History Main / HongKongDub

26th Jan '18 6:55:49 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Much like the Raidou Kuzunoha example above, the overworld skits in ''VideoGame/TalesOfSymphonia'' have their MouthFlaps synched to the original Japanese text. It's barely noticeable most of the time, since the skits aren't voiced, but now and then it's obvious that they're taking too long or not long enough to say a line. In one particular instance, Sheena takes six syllables to say "I...I...".[[note]] Most likely [[JapanesePronouns watashi]][[/note]]

to:

* Much like the Raidou Kuzunoha example above, the overworld skits in ''VideoGame/TalesOfSymphonia'' have their MouthFlaps synched to the original Japanese text. It's barely noticeable most of the time, since the skits aren't voiced, but now and then it's obvious that they're taking too long or not long enough to say a line. In one particular instance, Sheena takes six syllables to say "I...I...".[[note]] Most likely [[JapanesePronouns [[UsefulNotes/JapanesePronouns watashi]][[/note]]
14th Jan '18 6:45:08 AM Eggy0
Is there an issue? Send a Message


** The Croatian HRT dub [[UpToEleven manages to take it up a notch]]; on top of careless lip-syncing, the voice actors' recorded lines are oftentimes either too short or too long, which in the former case leads to either glaringly missing dialogue or [[BrokenRecord line looping/replaying]] and in the latter case to lines blatantly overlapping each other. There are also a few cases like a line being so long that [[https://www.youtube.com/watch?v=9wkMJdo1ggM it pushes out the next one out completely]] and [[https://youtu.be/IMyfE0xskCY?t=2m53s previous audio being copy-pasted into a new place]] (sometimes even including ''sound effects'').

to:

** The Croatian HRT dub in particular stands out as it [[UpToEleven manages to take it up a notch]]; on top of careless lip-syncing, the voice actors' recorded lines are oftentimes either too short or too long, which in the former case leads to either glaringly missing dialogue dialogue/empty air or [[BrokenRecord line looping/replaying]] and in the latter case to lines frequently and blatantly overlapping each other. There are also a few cases like a line being so long that [[https://www.youtube.com/watch?v=9wkMJdo1ggM it pushes out the next one out completely]] completely]], essentially replacing it, and [[https://youtu.be/IMyfE0xskCY?t=2m53s previous existing audio being copy-pasted into a new place]] (sometimes even including ''sound effects'').effects'') instead of properly recording new dialogue, leading to glaringly non-existent lip-syncing.
14th Jan '18 3:32:13 AM Eggy0
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** The Croatian HRT dub [[UpToEleven manages to take it up a notch]]; on top of careless lip-syncing, the voice actors' recorded lines are oftentimes either too short or too long, which in the former case leads to either glaringly missing dialogue or [[BrokenRecord line looping/replaying]] and in the latter case to lines blatantly overlapping each other. There are also a few cases like a line being so long that [[https://www.youtube.com/watch?v=9wkMJdo1ggM it pushes out the next one out completely]] and [[https://youtu.be/IMyfE0xskCY?t=2m53s previous audio being copy-pasted into a new place]] (sometimes even including ''sound effects'').
9th Jan '18 12:13:28 AM wolftickets1969
Is there an issue? Send a Message


* Creator/DingoPictures animations are infamous for having horrible lip sync. However, this trope is taken to [[UpToEleven the extreme]] by even original language having bad lip sync, let alone dubs, often resulting in long stretches of mouth flaps with no audible dialogue.

to:

* Creator/DingoPictures animations films are infamous for having horrible lip sync. However, this trope is taken to [[UpToEleven the extreme]] by even the original language German-language versions having bad lip sync, let alone the dubs, often resulting in long stretches of mouth flaps with no audible dialogue.
9th Jan '18 12:11:02 AM wolftickets1969
Is there an issue? Send a Message


* Creator/DingoPictures animations are infamous for having horrible lip sync. However, this trope is taken to [[UpToEleven the extreme]] by even original language having bad lip sync, let alone dubs.

to:

* Creator/DingoPictures animations are infamous for having horrible lip sync. However, this trope is taken to [[UpToEleven the extreme]] by even original language having bad lip sync, let alone dubs.dubs, often resulting in long stretches of mouth flaps with no audible dialogue.
7th Jan '18 5:47:51 AM TheJayman49
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* The first three episodes of ''WesternAnimation/AquaTeenHungerForce'' had very noticeably poor lip-syncing. This is only an issue with those specific episodes though, since episode four onwards improved the syncing.
7th Jan '18 5:39:48 AM TheJayman49
Is there an issue? Send a Message


This is especially problematic for foreign dubs of American cartoons since voice recording is done first with the animation being done after to match. Anime, however, doesn't run into this problem as much since there isn't any lip syncing to be done (most animes have the characters talk by simply [[http://pa1.narvii.com/6332/087bf13337abd84407c67af14d75df8781cc2236_hq.gif moving their mouths up and down]]) but the timing and general mouth movements still prove to be an issue for English dubs.

to:

This is especially problematic for foreign dubs of American Western cartoons since voice recording is done first with the animation being done after to match. Anime, however, doesn't run into this problem as much since there really isn't any lip syncing to be done (most animes have the characters talk by simply [[http://pa1.narvii.com/6332/087bf13337abd84407c67af14d75df8781cc2236_hq.gif moving their mouths up and down]]) down]]), but the timing and general mouth movements still prove to be an issue for English dubs.
dubs. It's also easier for video games to avoid this since editing the lip syncing is cheaper to do thanks to being done in-engine.
7th Jan '18 5:29:57 AM TheJayman49
Is there an issue? Send a Message


This is especially problematic for foreign dubs of American cartoons since voice recording is done first with the animation being done after to match. Anime, however, doesn't run into this problem as much since there isn't any lip syncing to be done (most animes have the characters talk by simply [[http://pa1.narvii.com/6332/087bf13337abd84407c67af14d75df8781cc2236_hq.gif moving their mouths up and down]]) but the timing and general mouth movements still prove to be an issue for English dubs.



* The MouthFlaps in early episodes of ''WebVideo/YuGiOhTheAbridgedSeries'' were noticeably bad (or at the very least, not entirely in sync with the voice acting). [[ArtEvolution It improved by season 2, however]].

to:

* The MouthFlaps lip-syncing in early episodes of ''WebVideo/YuGiOhTheAbridgedSeries'' were was noticeably bad (or at the very least, not entirely in sync with the voice acting). [[ArtEvolution It improved by season 2, 2 onwards, however]].
21st Dec '17 6:01:00 AM Scsigs
Is there an issue? Send a Message


* Every non-Japanese dub of ''Manga/{{Akira}}'' suffers from this, owing to the fact that unlike most anime, the Japanese voices were recorded first and the mouths drawn to match. The second English version from Animaze does [[LipLock make an effort to follow the animation more closely]] than the Streamline dub. How well it works is a matter of opinion.

to:

* Every non-Japanese dub of ''Manga/{{Akira}}'' suffers from this, owing to the fact that unlike most anime, the Japanese voices were recorded first and the mouths drawn to match. Essentially, this made it like a live action film. The second English version from Animaze does [[LipLock make an effort to follow the animation more closely]] than the Streamline dub. How well it works is a matter of opinion.



** Even though they don't have mouths outside their helmets, the stock footage can also suffer from this in some seasons where they didn't even bother to retroscript the lines to the footage after translating the Japanese lines and editing them to fit the new narratives, mostly in seasons that ''heavily'' rely on the stock footage, so the dialogue for said footage was originally meant to be Japanese, or there might not have been dialogue ''at all'' in said footage originally, just music or grunting. For instance, just watch the first episode of ''Super Megaforce,'' since they used footage from the first 2 episodes of ''Gokaiger'', and the main plot and characters are ''nothing'' like its source material, they had to fit a lot of quick AssPull explanations where the footage didn't allow, hoping people wouldn't notice, or put in dialogue that was unnecessary and just wouldn't let the scenes play and let the viewer enjoy them. There's also a ''lethal'' dose of puns over the fight footage that really don't belong and aren't really that funny.



* One Creator/JeffDunham skit featuring Peanut had Peanut claiming he could speak Japanese, and to prove it, he said "Godzilla." When Jeff says that's not Japanese, Peanut "corrects" himself; he opens and closes his mouth several times rapidly without saying a sound, and only when his mouth finally closes does he say "Godzilla!"

to:

* One Creator/JeffDunham skit featuring Peanut had Peanut claiming he could speak Japanese, and to prove it, he said "Godzilla." When Jeff says that's not Japanese, Peanut "corrects" himself; he opens and closes his mouth several times rapidly without saying a sound, and only when his mouth finally closes does he say "Godzilla!""Godzilla!" Every so often, Peanut repeats the gag in later specials.


Added DiffLines:

* ''Series/TheFairlyOddParents'' did the same thing as ''Family Guy'' when they parodied ''Speed Racer'' in the TV movie ''Channel Chasers'' by having the actors do over-the-top takes of the lines, speaking very fast and doing over-the-top reactions to things. It might also be used to illustrate how dubbing has gotten better since the 60s, since the later ''Dragon Ball'' parody has the lips match the dialogue.
3rd Dec '17 5:07:20 PM JackTheHammer
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Also ''extremely'' obvious in ''VideoGame/XenobladeChronicles2.''
This list shows the last 10 events of 132. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.HongKongDub