History Main / FauxFluency

21st May '17 11:54:07 AM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* It's normal for infomercials to be aired in a different language to the one it was filmed in; typically they use a dub in the new language over the original video using a native speaker. VinceOffer (who is Israeli) was presumably so confident (or arrogant) about his ability as the next Creator/BillyMays that he [[http://www.youtube.com/watch?v=bZxyqMrb0uU attempted to sell [=ShamWow=] cloths in a language he can't even speak]].

to:

* It's normal for infomercials to be aired in a different language to the one it was filmed in; typically they use a dub in the new language over the original video using a native speaker. VinceOffer Creator/VinceOffer (who is Israeli) was presumably so confident (or arrogant) about his ability as the next Creator/BillyMays that he [[http://www.youtube.com/watch?v=bZxyqMrb0uU attempted to sell [=ShamWow=] cloths in a language he can't even speak]].
21st Apr '17 4:34:42 PM Golondrina
Is there an issue? Send a Message


* TaraStrong, who as a youth, performed in Yiddish theatre without any fluency in the language, by learning her lines phonetically. This caused some confusion when the old ladies there tried to tell her (in Yiddish!) how much they loved her.

to:

* TaraStrong, Creator/TaraStrong, who as a youth, performed in Yiddish theatre without any fluency in the language, by learning her lines phonetically. This caused some confusion when the old ladies there tried to tell her (in Yiddish!) how much they loved her.
18th Mar '17 11:54:52 AM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


** The American/Canadian cast had to do this to learn how to say their Mandarin profanities. (In the commentary, NathanFillion recounts the problem that the language tapes were a calm dictation, while they were trying to apply while acting with emotion, and something would get lost in the process.)

to:

** The American/Canadian cast had to do this to learn how to say their Mandarin profanities. (In the commentary, NathanFillion Creator/NathanFillion recounts the problem that the language tapes were a calm dictation, while they were trying to apply while acting with emotion, and something would get lost in the process.)
25th Feb '17 11:51:53 AM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* The second ''Film/LaraCroftTombRaider'' movie has AngelinaJolie speak horribly-mangled Mandarin to a family living on a boathouse in Hong Kong.

to:

* The second ''Film/LaraCroftTombRaider'' movie has AngelinaJolie Creator/AngelinaJolie speak horribly-mangled Mandarin to a family living on a boathouse in Hong Kong.
26th Dec '16 11:47:39 AM jamespolk
Is there an issue? Send a Message


* Peter Lorre initially spoke very little English, so his lines in his early films were learned phonetically.

to:

* Peter Lorre initially spoke 1959 German film ''Film/TheBridge'' has seven teenaged boys defending a bridge against attacking American soldiers. The American soldiers who call out to the boys speak with very little English, so his lines in his early films were learned phonetically.odd accents, as they are German actors trying unsuccessfully to sound American.
27th Nov '16 12:38:39 AM Morgenthaler
Is there an issue? Send a Message


* Over the last few years, there have been several actors from non-German-language productions of ''TanzDerVampire'' recreating their roles in Germany; most, if not all of them, have had to learn their roles phonetically.

to:

* Over the last few years, there have been several actors from non-German-language productions of ''TanzDerVampire'' ''Theatre/TanzDerVampire'' recreating their roles in Germany; most, if not all of them, have had to learn their roles phonetically.



* Clarence Nash, original voice actor for DonaldDuck used phonetic scripts in order to dub the character in any language needed so that the character's SpeechImpediment would be internationally known.

to:

* Clarence Nash, original voice actor for DonaldDuck WesternAnimation/DonaldDuck used phonetic scripts in order to dub the character in any language needed so that the character's SpeechImpediment would be internationally known.
6th Nov '16 4:17:08 PM nombretomado
Is there an issue? Send a Message


* Although he does speak English more or less fluently, most of the (English speaking) films JackieChan makes feature him speaking much more naturally and easily than he himself can. One outtake for one of the RushHour films features him making fun of ChrisTucker for being unable to pronounce his 3 words of Chinese after having made fun of Chan's English.

to:

* Although he does speak English more or less fluently, most of the (English speaking) films JackieChan Creator/JackieChan makes feature him speaking much more naturally and easily than he himself can. One outtake for one of the RushHour ''Film/RushHour'' films features him making fun of ChrisTucker Creator/ChrisTucker for being unable to pronounce his 3 words of Chinese after having made fun of Chan's English.
6th Nov '16 9:24:33 AM storyyeller
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

* [[https://www.youtube.com/watch?v=p9hij0H8jp0 Idahosa Ness raps in 4 languages he doesn't actually speak]]. He did this through careful phonetic memorization.
7th Sep '16 6:43:17 PM unokkun
Is there an issue? Send a Message

Added DiffLines:

** To be fair, there are recordings of Tolkien speaking Sindarin. Though he slipped at least once, so... [[note]]By Tolkien's indications, Sindarin ''ch'' is pronounced like a German ''ach-Laut'' or a Spanish J (sounds sort of like an English ''h'' but thicker). But in one recording he pronounced it like an ''h''. That'd be fine if he was going for a Gondorian (Mannish) accent, but he was reciting ''A Elbereth Gilthoniel'' there...[[/note]]


Added DiffLines:

** [[OminousLatinChanting The choral parts]] of the soundtracks to ''Film/TheLordOfTheRings'' and ''Film/TheHobbit'' might take the cake in this. The texts' pronunciations (in various of Creator/JRRTolkien's {{conlang}}s, plus [[TranslationConvention Old English]]) were transcribed to English, and then given to a London-based choir, seemingly without any further indication. The transcription by necessity couldn't keep all the original phonemes distinct, and sometimes had blatant mistakes. Plus, the choir (and particularly the boy sopranos) had a non-rhotic English accent, and so tended to drop the R's after vowels (which are especially important in Quenya as plural markers).
4th Sep '16 10:56:17 PM erforce
Is there an issue? Send a Message


* ''Film/ThePinkPanther'' featured the Italian-language song "Meglio Stasera". It was performed by American singer-actress Fran Jeffries, who learned the lyrics phonetically.

to:

* ''Film/ThePinkPanther'' ''Film/ThePinkPanther1963'' featured the Italian-language song "Meglio Stasera". It was performed by American singer-actress Fran Jeffries, who learned the lyrics phonetically.
This list shows the last 10 events of 90. Show all.
http://tvtropes.org/pmwiki/article_history.php?article=Main.FauxFluency