History Main / GratuitousGerman

28th Mar '17 6:59:37 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* ''OpenBlue'''s Sirene, being a FantasyCounterPartCulture of ImperialGermany, naturally has this.

to:

* ''OpenBlue'''s ''Roleplay/OpenBlue'''s Sirene, being a FantasyCounterPartCulture of ImperialGermany, naturally has this.
4th Mar '17 2:06:41 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Generally, German in MarvelComics is nothing short of abominable ("Eyige!" "Hurensohn!" "Vas der teufel?") - the first issue of the Ultimate imprint comic "ComicBook/TheUltimates" made for a nice change in that regard. '' "Mein Gott! Erschiesst es! [[KillHimAlready Erschiesst es doch endlich!]]" '' which is something you can imagine Franchise/CaptainAmerica must have heard an awful lot.

to:

* Generally, German in MarvelComics Creator/MarvelComics is nothing short of abominable ("Eyige!" "Hurensohn!" "Vas der teufel?") - the first issue of the Ultimate imprint comic "ComicBook/TheUltimates" made for a nice change in that regard. '' "Mein Gott! Erschiesst es! [[KillHimAlready Erschiesst es doch endlich!]]" '' which is something you can imagine Franchise/CaptainAmerica must have heard an awful lot.
2nd Mar '17 2:28:34 PM LinTaylor
Is there an issue? Send a Message


** Many of the ''weapons'' used in ''Anime/MobileSuitGundamSEED'' are named in German. Included are the "Igelstellung" (''hedgehog position'') vulcans, the Strike Gundam's "Armor Schneider" (''Armor Cutter''), and the Sword Strike's Anti-Ship Sword "Schwert Gewhir" (''sword rifle''[[note]]under the assumption that "Gewhir" is a mispelt "Gewehr"[[/note]]), Rocket Anchor "Panzer Eisen" (''tank iron'' or ''armour iron'') and Beam Boomerang "Midas Messer" (''Midas knife''). And that's just the ''Strike Gundam''!

to:

** Many of the ''weapons'' used in ''Anime/MobileSuitGundamSEED'' are named in German. Included are the "Igelstellung" (''hedgehog position'') vulcans, the Strike Gundam's "Armor Schneider" (''Armor Cutter''), and the Sword Strike's Anti-Ship Sword "Schwert Gewhir" Gewehr" (''sword rifle''[[note]]under the assumption that "Gewhir" is a mispelt "Gewehr"[[/note]]), rifle''), Rocket Anchor "Panzer Eisen" (''tank iron'' or ''armour iron'') and Beam Boomerang "Midas Messer" (''Midas knife''). And that's just the ''Strike Gundam''!Gundam''!
*** ''SEED''[='s=] use of German got spoofed by the website MAHQ as part of their Grandiose Gundam AprilFoolsDay prank; said Gundam wields "Der Bigen Slicen" beam sabers and a "Der Zeitgester Apockolyptica" [[TheresNoKillLikeOverkill hyper mega particle twin satellite buster rifle]].
25th Feb '17 2:46:32 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* ''WesternAnimation/TheLingoShow'', an EdutainmentShow, has a character named Lieb who teaches German in the same way ''DoraTheExplorer'' teaches kids Spanish. But then again, The Lingo Show does this for many other languages as well.

to:

* ''WesternAnimation/TheLingoShow'', an EdutainmentShow, has a character named Lieb who teaches German in the same way ''DoraTheExplorer'' ''WesternAnimation/DoraTheExplorer'' teaches kids Spanish. But then again, The Lingo Show does this for many other languages as well.
25th Jan '17 2:23:07 PM onionmaster
Is there an issue? Send a Message


* DingoPictures, a German company that produced knockoffs of animated movies in the 90s, often has German words in the backgrounds of shots, examples being "Polizei" (police) and "Tierheim" (animal hospital). In some cases, they forget to dub over German words, an example being during their version of Pocahontas where the title character says "Nein!". In a number of cases they either leave German songs in the English dub or they dub the English directly over them. Wabuu's theme song as heard during Countryside Bears is an infamous example. In addition, many of the characters retain distinctly German names, such as Wuschel the squirrel.

to:

* DingoPictures, a German company that produced knockoffs of animated movies in the 90s, often has German words in the backgrounds of shots, examples being "Polizei" (police) and "Tierheim" (animal hospital). In some cases, they forget to dub over German words, an example being during their version of Pocahontas where the title character says "Nein!". In a number of cases they either leave German songs in the English dub or they dub the English directly over them. Wabuu's theme song as heard during Countryside Bears is an infamous example. In addition, many of the characters retain distinctly German names, such as Wuschel the squirrel. In at least one case they lampshaded this by explicitly setting "Mouse Police" in Germany.
25th Jan '17 2:20:40 PM onionmaster
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* DingoPictures, a German company that produced knockoffs of animated movies in the 90s, often has German words in the backgrounds of shots, examples being "Polizei" (police) and "Tierheim" (animal hospital). In some cases, they forget to dub over German words, an example being during their version of Pocahontas where the title character says "Nein!". In a number of cases they either leave German songs in the English dub or they dub the English directly over them. Wabuu's theme song as heard during Countryside Bears is an infamous example. In addition, many of the characters retain distinctly German names, such as Wuschel the squirrel.
13th Jan '17 6:00:00 AM Rhodes7
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Comes up a fair bit in ''Literature/{{Victoria}}'', where at least two main characters (John Rumford and Bill Kraft) are supposed to be fluent speakers. Rumford in particular is fond of saying ''Das Wesentliche ist die Tat.''
8th Jan '17 1:25:33 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Generally, German in MarvelComics is nothing short of abominable ("Eyige!" "Hurensohn!" "Vas der teufel?") - the first issue of the Ultimate imprint comic "TheUltimates" made for a nice change in that regard. '' "Mein Gott! Erschiesst es! [[KillHimAlready Erschiesst es doch endlich!]]" '' which is something you can imagine Franchise/CaptainAmerica must have heard an awful lot.

to:

* Generally, German in MarvelComics is nothing short of abominable ("Eyige!" "Hurensohn!" "Vas der teufel?") - the first issue of the Ultimate imprint comic "TheUltimates" "ComicBook/TheUltimates" made for a nice change in that regard. '' "Mein Gott! Erschiesst es! [[KillHimAlready Erschiesst es doch endlich!]]" '' which is something you can imagine Franchise/CaptainAmerica must have heard an awful lot.
2nd Jan '17 12:15:14 PM Pichu-kun
Is there an issue? Send a Message


* ''Manga/AttackOnTitan'' features it. Apart from some characters featuring obviously German names like Hannes or Armin or even the protagonist Eren JÄGER (the last name is German for 'hunter'), the opening somehow lives from it. The first words are 'Sie sind das Essen und wir sind die Jäger', which translates to 'They are the food and we are the hunters'.

to:

* ''Manga/AttackOnTitan'' features it. ''Manga/AttackOnTitan'':
**
Apart from some characters featuring obviously German names like Hannes or Armin or even the protagonist Eren JÄGER (the last name is German for 'hunter'), the opening somehow lives from it. The first words are 'Sie sind das Essen und wir sind die Jäger', which translates to 'They are the food and we are the hunters'.



* In the GBA game ''HarvestMoon: Friends of Mineral Town'', in at least one cutscene, you can get Pastor Carter to speak German. At no other time in the game does Carter even hint that he's of another nationality (other than the nebulous one wherever Mineral Town is located).

to:

* In the GBA game ''HarvestMoon: Friends of Mineral Town'', ''VideoGame/HarvestMoonFriendsOfMineralTown'', in at least one cutscene, you can get Pastor Carter to speak German. At no other time in the game does Carter even hint that he's of another nationality (other than the nebulous one wherever Mineral Town is located). It's considered by fans to be some sort of error.



* In ''VideoGame/MarioParty'', WordOfGod is that Wario's [[MemeticMutation infamous line]] "D'oh, I missed!" is actually a {{mondegreen}} for "So ein mist!", which is the German equivalent of "Aw, crap!"

to:

* In ''VideoGame/MarioParty'', ''VideoGame/MarioParty'' and ''VideoGame/MarioKart64'' (Japanese only), WordOfGod is that Wario's [[MemeticMutation infamous line]] "D'oh, I missed!" is actually a {{mondegreen}} for "So ein mist!", which is the German equivalent of "Aw, crap!"
14th Dec '16 12:50:42 PM Borghen
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* In ''VideoGame/GabrielKight'' Gerde speaks very good English, but uses a few random German words (e.g. "Früstück"). The second episode of the saga, "The Beast Within", takes it to the extreme, as almost all characters are Germans, dealing with an American.
This list shows the last 10 events of 760. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.GratuitousGerman