History Main / FictionAry

31st Dec '16 6:57:13 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* The recent relaxation of the language restrictions in the EurovisionSongContest has led to several entries in fictional languages, including "Sanomi" by Urban Trad (Belgium 2003) and "Amambanda" by Treble (Netherlands 2005). Belgium tried it again in 2008 with 'O Julissi'(by Ishtar). The first finished in second place, just two points behind the winner, while the other two didn't get past the semifinal.

to:

* The recent relaxation of the language restrictions in the EurovisionSongContest Series/EurovisionSongContest has led to several entries in fictional languages, including "Sanomi" by Urban Trad (Belgium 2003) and "Amambanda" by Treble (Netherlands 2005). Belgium tried it again in 2008 with 'O Julissi'(by Ishtar). The first finished in second place, just two points behind the winner, while the other two didn't get past the semifinal.
29th Nov '16 8:28:22 PM PaulA
Is there an issue? Send a Message


* Creator/DianeDuane's ''[[Literature/YoungWizards Feline Wizards]]'' books feature Ailurin, the language of cats. It is also slightly unpronounceable, but justifiably so, since the words are intended to sound like the meows and hisses of cats.

to:

* Creator/DianeDuane's ''[[Literature/YoungWizards Feline Wizards]]'' ''Literature/FelineWizards'' books feature Ailurin, the language of cats. It is also slightly unpronounceable, but justifiably so, since the words are intended to sound like the meows and hisses of cats.
31st Jul '16 5:28:11 AM Morgenthaler
Is there an issue? Send a Message


* KarenTraviss took the rhythmic chanting over the ''VideoGame/StarWarsRepublicCommando'' game menu and developed (indeed, is still developing) it into Mando'a, the Mandalorian language, for use in her Republic Commando novels. Close attention is being paid to etymologies and the connections between words... on the other hand, grammar has been quite deliberately tossed out the window, under the reasoning that the ''Mando'ade'' are soldiers and don't give an ''osik'' how you speak as long as you get it across.

to:

* KarenTraviss Creator/KarenTraviss took the rhythmic chanting over the ''VideoGame/StarWarsRepublicCommando'' game menu and developed (indeed, is still developing) it into Mando'a, the Mandalorian language, for use in her Republic Commando novels. Close attention is being paid to etymologies and the connections between words... on the other hand, grammar has been quite deliberately tossed out the window, under the reasoning that the ''Mando'ade'' are soldiers and don't give an ''osik'' how you speak as long as you get it across.
30th Jun '16 7:37:16 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* ''{{Bionicle}}'' uses a substitution cipher for its in-universe texts, named Matoran.

to:

* ''{{Bionicle}}'' ''Toys/{{Bionicle}}'' uses a substitution cipher for its in-universe texts, named Matoran.
29th Jun '16 6:47:14 PM Doug86
Is there an issue? Send a Message


* Creator/DianeDuane's ''[[YoungWizards Feline Wizards]]'' books feature Ailurin, the language of cats. It is also slightly unpronounceable, but justifiably so, since the words are intended to sound like the meows and hisses of cats.

to:

* Creator/DianeDuane's ''[[YoungWizards ''[[Literature/YoungWizards Feline Wizards]]'' books feature Ailurin, the language of cats. It is also slightly unpronounceable, but justifiably so, since the words are intended to sound like the meows and hisses of cats.
9th Jun '16 11:18:00 PM gewunomox
Is there an issue? Send a Message


* Ditto YukiKajiura, whose language has been dubbed "Kajiuran" by her fans.

to:

* Ditto YukiKajiura, Music/YukiKajiura, whose language has been dubbed "Kajiuran" by her fans.
9th Jun '16 11:03:08 PM gewunomox
Is there an issue? Send a Message


* YokoKanno uses an invented French-like language for some of her songs, with the backup of a philosophy that EverythingSoundsSexierInFrench.

to:

* YokoKanno Music/YokoKanno uses an invented French-like language for some of her songs, with the backup of a philosophy that EverythingSoundsSexierInFrench.
7th Jun '16 12:30:02 PM UmbrellasWereAwesome
Is there an issue? Send a Message


* ''Anime/{{Macross}}''

to:

* ''Anime/{{Macross}}''''Anime/{{Macross}}'':
7th Jun '16 12:29:42 PM UmbrellasWereAwesome
Is there an issue? Send a Message


* ''Anime/SuperDimensionFortressMacross [[Anime/MacrossDoYouRememberLove Do You Remember Love]]'' does this as well, giving the Zentradi a fictional language that actually has a rudimentary grammar and a vocabulary.

to:

* ''Anime/SuperDimensionFortressMacross [[Anime/MacrossDoYouRememberLove ''Anime/{{Macross}}''
** ''Anime/SuperDimensionFortressMacross''[='s=] film adaptation, ''[[Anime/MacrossDoYouRememberLove
Do You Remember Love]]'' does this as well, giving Love?]]'', gives the Zentradi a fictional language that actually has a rudimentary grammar and a vocabulary.
21st Apr '16 1:44:00 AM aye_amber
Is there an issue? Send a Message


* ''VideoGame/{{Klonoa}}''
** Every character in ''VideoGame/KlonoaDoorToPhantomile'' and the sequels speaks in a (subtitled) language based on Japanese, but with its own vocabulary and syntax, to a certain extent (for example, the words "Rupuru" for "to go", "Rakuru" for "to help", etc. and the ending -du which means "I" or "me" - "Rakurudu" means "Help me", for instance).
** The song that plays in the Mts. Of Mira-Mira level in ''VideoGame/Klonoa2LunateasVeil'' ("Wahoo Stomp" in English, "Stepping Wind" in Japanese) is entirely in that language, but the lyrics have an actual translation. There's also "beruyo" for "bell", "rengu" for "ring" and maybe one or two other words.

to:

* ''VideoGame/{{Klonoa}}''
''VideoGame/{{Klonoa}}:''
** Every character in ''VideoGame/KlonoaDoorToPhantomile'' ''VideoGame/{{Klonoa}}: Door to Phantomile'' and the sequels speaks in a (subtitled) language based on Japanese, but with its own vocabulary and syntax, to a certain extent (for example, the words "Rupuru" for "to go", "Rakuru" for "to help", etc. and the ending -du which means "I" or "me" - "Rakurudu" means "Help me", for instance).
instance).
** The song that plays in the Mts. Of Mira-Mira level in ''VideoGame/Klonoa2LunateasVeil'' ''VideoGame/{{Klonoa}} 2: Lunatea's Veil'' ("Wahoo Stomp" in English, "Stepping Wind" in Japanese) is entirely in that language, but the lyrics have an actual translation. There's also "beruyo" for "bell", "rengu" for "ring" and maybe one or two other words.
This list shows the last 10 events of 71. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.FictionAry