History Main / GratuitousJapanese

14th Jan '18 7:24:00 PM DrDedman
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

*** Depends on whether "O!" is separate from "ni". That is, if it is supposed to be two words or one split to make singing clearer. An exclaimed O! (or oh!) means just about what it means in English. Connect it to the following sound (which would be a preposition "in, near, or a similar location/idea" if it's read alone) and you get Oni (demon, ogre, etc). So either could be right, depending how you split it.
10th Dec '17 4:10:52 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Similar to Toshi, Lin-Lin in ''DrawnTogether'', a CaptainErsatz of Pikachu he speaks only in (fake) Japanese with subtitles. The reason of this is explain in one episode though. Curiously everyone seems to understand him.

to:

* Similar to Toshi, Lin-Lin in ''DrawnTogether'', ''WesternAnimation/DrawnTogether'', a CaptainErsatz of Pikachu he speaks only in (fake) Japanese with subtitles. The reason of this is explain in one episode though. Curiously everyone seems to understand him.
6th Dec '17 4:03:13 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Music/MyChemicalRomance's song "[[DangerDaysTheTrueLivesOfTheFabulousKilljoys Party Poison]]" includes a woman speaking frantic Japanese in the background.

to:

* Music/MyChemicalRomance's song "[[DangerDaysTheTrueLivesOfTheFabulousKilljoys "[[Music/DangerDaysTheTrueLivesOfTheFabulousKilljoys Party Poison]]" includes a woman speaking frantic Japanese in the background.
3rd Dec '17 8:21:59 PM Emperor_Oshron
Is there an issue? Send a Message


** This is made even stranger by the fact that Toshi's mom and sister both speak fluent English and translate for Toshi when they're around. In one episode, Toshi's mom {{lampshade|Hanging}}s this by asking her son, "Why do you only speak in Japanese? I can't even understand you. I don't even speak Japanese!"

to:

** This is made even stranger by the fact that Toshi's mom and sister both speak fluent fluent, unaccented English and translate for Toshi when they're around. In one episode, Toshi's mom {{lampshade|Hanging}}s this by asking her son, "Why do you only speak in Japanese? I can't even understand you. I don't even speak Japanese!"
27th Nov '17 2:26:43 PM UchuuFlamenco
Is there an issue? Send a Message


* LemonDemon (Neil Cicierega) employs GratuitousJapanese in a few of his songs. "Hyakugojyuuichi" featured the credits music from older episodes of ''Pokemon'' . "New Way Out" featured the lines, "Nana korobi ya oki. Rooma wa ichinichi ni shite narazu, baby," (which basically mean, "If at first you don't succeed, try, try again" and "Rome wasn't built in a day.")

to:

* LemonDemon Music/LemonDemon (Neil Cicierega) employs GratuitousJapanese in a few of his songs. "Hyakugojyuuichi" featured the credits music from older episodes of ''Pokemon'' . "New Way Out" featured the lines, "Nana korobi ya oki. Rooma wa ichinichi ni shite narazu, baby," (which basically mean, "If at first you don't succeed, try, try again" and "Rome wasn't built in a day.")
26th Nov '17 7:54:05 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


Sometimes this can be a mere leavening for flavor, using terms likely to be familiar to even a casual anime viewer such as {{Honorifics}}, JapaneseSiblingTerminology, various pleasantries and exclamations, and the ever-popular "UsefulNotes/{{baka}}". Another popular one is using "Kami" as synonymous with "God" leading to "Oh Thank Kami(-sama)!" and the like (honorific may or may not be present). However, some authors go overboard, dumping into their stories entire sentences and more in Japanese of varying grammatical precision. While the more thoughtful of such authors may provide footnotes or glossaries for the convenience of their readers, the sudden transition from English to a block of Japanese is still jarring for many readers.

to:

Sometimes this can be a mere leavening for flavor, using terms likely to be familiar to even a casual anime viewer such as {{Honorifics}}, JapaneseSiblingTerminology, UsefulNotes/JapaneseSiblingTerminology, various pleasantries and exclamations, and the ever-popular "UsefulNotes/{{baka}}". Another popular one is using "Kami" as synonymous with "God" leading to "Oh Thank Kami(-sama)!" and the like (honorific may or may not be present). However, some authors go overboard, dumping into their stories entire sentences and more in Japanese of varying grammatical precision. While the more thoughtful of such authors may provide footnotes or glossaries for the convenience of their readers, the sudden transition from English to a block of Japanese is still jarring for many readers.
17th Nov '17 12:17:06 PM magmablock
Is there an issue? Send a Message


->''Hey b[[spoiler:it]]ch you look kawaii.''

to:

->''Hey b[[spoiler:it]]ch bitch you look kawaii.''
16th Nov '17 8:20:10 AM BeerBaron
Is there an issue? Send a Message


* In ''Franchise/TheElderScrolls'' series, [[{{Wutai}} Akaviri]] weapons include the Tanto, Wakizashi, Katana, and the Japanese-''sounding''-but-incorrect Dai-Katana (which should be Dait&#333).

to:

* In ''Franchise/TheElderScrolls'' series, [[{{Wutai}} Akaviri]] weapons include the Tanto, Wakizashi, Katana, and the Japanese-''sounding''-but-incorrect Dai-Katana (which should be Dait&#333).Daito).
16th Nov '17 8:19:39 AM BeerBaron
Is there an issue? Send a Message


* In ''Franchise/TheElderScrolls'', [[{{Wutai}} Akavir]] weapons include Tanto, Wakizashi, and Katana. Dai-Katana should be called daitō, but the developers claim Dai-Katana is an Akaviri word [[AssPull that happens]] to sound Japanese.[[note]]Of course, while unlikely it's not impossible - the word for 'dog' in Mbabaram, a language in Australia, also happens to be 'dog' through sheer coincidence. There are only so many distinct syllables, after all.[[/note]]

to:

* In ''Franchise/TheElderScrolls'', ''Franchise/TheElderScrolls'' series, [[{{Wutai}} Akavir]] Akaviri]] weapons include the Tanto, Wakizashi, Katana, and Katana. the Japanese-''sounding''-but-incorrect Dai-Katana (which should be called daitō, but the developers claim Dai-Katana is an Akaviri word [[AssPull that happens]] to sound Japanese.[[note]]Of course, while unlikely it's not impossible - the word for 'dog' in Mbabaram, a language in Australia, also happens to be 'dog' through sheer coincidence. There are only so many distinct syllables, after all.[[/note]]Dait&#333).
28th Oct '17 8:12:41 PM HotelCalifornia
Is there an issue? Send a Message


* Sonya the Hedgehog from ''FanFic/SonicXDarkChaos'' occasionally uses ([[TheUnintelligible untranslatable]]) Japanese slang, mostly when she's [[DeadpanSnarker being snide]] or [[ClusterFBomb cursing]], but otherwise speaks perfect English.
This list shows the last 10 events of 287. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.GratuitousJapanese