History Main / FunwithSubtitles

25th Apr '16 4:42:18 AM Vir
Is there an issue? Send a Message


* ''WesternAnimation/TheSpongebobSquarepantsMovie'' did this briefly, translating Princess Mindy's seahorses' whinnying to "Mermaid magic?"

to:

* ''WesternAnimation/TheSpongebobSquarepantsMovie'' ''WesternAnimation/TheSpongeBobSquarePantsMovie'' did this briefly, translating Princess Mindy's seahorses' whinnying to "Mermaid magic?"
9th Apr '16 7:23:26 PM JackG
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* One of the ''Series/GetSmart'' remakes had the unreliable Cone of Silence be replaced by a room that converted spoken words into subtitles, so they couldn't be overheard. Unfortunately Max is such a MotorMouth he quickly fills up the room, with people accidentally swallowing words when they try to speak and no-one able to make out any complete sentences.
7th Apr '16 3:17:57 PM StFan
Is there an issue? Send a Message


** When Quagmire first sees Joan (Peter's maid-for-a-week), he has a quick fantasy of himself and Joan in a ''[[Literature/TheLordOfTheRings Lord of the Rings]]'' forest setting, including the use of Elvish. Quagmire's [[OverlyLongGag really long line]] translates simply to "[[TranslationYes Giggity]]."

to:

** When Quagmire first sees Joan (Peter's maid-for-a-week), he has a quick fantasy of himself and Joan in a ''[[Literature/TheLordOfTheRings Lord of the Rings]]'' ''Literature/TheLordOfTheRings'' forest setting, including the use of Elvish. Quagmire's [[OverlyLongGag really long line]] translates simply to "[[TranslationYes Giggity]]."
29th Mar '16 11:18:46 PM TheCuza
Is there an issue? Send a Message


* ''Film/AustinPowersInGoldmember'' has [[https://www.youtube.com/watch?v=SjnWOnJK-zw a scene]] in which Austin converses with a Japanese CEO. The subtitles are in white, and happen to be obscured by objects that are ''also'' white...

to:

* ''Film/AustinPowersInGoldmember'' has [[https://www.youtube.com/watch?v=SjnWOnJK-zw a scene]] in which Austin converses with a Japanese CEO. The subtitles are in white, and happen to be obscured by objects that are ''also'' white...white. Eventually the CEO decides to just speak in English, because [[BreakingTheFourthWall Austin himself was following the conversation by reading the subtitles]] and was getting confused.
7th Mar '16 7:03:43 AM AwSamWeston
Is there an issue? Send a Message


* The Creator/{{Fictosophy}} sketch, "Translating MinnesotaNice" puts the subtitles anywhere ''but'' the "sub" area. It also plays around with the characters' meaning.

to:

* The Creator/{{Fictosophy}} sketch, [[https://www.youtube.com/watch?v=eid8o7ukzMc "Translating MinnesotaNice" Minnesota Nice"]] puts the subtitles anywhere ''but'' the "sub" area. It also plays around with the characters' meaning.
7th Mar '16 7:03:12 AM AwSamWeston
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* The Creator/{{Fictosophy}} sketch, "Translating MinnesotaNice" puts the subtitles anywhere ''but'' the "sub" area. It also plays around with the characters' meaning.
7th Mar '16 12:57:48 AM Unknownlight
Is there an issue? Send a Message


* ''VideoGame/TheMatrixPathOfNeo'' has subtitles when anyone is speaking Chinese/Japanese, in the English version, at least.
18th Feb '16 9:13:55 AM BuddyBoy600alt
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''Series/WhereInTheWorldIsCarmenSandiego'' uses the English subtitles for ''The World Band Radio'' clue segment if the announcer on the doesn't speak English.
17th Feb '16 4:50:35 PM Beacon80
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''VideoGame/KingdomHeartsBirthBySleep'' has an unintentional one. Jaq's lines are subtitled into perfect English, which amusingly results in lines like "Gotta flurry, Ven-ven!" becoming "We have to hurry, Ven!"
15th Feb '16 10:42:34 PM Vir
Is there an issue? Send a Message


** In "It's a Trap!", the Family Guy parody of "Return of the Jedi", Jabba's command to throw Luke in to the Sarlacc pit has the subtitle "Put him in" when he says "Meelar Kooniss". Mila Kunis is the voice of Meg Griffin, who was playing the part of the Sarlacc. Later, he says "Giuchie, Giuchie, ya ya dada! Mocha Choca lata ya ya!", which is subtitled "Somebody help me! I'm being choked to death!"

to:

** In "It's a Trap!", the Family Guy ''Family Guy'' parody of "Return of the Jedi", ''Film/ReturnOfTheJedi'', Jabba's command to throw Luke in to the Sarlacc pit has the subtitle "Put him in" when he says "Meelar Kooniss". Mila Kunis is the voice of Meg Griffin, who was playing the part of the Sarlacc. Later, he says "Giuchie, Giuchie, ya ya dada! Mocha Choca lata ya ya!", which is subtitled "Somebody help me! I'm being choked to death!"
This list shows the last 10 events of 330. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.FunwithSubtitles