History Main / ForeignLookingFont

7th Aug '17 5:08:07 AM ImpudentInfidel
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** Trajan started off similarly as a Roman-looking font, but thanks to overuse in movie posters and titles over time it morphed from "Roman Epic" to "epic movie" to "basically every movie". So now it's just the generic movie font.
1st Jul '17 2:59:56 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* The various forms of Chinese Restaurant Font, collectively called the [[http://en.wikipedia.org/wiki/Wonton_font "Wonton Font"]] by TheOtherWiki. A Roman font meant to be reminiscent of the strokes of Chinese characters, which graces every Asian restaurant in the universe outside Asia itself. There's even specifically a font called [[http://www.dafont.com/chinese-takeaway.font "Chinese Takeaway,"]] ostensibly used for this purpose.

to:

* The various forms of Chinese Restaurant Font, collectively called the [[http://en.wikipedia.org/wiki/Wonton_font "Wonton Font"]] by TheOtherWiki.Wiki/TheOtherWiki. A Roman font meant to be reminiscent of the strokes of Chinese characters, which graces every Asian restaurant in the universe outside Asia itself. There's even specifically a font called [[http://www.dafont.com/chinese-takeaway.font "Chinese Takeaway,"]] ostensibly used for this purpose.
21st Jun '17 5:13:54 PM Prfnoff
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* Inder's ''Bushido'' features a few Chinese characters and a lot of weird fonts. "Extra Ball" is written under the flippers in a variation of the common Chinese restaurant font, but other writings on the playfield use a more angular font with A's styled to look like ''torii'' gates, and the less said about the title font the better.
16th Jun '17 6:34:15 AM MarqFJA
Is there an issue? Send a Message


** Red Alert 3 had recently joined the faux-Cyrillic bandwagon, given the nature and setting of the game.
** ''688: Attack Sub'' similarly used a fake-Cyrillic font (all Rs are reversed, Es are 3s, etc) when playing a mission from the Soviet side, but thankfully provided a key combination to reset text to the standard font.

to:

** Red Alert 3 * ''VideoGame/CommandAndConquerRedAlert3'' had recently joined the faux-Cyrillic bandwagon, given the nature and setting of the game.
** * ''688: Attack Sub'' similarly used a fake-Cyrillic font (all Rs are reversed, Es are 3s, etc) when playing a mission from the Soviet side, but thankfully provided a key combination to reset text to the standard font.
5th Jun '17 9:11:56 PM purplequeen15
Is there an issue? Send a Message


* ''Disney/{{Aladdin}}'': ''Crazy Hakim's Discount Fertilizer'' is written in Arabic brushstrokes on a sign near a cart of manure near the end of the "One Jump" chase scene. The title itself and the opening credits also appear in ForeignLookingFont. No ''real'' Arabic appears in the movie at all, with the possible exception of a sign over Jafar's door; it's either English in a foreign-looking font or random scribbles that look like what Arabic looks like to people who don't speak Arabic. (Arabic Is Just A Bunch Of Scribbles should be a trope.)

to:

* ''Disney/{{Aladdin}}'': ''Crazy Hakim's Discount Fertilizer'' is written in Arabic brushstrokes on a sign near a cart of manure near the end of the "One Jump" chase scene. The title itself and the opening credits also appear in ForeignLookingFont. No ''real'' Arabic appears in the movie at all, with the possible exception of a sign over Jafar's door; it's either English in a foreign-looking font or random scribbles that look like what Arabic looks like to people who don't speak Arabic. (Arabic Is Just A Bunch Of Scribbles should be a trope.)
13th May '17 10:51:39 AM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Several FuManchu book covers (and movie and television posters) often feature English words written in Asian brushstrokes.

to:

* Several FuManchu Literature/FuManchu book covers (and movie and television posters) often feature English words written in Asian brushstrokes.
26th Apr '17 1:59:23 PM eroock
Is there an issue? Send a Message


[[quoteright:350:[[Disney/{{Aladdin}} http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/foreign_looking_font.png]]]]

to:

[[quoteright:350:[[Disney/{{Aladdin}} http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/foreign_looking_font.org/pmwiki/pub/images/foreign_looking_font_7.png]]]]
26th Apr '17 1:58:17 PM eroock
Is there an issue? Send a Message


[[quoteright:350:[[Disney/{{Aladdin}} http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/stupidfont_4860.png]]]]

to:

[[quoteright:350:[[Disney/{{Aladdin}} http://static.tvtropes.org/pmwiki/pub/images/stupidfont_4860.org/pmwiki/pub/images/foreign_looking_font.png]]]]
12th Jan '17 12:25:35 AM ZombieAladdin
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** ''WesternAnimation/LittlestPetShop2012'' has followed suit and seems to use the same font, or at least the same type of stylization.
7th Nov '16 5:03:53 PM WillKeaton
Is there an issue? Send a Message


* The various forms of Chinese Restaurant Font, collectively called the [[http://en.wikipedia.org/wiki/Wonton_font "Wonton Font"]] by TheOtherWiki. A Roman font meant to be reminiscent of the strokes of Chinese characters, which graces every Asian restaurant in the universe outside Asia itself. There's even specifically a font called "[[http://www.dafont.com/chinese-takeaway.font Chinese Takeaway]]", ostensibly used for this purpose.

to:

* The various forms of Chinese Restaurant Font, collectively called the [[http://en.wikipedia.org/wiki/Wonton_font "Wonton Font"]] by TheOtherWiki. A Roman font meant to be reminiscent of the strokes of Chinese characters, which graces every Asian restaurant in the universe outside Asia itself. There's even specifically a font called "[[http://www.[[http://www.dafont.com/chinese-takeaway.font Chinese Takeaway]]", "Chinese Takeaway,"]] ostensibly used for this purpose.



* The blog HanziSmatter have identified the “[[http://hanzismatter.blogspot.de/2006/08/gibberish-asian-font-mystery-solved.html gibberish Asian font]]” that tattoo studios use to “translate” English names into what they claim is Chinese.

to:

* The blog HanziSmatter have identified the “[[http://hanzismatter.[[http://hanzismatter.blogspot.de/2006/08/gibberish-asian-font-mystery-solved.html gibberish "gibberish Asian font]]” font"]] that tattoo studios use to “translate” English names into what they claim is Chinese.
This list shows the last 10 events of 158. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.ForeignLookingFont