History Main / HongKongDub

7th Feb '16 3:13:15 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Back during TheGoldenAgeOfAnimation, the Fleischer Brothers typically fully animated their cartoons before the actors recorded any dialogue. As a result, lip sync (for anything that wasn't a song) was spotty at best. This is why the old ''ComicStrip/{{Popeye}}'' shorts have all those "muttered ad-libs".

to:

* Back during TheGoldenAgeOfAnimation, UsefulNotes/TheGoldenAgeOfAnimation, the Fleischer Brothers typically fully animated their cartoons before the actors recorded any dialogue. As a result, lip sync (for anything that wasn't a song) was spotty at best. This is why the old ''ComicStrip/{{Popeye}}'' shorts have all those "muttered ad-libs".
24th Jan '16 6:48:11 PM thatother1dude
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* The lip syncing in ''WesternAnimation/DangerMouse'' is pretty consistently poor and [[FilmingForEasyDub the scenes are framed to necessitate as little as possible]].
24th Jan '16 11:05:35 AM jamespolk
Is there an issue? Send a Message


* Two of the three stars in Creator/FedericoFellini's masterpiece ''Film/LaStrada'', Creator/AnthonyQuinn and Richard Basehart, did not speak Italian. Their dialogue was dubbed, and much of female lead Giuliana Masina's dialogue was dubbed even though she was Italian. Much of it is done quite badly.

to:

* Two A hallmark of the three stars in Creator/FedericoFellini's masterpiece career. Fellini routinely filmed without sound recording and looped all the dialogue in post-production. Sometimes it works and a viewer can't tell, but just as often it doesn't work and the dubbing is very very obvious. ''Film/LaStrada'', Creator/AnthonyQuinn ''Film/NightsOfCabiria'', ''Film/JulietOfTheSpirits'', and Richard Basehart, did not speak Italian. Their dialogue was dubbed, and much of female lead Giuliana Masina's dialogue was dubbed even though she was Italian. Much of it is done quite badly.other Fellini films all have very obvious dubbing.
23rd Jan '16 7:00:03 PM Willbyr
Is there an issue? Send a Message





* The English version of ''GodEater'' seems to have just decided to ignore the MouthFlaps when they dubbed the game.

to:

* The English version of ''GodEater'' ''VideoGame/GodEaterBurst'' seems to have just decided to ignore the MouthFlaps when they dubbed the game.



* ''[[Videogame/AsurasWrath Asura's Wrath's]]'' English dub would get this every now and then depending on the episode. The most glaring moments, however, are in episodes 11.5 and 15.5, mostly due to the fact that those particular episodes use anime cutscenes instead of in-game cutscenes.

to:

* ''[[Videogame/AsurasWrath Asura's Wrath's]]'' ''Videogame/AsurasWrath'''s English dub would get this every now and then depending on the episode. The most glaring moments, however, are in episodes 11.5 and 15.5, mostly due to the fact that those particular episodes use anime cutscenes instead of in-game cutscenes.
17th Jan '16 5:37:37 PM CRE040295
Is there an issue? Send a Message


* ''Doogal'', which is the American dub of the 2005 film adaptation of ''The Magic Roundabout'', suffers horribly from this, seeing as how most of the dialogue makes reference to pop culture.

to:

* ''Doogal'', which is the American dub of the 2005 film adaptation of ''The Magic Roundabout'', ''WesternAnimation/TheMagicRoundabout'', suffers horribly from this, seeing as how most of the dialogue makes reference to pop culture.
9th Jan '16 3:36:10 AM CRE040295
Is there an issue? Send a Message


* Many of the English dubs produced by Animax Asia (via Red Angel Media) suffer from this. Not to mention, the dubs are actually recorded in Hong Kong.

to:

* Many of the English dubs produced by Animax Asia (via Red Angel Media) suffer from this. Not to mention, the dubs are actually recorded in Hong Kong.Kong, hence the trope name.
9th Jan '16 3:27:48 AM CRE040295
Is there an issue? Send a Message


* Many of the English dubs produced by Animax Asia (via Red Angel Media) suffer from this. Not to mention, the dubs are actually recorded in Hong Kong.



* Many of the English dubs produced by Animax Asia (via Red Angel Media) suffer from this. Not to mention, the dubs are actually recorded in Hong Kong.
6th Jan '16 9:25:27 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Starting with ''[[SoulSeries Soul Calibur 4]]'', the character models were designed for specific dubs. In ''4'', the characters' mouths are synced to the Japanese dialogue, but in ''5'' synced with the English dub.

to:

* Starting with ''[[SoulSeries ''[[VideoGame/SoulSeries Soul Calibur 4]]'', the character models were designed for specific dubs. In ''4'', the characters' mouths are synced to the Japanese dialogue, but in ''5'' synced with the English dub.
29th Dec '15 5:41:50 AM ChristianTropes33
Is there an issue? Send a Message


* The English dub of ''Tamagotchi!''. Not to explain that the original version of ''Let's Go! Tamagotchi'' had this for one point, during ''one episode''.

to:

* The English dub of ''Tamagotchi!''. Not to explain that the original ''original'' version of ''Let's Go! Tamagotchi'' had this for one point, point during ''one episode''.episode 11.
28th Dec '15 4:04:25 AM ChristianTropes33
Is there an issue? Send a Message


* The English dub of ''Tamagotchi!''. Not to explain that the voice syncing is ''correct'' in the original Japanese version.

to:

* The English dub of ''Tamagotchi!''. Not to explain that the voice syncing is ''correct'' in the original Japanese version.version of ''Let's Go! Tamagotchi'' had this for one point, during ''one episode''.
This list shows the last 10 events of 89. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.HongKongDub