History Main / FunwithSubtitles

6th May '17 8:09:10 PM rjd1922
Is there an issue? Send a Message


* The character Suzie from ''killer7'' [[SayItWithHearts interjects smileys]] into her speech. Also, in the Japanese version of the game, all instances of words relating to death or murder are highlighted in red and shaking very quickly, to give them a greater emphasis.

to:

* The character Suzie from ''killer7'' ''VideoGame/{{killer7}}'' [[SayItWithHearts interjects smileys]] into her speech. Also, in the Japanese version of the game, all instances of words relating to death or murder are highlighted in red and shaking very quickly, to give them a greater emphasis.
5th May '17 1:10:14 PM ironballs16
Is there an issue? Send a Message


** This was used as a gag in a comedy skit [[https://www.youtube.com/watch?v=6xk1HqQ727U where a female British reporter was interviewing a terrorist]] who stopped mid-interview when he saw subtitles and became angry that he was being subtitled. It gets funnier when his partner talks with just as much accent, doesn't get subtitles and he storms off...still being subtitled.

to:

** This was used as a gag in a comedy skit [[https://www.youtube.com/watch?v=6xk1HqQ727U where a female British reporter was interviewing a terrorist]] who stopped mid-interview [[MediumAwareness when he saw subtitles subtitles]] and became angry that he was being subtitled. It gets funnier when his partner talks with just as much accent, doesn't get subtitles and he storms off... still being subtitled.
29th Apr '17 11:12:55 PM SuperFeatherYoshi
Is there an issue? Send a Message


** Another example saw the last line from an advert for a diorrhea medication superimposed over the following advert - which was for McDonalds. An advert emphasising how tasty and fulfilling a Big Mac burger is to eat was accompanied by a persistent line of subtitling saying "For all cases of stubborn and persistent diorrhea".

to:

** Another example saw the last line from an advert for a diorrhea diarrhoea medication superimposed over the following advert - which was for McDonalds. An advert emphasising how tasty and fulfilling a Big Mac burger is to eat was accompanied by a persistent line of subtitling saying "For all cases of stubborn and persistent diorrhea".
15th Apr '17 3:52:57 PM BarbarousVulturine
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** Similarly, Debbie from season 32 had a long resume that she liked to bring up (waitress, chemist, part time model, air patrol captain...). Each time she mentioned a new job, the occupation in her subtitle would change to it in her next confessional
1st Apr '17 8:33:38 PM JMQwilleran
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

[[folder:Films -- Animation]]
* In ''WesternAnimation/TheBossBaby'', the [[ElvisImpersonator Elvis impersonators]] all use Elvis-sounding phrases or song titles when speaking; their meaning is presented in subtitles at the bottom of the screen.
[[/folder]]
16th Mar '17 8:47:56 PM JonnyB
Is there an issue? Send a Message


* Then, there's the comedy clip involving [[http://www.youtube.com/watch?v=fvy6MjiNgl0 why you don't subtitle insurgents...]]

to:

* Then, there's the this comedy clip involving [[http://www.youtube.com/watch?v=fvy6MjiNgl0 why you don't subtitle insurgents...]]]] (originally from the Australian sketch comedy show ''Skithouse'').
9th Mar '17 2:23:30 PM twilicorn
Is there an issue? Send a Message


* When ''[[WesternAnimation/MagicAdventuresOfMumfie Mumfie's White Christmas]]'' was on Netflix, some of the subtitles cut off the last few letters of a line, [[http://mimitchi333.tumblr.com/post/106066013316/this-christmas-special-i-watched-on-netflix-had making some of the lines sound even funnier]].

to:

* Unintentional example: When ''[[WesternAnimation/MagicAdventuresOfMumfie Mumfie's White Christmas]]'' was on Netflix, some of the subtitles accidentally cut off the last few letters of a line, [[http://mimitchi333.tumblr.com/post/106066013316/this-christmas-special-i-watched-on-netflix-had making some of the lines sound even funnier]].
4th Mar '17 11:57:12 AM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* ''WebVideo/TheMysteriousMrEnter'''s review of ''Film/MarsNeedsMoms'' adds subtitles for the alien StarfishLanguage.

to:

* ''WebVideo/TheMysteriousMrEnter'''s review of ''Film/MarsNeedsMoms'' ''WesternAnimation/MarsNeedsMoms'' adds subtitles for the alien StarfishLanguage.
2nd Mar '17 4:27:51 PM ObsequiousEscargot
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''WebVideo/TheNostalgiaChick'' as [[Main/LordOfTheRings Arwen]] in ''WebVideo/SuburbanKnights''. She first shows up spouting Elvish words, which no one else could understand, and she had to angrily tell them to read the subtitles.
15th Feb '17 2:30:00 AM TheCuza
Is there an issue? Send a Message


** There was another scene where Austin has a conversation with his dad using Cockney rhyming slang which is subtitled in American English that Americans can understand. Eventually, though, the subtitles [[EvenTheSubtitlerIsStumped start getting confused]] (replacing long stretches of the conversation with "??????"), only catching up to the final phrase: "...and shat on a turtle!".

to:

** There was another scene where Austin has a conversation with his dad using Cockney rhyming slang which in "English English" so that the two American girls in the room would not understand. It is subtitled in American English that Americans can understand. Eventually, though, for the viewer, though eventually the subtitles [[EvenTheSubtitlerIsStumped start getting confused]] (replacing long stretches of the conversation with "??????"), only catching up to the final phrase: "...and shat on a turtle!".
This list shows the last 10 events of 375. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.FunwithSubtitles