Ranci'' they wrote it down as ''Golfo degli Aranci'', meaning "Gulf of the Orange Trees", and renamed the local town of Figari with the shortened form Golfo Aranci. In the local Gallurese language it means "Gulf of the ''Crabs''", as the area was (and still is) a crab fishing hotspot.