History Main / ForeignLanguageTitle

11th Feb '18 2:03:18 PM StarSword
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* The short story "Vvremya" from ''Literature/TheFourHorsemenUniverse'' is titled in Russian and means "in time". [[spoiler:The protagonists deal with a YearOutsideHourInside scenario courtesy of a black hole.]]
9th Feb '18 11:19:54 PM rjd1922
Is there an issue? Send a Message


Incredibly common in {{anime}}, for [[GratuitousEnglish some reason]]. Often combined with LuckyCharmsTitle.

to:

Incredibly common in {{anime}}, {{anime}} and {{manga}}, for [[GratuitousEnglish some reason]]. Often combined with LuckyCharmsTitle.



[[folder:{{Anime}} and {{Manga}}]]

to:

[[folder:{{Anime}} [[folder:Anime and {{Manga}}]]Manga]]



[[folder:Live Action TV]]

to:

[[folder:Live Action [[folder:Live-Action TV]]



* ''VideoGame/BlueReflection''



* Nintendo ''used'' to create Japanese titles for Zelda games that were translated into English or other languages for the international release. However, with ''VideoGame/TheLegendOfZeldaSkywardSword'', the game's Japanese and Korean-release title is in English.

to:

* Nintendo Creator/{{Nintendo}} ''used'' to create Japanese titles for Zelda ''Franchise/TheLegendOfZelda'' games that were translated into English or other languages for the international release. However, with ''VideoGame/TheLegendOfZeldaSkywardSword'', the game's Japanese and Korean-release title is in English.



* ''[[SuperMarioBros Super Mario Brothers]]''

to:

* ''[[SuperMarioBros Super Mario Brothers]]''''Franchise/SuperMarioBros''



* ''VisualNovel/{{AIR}}'' (Which would be either English or French; Without context, it's impossible to tell)

to:

* ''VisualNovel/{{AIR}}'' (Which ''VisualNovel/{{AIR}}'', which would be either English or French; Without without context, it's impossible to tell)tell.
27th Jan '18 9:03:58 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* ''Series/KamenRiderDragonKnight''. "Kamen" is Japanese for "mask". Even though the ''Kamen Rider'' franchise is alternatively known under the translated title of ''Masked Rider'' in Japan, the producers of ''Dragon Knight'' decided to stick with the Japanese title to distance their adaptation from Saban's earlier ''MaskedRider'' series.

to:

* ''Series/KamenRiderDragonKnight''. "Kamen" is Japanese for "mask". Even though the ''Kamen Rider'' franchise is alternatively known under the translated title of ''Masked Rider'' in Japan, the producers of ''Dragon Knight'' decided to stick with the Japanese title to distance their adaptation from Saban's earlier ''MaskedRider'' ''Series/MaskedRider'' series.
19th Dec '17 5:59:19 PM rjd1922
Is there an issue? Send a Message


* ''Anime/IlSolePenetraLeIllusioni''

to:

* ''Anime/IlSolePenetraLeIllusioni''''Anime/IlSolePenetraLeIllusioni'' (Italian for "the sun penetrates illusions")
15th Nov '17 3:29:11 AM AgProv
Is there an issue? Send a Message


** the tale ''[[https://www.fanfiction.net/s/12650047/1/Strandpiel Strndpiel]]'' is 98% in English but given the subject matter ("South African" expats and family groups in Ankh-Morpork), the chapter titles are all in Afrikaans. (Except where the author was stuck for an Afrikaans equivalent for a Discworld concept, and plundered something from Dutch that appeared to fit better).

to:

** the tale ''[[https://www.fanfiction.net/s/12650047/1/Strandpiel Strndpiel]]'' Strandpiel]]'' is 98% in English but given the subject matter ("South African" expats and family groups in Ankh-Morpork), the chapter titles are all in Afrikaans. (Except where the author was stuck for an Afrikaans equivalent for a Discworld concept, and plundered something from Dutch that appeared to fit better).
15th Nov '17 3:27:48 AM AgProv
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** the tale ''[[https://www.fanfiction.net/s/12650047/1/Strandpiel Strndpiel]]'' is 98% in English but given the subject matter ("South African" expats and family groups in Ankh-Morpork), the chapter titles are all in Afrikaans. (Except where the author was stuck for an Afrikaans equivalent for a Discworld concept, and plundered something from Dutch that appeared to fit better).
2nd Sep '17 9:41:55 AM rjd1922
Is there an issue? Send a Message


* ''Anime/GirlsUndPanzer''

to:

* ''Anime/GirlsUndPanzer''''Anime/GirlsUndPanzer'' has both English and German in the same title.
2nd Sep '17 9:40:28 AM rjd1922
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* ''Anime/GirlsUndPanzer''
23rd Aug '17 1:56:44 PM VampireBuddha
Is there an issue? Send a Message


** "Lochan Mor" ("Big pond" in Gaelic)

to:

** "Lochan Mor" ("Big pond" in Gaelic)Irish)



** "Firinne" ("Truth" in Gaelic)
** "Bainne" ("Milk" in Gaelic)

to:

** "Firinne" ("Truth" in Gaelic)
Irish)
** "Bainne" ("Milk" in Gaelic)Irish)
21st Aug '17 9:57:24 PM rjd1922
Is there an issue? Send a Message


* ''Manga/DeathNote''. It's a JustifiedTitle referring to a notebook that allows you to kill people by writing their name in it, and Ryuk explains to Light Yagami that [[JustifiedTrope he wrote the instructions down in English because it's the most commonly spoken language on Earth]].

to:

* ''Manga/DeathNote''. It's a JustifiedTitle referring to a notebook that allows you to kill people by writing their name in it, and Ryuk explains to Light Yagami that [[JustifiedTrope he wrote the instructions down in English because it's the most commonly widely spoken language on Earth]].



* ''LightNovel/{{Baccano}}''

to:

* ''LightNovel/{{Baccano}}''''LightNovel/{{Baccano}}'' (Italian for "ruckus" or "commotion")
This list shows the last 10 events of 192. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.ForeignLanguageTitle